前言:本站為你精心整理了對外傳播當代文學論文范文,希望能為你的創(chuàng)作提供參考價值,我們的客服老師可以幫助你提供個性化的參考范文,歡迎咨詢。
1、傳播現(xiàn)狀,逆差和順差之間的矛盾
我國文化產(chǎn)品市場一直處于一個逆差的運行現(xiàn)狀,也就是我國的文學在對外交流和傳播過程中存在嚴重不足,為國外的文學作品進入我國文化市場十分緊俏。最近幾年我國的圖書進口是出口的10倍還要多。而且我國的文學作品出口的產(chǎn)品主要是涉及中國在亞洲的各個國家以及港澳臺地區(qū),對西方發(fā)達國家的出口數(shù)量十分有限,進口是出口比例100倍之多。最近幾年我國的政府連同文化顧問雖然積極的向外推優(yōu)秀的文學作品,但是總體上這種順差和逆差之間的現(xiàn)狀很難改變。同時在未來很長的一段時間內(nèi),這種現(xiàn)象會抑制存在下去。我們可以看到在每年國內(nèi)的圖書博覽會上,西方國家的出版物炙手可熱,國內(nèi)的各大出版商和個體商家都將購買外國圖書的版權作為工作的重點,而這種爭搶行為勢必會導致版稅數(shù)的持續(xù)上升,這樣就在很大程度上進一步壓縮出版物的利潤,也使得我國的圖書傳播的順差和逆差之間的矛盾越來越大。文化傳播逆差產(chǎn)生的主要原因就是文化交流和傳播過程中的不平衡。這種不平衡會導致逆差方的文化信息大量的流失,并在國家文化界失去了原有的話語權。同時也會導致西方國家對中國國內(nèi)情況了解不充分,致使西方國家的東方主義盛行,形成了西方讀者心理上的優(yōu)勢心理,在對待東方文化過程中存在明顯的歧視的視角,從而使東方和西方文化產(chǎn)生沖突。但是分析順差和逆差之間的矛盾關系,其實我們也不需要過分的緊張和焦慮。因為中國現(xiàn)代文學對外傳播過程中的這種逆差問題不僅僅是在中國和西方各個國家,還存在于西方國家的內(nèi)部,我們就以美國為例,美國對外進口的圖書僅占整個美國原創(chuàng)圖書的3%左右,將其分散于世界各個國家,我國圖書向美國出口量少的現(xiàn)象就可以說明了。再有,這種逆差關系的存在還與時間差和語言差有一定的關系。我們要清楚認識到,我國在學習西方文學作品已經(jīng)有了上百年的歷史了,而西方國家熟知中文學的時間也只不過在是我國改革開放的最近三十多年間。此外,我們中國人在學習西方語言比西方國家學習漢語掌握漢語重點相關文化要容易的多。因此我們可以說中國當代文學作品的對外傳播和輸出與西方國家的接受需要一個較長的時間和氛圍才能實現(xiàn),需要語言和和文化上的接收機制共同作用,而對于這兩方面的要求還需要我們進一步等待時機。而我國在現(xiàn)代文學對外傳播過程中存在逆差也存在自身的合理性。新中國在發(fā)展過程中借鑒了西方先進文化,在國家內(nèi)部面對的是全世界的文化精髓,因此文學傳播存在逆差現(xiàn)象是十分合理的,并不是什么丟人的事情。而且我國是一個正在處于高速發(fā)展的國家,存在差距才能認識到自身存在的不足,才能有前進的動力。當然,我國當代文學對外傳播過程中存在逆差因素是由多種客觀因素造成的,我們應該對其不斷進行分析,不斷擴大中國當代文學作品在海外市場的傳播力和影響力。
2、自我塑造形象和他人塑造形象之間的矛盾
一個國家的形象通常是由兩種方式的塑造產(chǎn)生的,一種是國內(nèi)自我有意識的對本國形象進行塑造,而另一種就是外部外來世界通過自己的認識對本國形象進行塑造。這兩個塑造的過程總是處于相互矛盾相互依偎的關系之中,最終導致了本國形象的自我認知和國際社會對本國形象認識差異的產(chǎn)生。其中外界對本國形象的塑造主要是在用他人的文本按照本國的傳統(tǒng)觀念,以證明本國文學傳統(tǒng)和價值觀,借助他人的言論而自圓其說的過程,從而體現(xiàn)出了本國傳統(tǒng)或者價值觀念的優(yōu)越性,而本國自我進行形象的塑造主要是以本國積極、正面的內(nèi)容,消除負面情況對本國形象所產(chǎn)生的影響。諾貝爾文學獎得主莫言的文學作品是我國當代文學中傳播到西方國家最多,且最負盛名的著作,而且其小說多數(shù)都是由外國的翻譯者進行翻譯的。西方國家通過莫言的文學作風,構建了一個落后、無知的舊中國形象,這種形象的塑造在一定程度上造成了西方人民對我國形象的誤解。莫言是一個勇于揭示舊中國社會黑暗和毒瘤的作家之一,盡管在他的文學作品中他的批評帶著一種善意,盡管他的批評是有節(jié)制的,盡管他的文學作品的意識形態(tài)與執(zhí)政黨的意識是一致的,同時也是當時群眾的心理的真實反映,但是在西方對作品翻譯之后,就被西方的讀者認為是是一種單純的社會黑暗的揭露,翻譯出來的文學作品將作者對于國家情感和對祖國的熱愛過濾掉了。莫言作品的翻譯者葛浩文在翻譯文學作品是更多將其作品中的批判意識充分的表露出來,在那個時期中國當代作家中還找不到能寫出這些激烈作品的作者。葛浩文在西方漢學界有著相當?shù)臋嗤椭?,他對中國當代文學作品的解讀在很大程度對于西方國家翻譯中國當代文學作品的傾向性方面有著不可忽視的引導作用,同時對西方塑造中國形象也有著不可代替的影響和作用。莫言的文學作品對外傳播過程所塑造的中國形象雖然不能代表當代中國文學對外傳播的所有,但是作為一名國家知名的作家,其文學作品中的中國形象有著很強的代表性。而為什么西方國家在翻譯中國文學作品時總是對中國的形象產(chǎn)生了一種負面的認知呢?這可能是受到歷史上西方國家塑造舊中國形象的影響,同時對于中國的崛起,西方國家害怕受到威脅,因此采用妖魔化中國的方式對中國的形象進行塑造。在上世紀九十年代初期,以美國為首的西方國家極力的鼓吹中國威脅論,同時還污蔑中國是盜取西方國家的知識產(chǎn)權,威脅全球經(jīng)濟發(fā)展危害大國,通過各種方式抑制中國的發(fā)展。西方國家塑造的這種負面的中國形象對于中國現(xiàn)代文學作品的對外傳播產(chǎn)生了嚴重的阻礙作用,其是一種以本土文本優(yōu)勢凌駕于真實中國之上,竭力將中國塑造成為他們認為的樣子,將中國文學描述成他們認為的樣子,這就使得外國民眾以本國的文本傾向為主要參照物,以落后的眼光看待不斷發(fā)展中的中國,從而導致了世界民眾對中國的形象產(chǎn)生扭曲化的認識。與西方塑造的落后中國的形象不同,中國政府他通過本國翻譯者的翻譯,借著中國當代文學作品積極的宣傳中國的文明、開放、和諧、自信、負責的大國形象。而文學對于改變、重新塑造和更新國家形象有著積極的作用。中國當代文學已經(jīng)成為我國新中國成立以及改革開放以后重新構建中國良好形象的重要物質(zhì)資源,其所傳播的中國形象將會是更加的鮮明和先進。自從進入新時期以后,我國中央政府部門高度重視文化傳播對本國形象所產(chǎn)生的影響。在文化走出去的大戰(zhàn)略背景之下,中國黨中央和中國政府正在通過一系列的推廣計劃和翻譯計劃,旨在向國際舞臺展示一個更加富強、民主、文明和平等自由的發(fā)展中大國形象。
3、本土翻譯和對外翻譯之間的矛盾
對于我國當代文學的對外翻譯和本土翻譯的策略,在很長時間國內(nèi)的研究學生意見并不能得到有效的統(tǒng)一。但是經(jīng)過較長時間的發(fā)展和檢驗,目前,學術界對于翻譯模式問題已經(jīng)基本形成了統(tǒng)一的意見。也就是漢學家翻譯模式或者其與中國學者相結合的翻譯模式。在世界上多數(shù)的國家中,大多數(shù)國家的人民對于外來文學作品的接受程度主要是通過本國和本民族的翻譯家學者翻譯而實現(xiàn)的?,F(xiàn)在我們可以說關于翻譯模式的爭論基本上已經(jīng)得到了解決,特別是在翻譯過程中采用中外合作翻譯的模式,能夠很好的解決單方面翻譯所產(chǎn)生的問題和困擾,使得翻譯出來的作品能夠保持原作的原汁原味,同時還能兼顧翻譯國家和民族的語言習慣。但是現(xiàn)階段為什么中國文學對外翻譯采用的是適度的改寫政策,而在國內(nèi)對于外國文學作品的翻譯而采取了全部翻譯的政策呢,其實這主要是翻譯過程中時間差和語言差的問題。首先對于時間差就是上文提到論文我國對于西方國家文學作品的認知和了解已經(jīng)存在上百年的時間,已經(jīng)形成了一個比較完善的翻譯模式,而西方國家對于我國當代文學的認識時間只有僅僅的三十多年,其實在改革開放之后才逐漸對我國的文學作品進行對外翻譯的。而在我國對國外文學作品一百多年的認識過程中我們對西方國家的人物設定和情節(jié)乃至文學作品中主體意蘊都比較了解了,而中國文學在對外翻譯過程還處于起步階段,西方的讀者還不能達不到全面接受我國文學作品韻味的程度,如果全面對我國的文學作品進行翻譯,基于這種時間差,讀者很難了解文中的意思,導致西方讀者的閱讀興趣下降;其次,語言差,在上文中也提到了中國操著漢語學習西方語言并理解相關文化的程度要比西方人操著外語學習漢語和理解漢字的難度要小很多,因此在翻譯外國文學作品全面進行翻譯讀者比較容易理解,而西方國家的讀者卻很少有精通漢語,熟讀中國文化的專家,因此,如果不采用刪減的方式進行對外翻譯勢必導致讀者的閱讀難度增加。時間差和語言差在我國當代文學對外傳播過程中產(chǎn)生的問題,提出我們在進行文學傳播過程中不僅需要打攻堅戰(zhàn),而且還要打持久戰(zhàn),通過長時間的熏陶,潛移默化的將中國當代文學作品的思想意識,文學意蘊深植在西方讀者的思想中,從而改變西方國家對我國文學傳播方面產(chǎn)生阻礙問題。
作者:王楠楠單位:南昌大學
對外貿(mào)易 對外漢語論文 對外投資論文 對外傳播論文 對外貿(mào)易論文 對外貿(mào)易概論 對外漢語 對外營銷論文 對外文化論文 對外漢語專業(yè) 紀律教育問題 新時代教育價值觀