在线观看av毛片亚洲_伊人久久大香线蕉成人综合网_一级片黄色视频播放_日韩免费86av网址_亚洲av理论在线电影网_一区二区国产免费高清在线观看视频_亚洲国产精品久久99人人更爽_精品少妇人妻久久免费

首頁 > 文章中心 > 社交技巧及語言技術(shù)

社交技巧及語言技術(shù)

前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇社交技巧及語言技術(shù)范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。

社交技巧及語言技術(shù)

社交技巧及語言技術(shù)范文第1篇

關(guān)鍵詞:抑郁癥 護(hù)理 評估

【中圖分類號】R47【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】B【文章編號】1008-1879(2012)02-0159-02

抑郁癥是常見的精神疾病之一,是危害人類身心健康的常見病,其近年來許多研究已證明抑郁癥是高患病率、高慢性率、多發(fā)率、高疾病負(fù)擔(dān)及高自殺死亡率的精神疾患[1,2],所帶來的后果就是沉重的經(jīng)濟(jì)負(fù)擔(dān),給社會造成巨大的經(jīng)濟(jì)損失。HAMD量表評估是臨床上評定抑郁狀態(tài)時應(yīng)用得最為普遍的量表,是適合于全面評估抑郁癥病人的一種工具,能較好地反映病情嚴(yán)重程度的指標(biāo),方法簡便,便于掌握。護(hù)士依據(jù)對患者的觀察進(jìn)行評估比較治療護(hù)理前后癥狀和病情的改善,能提高護(hù)士綜合分析能力,同時增加病人的滿意度。我們自2004年4月至2009年12月對神經(jīng)癥科收治的30例抑郁癥病人,在治療的同時,通過HAMD評估實施護(hù)理干預(yù),使病人在生活自理能力、心理、社會功能以及生活質(zhì)量上有所提高,取得了較滿意的效果。

1 臨床資料

30 例抑郁癥病例均為住院病人,且經(jīng)(CCMD-3)確診。確診后均服用同一種抗抑郁劑,HAMD評分>21分。其中男性15例,女性15例,年齡最小18歲,最大72歲,病程最長13年,最短2個月。

2 HAMD[3]癥狀評估證據(jù)

2.1 睡眠障礙 23例(76%),表現(xiàn)為不安,充滿悲觀情緒,臥床多、活動少、入睡困難、早醒、睡眠顛倒。

2.2 排便障礙 21(70%)例,由于病人臥床多、活動少、進(jìn)食少、腸蠕動減弱,常有大便秘結(jié)、便秘。

2.3 進(jìn)食問題 18(60%)例,主要因自責(zé)觀念、失眠乏力、食欲不振,使病人主動進(jìn)食能力下降,因此,易發(fā)生營養(yǎng)失調(diào),低于機(jī)體需要量。

2.4 焦慮 7(57%)例,由于心境抑郁,精神疲憊,軀體不適,表現(xiàn)焦慮。

2.5 社交障礙 15(50%)例,由于社會參與有改變對工作、學(xué)習(xí)、家庭、前途喪失信心,興趣、精力喪失,表現(xiàn)為不與人交往,社交孤立。

2.6 自殺危機(jī) 11(37%)例,由于嚴(yán)重抑郁悲觀情緒,自責(zé)自罪觀念,對生活失去信心,對痛苦處境無力自拔,有自殺危險[4]。

2.7 思維障礙 10(33%)例,由于抑郁情緒影響認(rèn)知活動就和記憶力,思維聯(lián)想受到抑制,自覺腦子遲鈍,言語速度慢,語調(diào)低沉,表現(xiàn)為語言溝通困難[5]。

3 護(hù)理干預(yù)措施

3.1 睡眠障礙護(hù)理。提供良好的睡眠環(huán)境,光線柔和,濕度、溫度適宜等。對睡眠顛倒、睡眠過多、入睡困難、臥床不愿活動易醒、早醒的病人,白天多與病人交談,鼓勵指導(dǎo)病人參加工娛療,如打球、下棋、唱歌等,適當(dāng)活動鍛煉等方法刺激干擾睡眠[6],晚上入睡前喝熱飲、熱水泡腳,聽輕音樂等。夜間經(jīng)常巡視病房,及時評估病人的入睡、睡眠情況,必要時應(yīng)用鎮(zhèn)靜、催眠藥物。睡眠改善18例(78%)。

3.2 便秘的護(hù)理。選擇病人平常喜歡的食物且富含纖維,多吃水果及增加水分的攝入,每日清晨空腹喝溫開水400毫升,鼓勵病人多活動,少臥床,增加肌肉緊張度,刺激腸蠕動。指導(dǎo)病人定時排便。必要時按醫(yī)囑給予緩瀉劑,開塞露等。便秘改善15例(88%)。

3.3 進(jìn)食障礙護(hù)理。向病人宣教疾病的相關(guān)知識,選擇病人平常喜歡的食物,鼓勵病人集體用餐或少量多餐,維持適當(dāng)營養(yǎng)。進(jìn)食改善16例(89%)。

3.4 焦慮的護(hù)理。主動接觸病人,鼓勵病人表達(dá)內(nèi)心感受,傾聽病人的挫折感、罪惡感等,接納病人的病態(tài)行為,并予以同情和理解。運(yùn)用陪伴技巧或非語言技巧(如面帶微笑、拍拍肩膀,適時撫摸等)傳達(dá)關(guān)懷,耐心幫助病人學(xué)會自我解脫,。指導(dǎo)病人學(xué)習(xí)應(yīng)付壓力的方法:如使用放松術(shù)(如肌肉松弛法,緩慢深呼吸,聽音樂等),轉(zhuǎn)移注意力,選擇自己喜歡的工娛療活動,抒發(fā)感情,放松自己。焦慮改善15例(88%)。

3.5 社交障礙的護(hù)理。主動與病人接觸,關(guān)懷、體諒,使病人產(chǎn)生安全感,信任感。幫助病人學(xué)習(xí)會談技巧(如姿態(tài)優(yōu)雅、言語適當(dāng)、表情自然等),幫助病人練習(xí)主見技巧(如贊美技巧、拒絕技巧、請求技巧等)鼓勵病人表達(dá)自己正性和負(fù)性信念。參加工娛療活動,在活動中提供與他人交往的機(jī)會和條件,鼓勵其交談,接洽和保持友誼,減少被動和孤獨(dú),培養(yǎng)社會適應(yīng)能力,幫助病人樹立起健康的生活,學(xué)習(xí)和工作的良好心態(tài)。社交障礙改善10例(67%)。

3.6 自殺危機(jī)時的護(hù)理。對病人暴露出的輕生念頭進(jìn)行有的放矢的心理護(hù)理,以耐心、緩慢以及非語言的方式表達(dá)對病人的關(guān)懷與支持,使病人表達(dá)他們的想法,調(diào)解各種心理矛盾,消除悲觀厭世情緒,喚起病人對生活的興趣,從而珍惜生命。對嚴(yán)重消極念頭及自殺企圖的病人,在心理治療中要立即肯定病人的長處,努力尋找家庭和社會支持,聯(lián)系家人,單位來人探視,給予關(guān)懷,幫助解決實際困難,及時給予心理疏導(dǎo),教會病人應(yīng)對和防御的方法。對打消自殺念頭的病人,重點是要強(qiáng)化他們的獨(dú)立性,減少依賴性,鞏固和發(fā)展新學(xué)到的應(yīng)對技巧和解決問題的方法,積極面對現(xiàn)實和重視社會支持的作用。自殺危機(jī)改善7例(64%)。

3.7 語言溝通障礙的護(hù)理。以真誠、友善、照顧幫助病人,可以通過溫和親切的語言及撫摸、握手等非語言的接觸,表達(dá)內(nèi)心感受,要用安慰的語言,慢慢疏導(dǎo)病人的情緒。交談時,不要急于病人回答問題,或談思想,要給病人留有充足的空間思索問題、分析問題。以誠懇的態(tài)度幫助病人改變認(rèn)知方面的偏差。語言溝通障礙改善9例(90%)。

4 干預(yù)效果

本文按照HAMD評估方法對30病例進(jìn)行評估,采取相應(yīng)的護(hù)理干預(yù),在30例病人中,按存在護(hù)理問題的比例高低依此為:睡眠障礙進(jìn)食障礙排便障礙焦慮社交障礙自殺危機(jī)語言溝通障礙。通過護(hù)理,體會到社交功能和語言功能的恢復(fù)一般在恢復(fù)期進(jìn)行,消除自殺危機(jī)和焦慮情緒的恢復(fù)越早越好在治療早期進(jìn)行,進(jìn)食功能和排便功能恢復(fù)在治療期進(jìn)行。有的放矢地采取干預(yù)措施,病人干預(yù)前的癥狀與干預(yù)后癥狀比較有明顯改善,體現(xiàn)利用HAMD評估來指導(dǎo)護(hù)理的優(yōu)越性。30例病人應(yīng)用HAMD綜合評估好轉(zhuǎn)25例(83%)。由于疾病的復(fù)雜性,住院時間的長短等因素影響,因此,在住院期間完成全面系統(tǒng)心理護(hù)理及教育有一定的難度,出院時對病人和家屬的培訓(xùn)和健康教育尤其重要,根據(jù)病人出院時存在的主要的護(hù)理問題實行有針對性、連續(xù)性的跟蹤指導(dǎo),是提高生存質(zhì)量和恢復(fù)社會功能,減少病情復(fù)發(fā)的保證。

參考文獻(xiàn)

[1] 張明園.21世紀(jì)中國精神醫(yī)學(xué)的思考,200,12:1-2

[2] 李一云.季建林.對抑郁癥預(yù)后的在認(rèn)知.國外醫(yī)學(xué)精神病分冊,1996,23;148-15

[3] 張明園.精神科評定量表手冊.新精神醫(yī)學(xué)叢書,1998,10:2-3

[4] 沈均.精神病患者嚴(yán)重自殺的相關(guān)因素研究,使用精神中醫(yī)學(xué),1995,(2):101

社交技巧及語言技術(shù)范文第2篇

關(guān)鍵詞:社交語境 商務(wù)英語 翻譯

中圖分類號:G640 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1007-3973(2012)010-181-02

1 社交語境的定義與功能

人們對語境的研究歷久悠長。從宏觀上來看語境的定義,它指語言交際者交際時所涉及的各種主觀因素和客觀因素。語境的主觀因素覆蓋說話者的身份、職業(yè)、性別、性別、性格、經(jīng)歷、思想、修養(yǎng)、愛好、心境、處境、目的等;客觀因素則包含社會環(huán)境、自然環(huán)境,也可延伸至?xí)r間、地點、場合、對象以及文章的上下文。語境的可研究范圍廣泛。Firth(費(fèi)斯)、M.A.K. Halliday(韓禮德)、Gillian Brown、George Yule、Hymes、何自然等國內(nèi)外語境大師從不同領(lǐng)域、不同角度對語境進(jìn)行了縱向和橫向的研究。本文著重從人們交際的社會環(huán)境因素出發(fā),探討社交語境的功能及其對商務(wù)英語翻譯的影響。

何自然先生在其《語用學(xué)與英語學(xué)習(xí)》一書中對闡述了社交語境的內(nèi)涵。社交語境特指說話人使用語言和聽話人理解語言的客觀共處環(huán)境。交際雙方對話語的理解和表達(dá)直接受制于社交語境。交際雙方若想取得成功交際、獲得較好的語境效果,就必須對社交語境有著足夠的了解和恰當(dāng)充分的利用。(何自然,1997)社交語境的主要功能集中在解釋功能和篩選功能兩者之上。作為專門用途的專用語言,商務(wù)英語的內(nèi)容保羅萬象,諸如金融英語、國際貿(mào)易英語、會計英語、財經(jīng)英語、廣告英語等等在組織形式、使用環(huán)境、語言風(fēng)格上都各有迥異。從商務(wù)英語翻譯的準(zhǔn)確專業(yè)程度上來說,譯者只掌握必要的英語、漢語的語言知識和基本的翻譯技巧是不夠的。除此之外,譯者更需重視分析商務(wù)英語的社交語境的二大功能,即解釋功能和篩選功能。限于篇幅,以下筆者在本文中將先詳細(xì)分析社交語境中的解釋功能對商務(wù)英語翻譯的影響和作用。

2 解釋功能在商務(wù)英語翻譯中的作用

所謂社交語境的解釋功能,就是準(zhǔn)確把握社交語境中的句子意義和語境想結(jié)合的產(chǎn)物的功能。通俗地講,即把握交際過程中話語的使用者所要表達(dá)的實際意義。而要把握說話者的真正實際意義,除了需要利用自身本有的語言知識去理解句子的字面意思外,還需要綜合交際時的社交語境進(jìn)行推斷、思辨,從而了解話語的全部信息及言外之意。社交語境的解釋功能主要體現(xiàn)在以下四個方面:邏輯解釋、具體意義的析出、引申意義的剖現(xiàn)和歧義的排除。商務(wù)英語的翻譯者在處理原文時須謹(jǐn)慎分析,方能作出準(zhǔn)確、專業(yè)的譯文。

2.1 邏輯解釋

在商務(wù)英語的翻譯過程中,譯者會遇到譯文乍一看在語言語法上通順無暇、但細(xì)一思量在邏輯上卻別扭奇怪的現(xiàn)象。其實,造成這種情況的原因在于譯者疏忽了商務(wù)英語作為特殊專門語言的特殊性,沒有在商務(wù)英語的社交語境中找到正確的邏輯關(guān)聯(lián)。而恰恰在這時,社交語境的解釋功能能起到厘清邏輯、正確解釋的作用。請看例句:

We regret to inform you that there is short weight of 5 M/T only. Therefore,we lodge a claim against you for the short weight of 5 M/T as follows: …

這句句子的原始譯文是這樣的:“我方遺憾地通知貴方,貨物僅僅短缺5公噸。因此,我方就此短缺5公噸一事提出索賠如下……”。應(yīng)該說,該譯文在語法通順上是無可挑剔的,它和原文的字面意思是完全對應(yīng)吻合的。但請仔細(xì)想一想,句子的真實意思似乎很難再邏輯上站得住腳。因為其中的“only僅僅”一詞表明了我方的態(tài)度,認(rèn)為5公噸的數(shù)量只是小數(shù)目。既然是小數(shù)目,又為何鄭重其事地提出索賠要求呢?于此,筆者認(rèn)為這樣的譯文若是出現(xiàn)在外貿(mào)函電中是不正確、不負(fù)責(zé)任的。譯者在翻譯時遇到這樣邏輯矛盾的時候,須特別謹(jǐn)慎。若譯者將此句置身于國際貿(mào)易英語的社交環(huán)境中,則不難聯(lián)想到only作為國貿(mào)英語中的專業(yè)詞匯的特殊意義,即only若加在數(shù)字后,解釋為“整”,而非其字面的“僅僅”之意。至此,在了解了具體的商務(wù)英語語境之后,譯者就能準(zhǔn)確專業(yè)地對譯文進(jìn)行合乎邏輯的修改了。此句應(yīng)被譯作:“我方遺憾地通知貴方,貨物短缺5公噸整,因此,我方就此短缺5公噸一事提出索賠如下……”。

2.2 具體意義的析出

在商務(wù)英語的翻譯過程中,面對句子意思的籠統(tǒng)模糊,譯者難免莫名迷惘。此時,商務(wù)英語的解釋功能又有了用武之地,它能幫助譯者分析出話語中的暗含義,從而譯出原文的具體意義。且看案例:Shoot.I would be happy.

看到這句話譯者真是莫名難解。如果沒有特定的語境來確定,翻譯這句再短不過的句子都是異常費(fèi)力。是“開槍,我很高興”還是“我很高興能拍電影”?似乎都不妥。但是,如果將這句句子置于特定的商務(wù)英語語境中,就容易理解多了。原來此句是發(fā)生在商務(wù)英語談判時的回答。應(yīng)了談判一方的開場白“I’d like to get the ball rolling by talking about prices”,回應(yīng)方答道“Shoot. I would be happy”。有了語境的支撐,具體意義便自然而然地被析出來:“我想開始談?wù)剝r格?!覍⒑芨吲d洗耳恭聽?!?/p>

2.3 引申意義的剖現(xiàn)

有時在商務(wù)英語的翻譯中,某些貌似譯者一目了然的詞匯,但偏偏翻遍詞典所有釋義也找不出一個合適的詞語來翻譯原文。此時譯者若隨意在詞典的釋義中挑一個生搬硬抄,原文的意思便會被扭曲,譯文也變得晦澀難懂。相反,譯者應(yīng)超越文本本身,將它置于商務(wù)英語的社交語境中分析。(靳永暢,2007)語言就像是一個處方箋,它根據(jù)生活中海量的背景信息和人們的認(rèn)知活動來構(gòu)建具體、形象、生動的意義。在遇到商務(wù)英語的專業(yè)詞匯時,社交語境的解釋功便可以幫助譯者深入剖現(xiàn)其字面基本意義之后的引申意義,從而作出恰當(dāng)?shù)淖g文表達(dá)。請看例句:

In the second half of the year,trade and foreign GDP growth slowed,partly as a result of higher oil prices and the appreciation of some foreign currencies against the dollar.

對該句如僅從字面意思試譯的譯文為:下半年,貿(mào)易和國外國內(nèi)生產(chǎn)總值增長減緩,部分原因是由于更加高漲的油價和外匯欣賞與美元反對。

這樣的翻譯顯然是不通順的。眾所周知,“appreciation”和“against”二詞的字面意思為“欣賞”和“反對”。但是,它們在這句商務(wù)英語中如此翻譯是決計行不通的。無論是商務(wù)人士抑或是普通讀者看了此譯文,相信都會是一頭霧水。譯者如換位思考擺脫詞語的字面意思,將其置于商務(wù)英語的金融語境中,便能剖現(xiàn)其引申意義。在商務(wù)英語的社交語境中,“appreciation”的引申意義為“增值;漲價”;“against”的引申意義則為“作為……的交換”。另外,“foreign currencies against the dollar”字面的背后還有貨幣之間因升、貶值導(dǎo)致的幣值波動和相互抗衡的引申含義。至此,商務(wù)英語社交語境的解釋功能已將此句的引申含義完全剖現(xiàn)了。該句可譯為:“下半年,美國的貿(mào)易和國外國內(nèi)生產(chǎn)總值增值減緩,部分原因是由于石油價格(較上半年)高漲以及部分外幣增值與美元抗衡?!?/p>

2.4 歧義的排除

商務(wù)英語的社交語境能幫助譯者在翻譯時排除話語中的歧義而得出準(zhǔn)確的譯文。請看例句:Marketing occurs when people decide to satisfy needs and wants through exchange.

沒有語境的幫助,這句話很有可能被翻譯為:“當(dāng)人們開始通過交換來滿足欲望和需求的時候就出現(xiàn)了營銷?!钡牵@樣的譯文乃歧義誤譯。

且看此句的上下文:Marketing occurs when people decide to satisfy needs and wants through exchange. Exchange is the act of obtaining a desired object from someone by offering something in return. Exchange is only one of many ways to obtain a desired object. Exchange is the core concept of marketing. 在正式的經(jīng)貿(mào)英語語境中,譯者可以很容易判斷出詞語疊用的方法是為了表達(dá)精確。因此,這里的needs and wants不需要譯成“欲望和需求”。它實際上就是指人們的“各種需求”。翻譯時不必增加“欲望”二字,加了就不符合經(jīng)貿(mào)文獻(xiàn)的語言規(guī)范和行文規(guī)范。

3 結(jié)語

人常言,“功夫在詩外”。翻譯要考慮的方面其實遠(yuǎn)超出語言本身。商務(wù)英語翻譯的實際目的和首要原則是在譯文中建構(gòu)與原文相同或相近的語境,使譯文讀者與原文讀者獲得相同的體驗與反應(yīng)。在商務(wù)英語的社會語言環(huán)境中,要想達(dá)到上述目的,對商務(wù)英語的社交語境分析是不容忽視的。限于篇幅,本文僅對社交語境中的解釋功能在邏輯解釋、具體意義的析出、引申意義的剖現(xiàn)、歧義的排除等四方面對商務(wù)英語翻譯的影響做了具體分析,以助譯者能作出專業(yè)準(zhǔn)確的譯文。至于社交語境中的另一大功能——篩選功能的分析,筆者將另行辟文詳述。

參考文獻(xiàn):

[1] Gillian Brown & George Yule, Discourse Analysis[M]. London: Cambridge University Press,1983.

[2] Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar[M].London:Edward Arnold,1994:330,331-333.

[3] 方夢之,毛忠明.英漢——漢英應(yīng)用翻譯綜合教程[M].上海:上海外語教育出版社,2008.

社交技巧及語言技術(shù)范文第3篇

關(guān)鍵詞:慕課教學(xué);虛擬學(xué)習(xí)環(huán)境;社交互動;個性化服務(wù)

中圖分類號:G250 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號:1673-8454(2016)19-0074-04

自2012年以來,慕課在世界范圍內(nèi)被廣泛推崇,成為繼在線教育后又一次教育改革示范。慕課有其自身優(yōu)勢,如儲量豐富的學(xué)習(xí)資源、方便快捷的獲取方式、師資力量雄厚的教育資本、學(xué)術(shù)專業(yè)性的保證等。但同時,也不可否認(rèn),慕課教學(xué)存在用戶完成率低、用戶信息認(rèn)證困難、老師與學(xué)員互動較少等問題。有關(guān)慕課的教育模式,以及慕課教學(xué)的學(xué)習(xí)環(huán)境等問題,國內(nèi)外學(xué)者都進(jìn)行了深入的研究,慕課教學(xué)質(zhì)量的提升以及慕課教學(xué)對推動國內(nèi)教育事業(yè)的發(fā)展創(chuàng)新值得期待。

一、國內(nèi)外研究現(xiàn)狀

1.國外研究現(xiàn)狀

近來年,國外慕課研究學(xué)者將提升慕課質(zhì)量的關(guān)注點集中在教學(xué)法及“師―生”相對關(guān)系層面,以此重新定義慕課并提出相應(yīng)意見。2014年慕課研究學(xué)者Swan[1]建議通過工具將慕課教學(xué)法特征表象化,將慕課授課教師的作用分為1~5這5個層次,其中“1”代表以教師為中心的教學(xué)模式;“5”則是以學(xué)生為中心的指導(dǎo)方式。針對以教師為中心的教學(xué)模式,Swan提出以下四個標(biāo)準(zhǔn):固定的授課模式;規(guī)定的截止日期;全方位的自動評分系統(tǒng);單向的信息傳遞。相反,針對以學(xué)生為中心的教學(xué)模式則提出以下五個標(biāo)準(zhǔn):獲取知識的多樣化;可自行調(diào)節(jié)上課進(jìn)度;富有創(chuàng)造性的評估方式;活躍的交流版塊;指導(dǎo)教師針對問題進(jìn)行解答。

針對以“學(xué)生為中心”的cMOOCs,Cormier及Siemens[2]強(qiáng)調(diào)教師的作用體現(xiàn)在以下方面:詳細(xì)準(zhǔn)確地講述課程理念和專業(yè)概念;組織課程閱讀和信息整合;輔助學(xué)員通過網(wǎng)絡(luò)尋找社會意義構(gòu)建模式;整理匯總討論及內(nèi)容里的公式定理;內(nèi)容篩選及梳理;肯定學(xué)員的批判性思維;在互動中起到積極的帶動作用;在整個慕課授課過程中從始至終。

2.國內(nèi)研究現(xiàn)狀

國內(nèi)專家學(xué)者也從多角度對提升慕課質(zhì)量問題進(jìn)行系統(tǒng)性分析。邱偉華[3]依據(jù)慕課用戶的需求,將高等慕課教育分為大學(xué)慕課教育及職業(yè)慕課教育,并針對不同教育模式的特征,提出相應(yīng)認(rèn)證機(jī)制制定意見。胡新星[4]通過梳理我國慕課教育發(fā)展歷程,發(fā)現(xiàn)我國慕課教育在得到充分發(fā)展的同時,仍然受資金、政策、質(zhì)量、設(shè)施及學(xué)分等因素的局限,并從這幾角度入手,分別提出相應(yīng)改進(jìn)措施。邱均平,歐玉芳[5]通過構(gòu)建由教學(xué)隊伍,教學(xué)內(nèi)容,教學(xué)效果等五個一級指標(biāo)和十四個二級指標(biāo)構(gòu)成的慕課質(zhì)量評價指標(biāo)體系,幫助公眾對具體慕課課程作出客觀評價,提高慕課授課質(zhì)量。林萍,陳永明[6]則結(jié)合國內(nèi)外慕課精品課的發(fā)展情況,指出我國慕課教育的優(yōu)勢和局限,提出將慕課教學(xué)方式融于應(yīng)用型本科大學(xué)傳統(tǒng)教學(xué)模式中,也提高應(yīng)用型大學(xué)的綜合競爭力。俞師[7]則分析在慕課背景下,高校教育面臨的挑戰(zhàn)與機(jī)遇,強(qiáng)調(diào)慕課教育的重要性并提出將慕課教育方式與高校授課方式互相借鑒的教學(xué)理念。

二、慕課教學(xué)情況調(diào)研

1.調(diào)查問卷基本情況

本研究從提升慕課教學(xué)質(zhì)量,提高用戶使用體驗角度出發(fā),設(shè)計慕課教學(xué)情況調(diào)查問卷。問卷分為6部分,全部由客觀題組成,以方便用戶作答。調(diào)查問卷通過微信平臺、豆瓣興趣小組、人人論壇、百度慕課貼吧等社交網(wǎng)站隨機(jī)發(fā)放調(diào)查問卷,截止到2016年3月20日,共收到319份,人工剔除無效問卷86份,剩余233份問卷視為有效問卷,納入數(shù)據(jù)分析的范圍內(nèi),有效樣本率為73.04%. 問卷調(diào)查結(jié)果如表所示。

2.調(diào)查問卷結(jié)果分析

通過對回收問卷的分析,可以得到以下結(jié)果:

(1)慕課普及程度:根據(jù)統(tǒng)計結(jié)果顯示,調(diào)查對象中僅有2/3的受訪者表示使用過慕課,而1/3的受訪用戶則表示從沒使用過慕課,這表明目前我國慕課還遠(yuǎn)達(dá)不到普及的程度。與發(fā)達(dá)國家還有些許差距。

(2)用戶受教育程度:根據(jù)調(diào)查問卷統(tǒng)計結(jié)果顯示,慕課學(xué)習(xí)人群與用戶的受教育程度成正比,使用過慕課的受訪者約1/2為在校大學(xué)生及以上學(xué)歷;高中生其次,受訪者中沒有小學(xué)生及以下用戶。

(3)專業(yè)劃分方面:理工科專業(yè)的學(xué)生占據(jù)約1/2的比例,文史類占約1/4,這也從一方面說明,理工科學(xué)生或有理工科背景的用戶更傾向于通過慕課授課的方式學(xué)習(xí)相關(guān)知識。

(4)慕課完成率方面:僅有12.02%的用戶堅持完成慕課課程,僅占使用過慕課的受訪者人數(shù)的1/10左右。這也與其他國家針對慕課完成率所作調(diào)查后的比例相似。也就是說,慕課低完成率的問題是世界范圍內(nèi)的普遍性的問題。

(5)影響因素方面:針對較高的未完成率,調(diào)查表最后一項是選出3項阻礙完成慕課課程的因素,通過統(tǒng)計分析,票數(shù)最高的前三個因素分別是:單薄的課程內(nèi)容、較少的互動、語言障礙;其次是個人時間沖突、缺乏興趣、考慮個人隱私等。也就是說,慕課教育未來的發(fā)展要有針對性地解決以上問題,從本質(zhì)上提升用戶對慕課教育的使用體驗。

三、慕課教學(xué)的五維虛擬學(xué)習(xí)環(huán)境模型

根據(jù)國內(nèi)外研究現(xiàn)狀及本研究調(diào)研結(jié)果,為提升慕課教學(xué)質(zhì)量,提升用戶對慕課教學(xué)的使用體驗,筆者有針對性地建立了慕課教學(xué)的五維虛擬學(xué)習(xí)環(huán)境模型。慕課教學(xué)的五維虛擬學(xué)習(xí)環(huán)境包括課堂中心、虛擬課堂工具、社交互動、學(xué)業(yè)評估和個性化服務(wù),如圖1所示。

1.課堂中心維度

課堂中心維度指的是在線課程相關(guān)的材料、資源和活動。學(xué)員進(jìn)行慕課學(xué)習(xí)的過程主要集中在課程中心維度,教師應(yīng)從課程設(shè)計、授課技巧及后臺管理等方面有針對性地改進(jìn)提高,以幫助學(xué)員更有效率地學(xué)習(xí)。

(1)課程設(shè)計

在課程設(shè)計之初,要針對授課對象做一個普及調(diào)查,評估該課程的目的及學(xué)員接受程度,制定每階段的課程安排及相應(yīng)練習(xí)題庫。將理論知識(可通過小視頻)與實踐嘗試(可通過在線練習(xí))相結(jié)合。能在相對有限的時間內(nèi)提供較為緊湊的內(nèi)容是吸引學(xué)員的一個潛在因素。

(2)授課技巧

盡管慕課的授課視頻是提前錄制的,但是還是要強(qiáng)調(diào)教師的授課技巧,如使用標(biāo)準(zhǔn)的專業(yè)術(shù)語、語音語調(diào)要盡量清晰準(zhǔn)確等。因為慕課教學(xué)可以面向全世界范圍的學(xué)員,其中很大一部分學(xué)員并不是以授課者使用的語言為母語,這就要求授課者使用標(biāo)準(zhǔn)的語言。此外,熱情的聲音和較為鮮明的個人風(fēng)格以及幽默感,不論在真實課堂還是虛擬慕課學(xué)習(xí)中,都會給參與者帶來正向引導(dǎo)。同時,錄制視頻時也可以邀請相關(guān)領(lǐng)域的知名學(xué)者和教授,提高學(xué)員對該課程的興趣[8]。

(3)后臺管理

同時,慕課后臺管理技巧特別重要,包括助教的管理、課程內(nèi)容和其他人員管理。當(dāng)視頻錄制完成后,相關(guān)課程要求和自動分級系統(tǒng)就會確立,這時就要求管理人員從另一個角度來統(tǒng)籌調(diào)整學(xué)員―學(xué)員、學(xué)員―老師間的關(guān)系。

2.虛擬課堂工具維度

虛擬課堂工具維度是指論壇、測試、互動工具、書簽、字幕、標(biāo)注、郵件和其他共享工具。虛擬課堂工具維度為慕課正常使用提供技術(shù)支撐。

(1)信息技術(shù)

信息通訊領(lǐng)域?qū)<医ㄗh慕課培訓(xùn)機(jī)構(gòu)人員要加強(qiáng)對信息通訊技術(shù)的掌握和使用,只有界面簡潔、友好的慕課課程網(wǎng)站才能讓學(xué)員有興趣注冊并開始學(xué)習(xí),同時要加強(qiáng)對互動論壇,資源庫等數(shù)據(jù)庫的實時更新與維護(hù),為慕課正常使用提供技術(shù)支撐。

(2)網(wǎng)絡(luò)安全

出于培訓(xùn)認(rèn)證的目的,慕課學(xué)員注冊時被要求使用真實姓名并要通過視頻和相關(guān)證件進(jìn)行驗證,以提高慕課授予證書的真實性。但是,這無疑也在另一方面暴露了學(xué)員的隱私,如果課程小組中有行為不端的學(xué)員,那么這無疑會對其他學(xué)員有潛在的影響[9]。如何能在保證用戶教育權(quán)利的基礎(chǔ)上,加強(qiáng)網(wǎng)絡(luò)安全維護(hù)是未來慕課教學(xué)有待解決的問題。

(3)字幕

是否為慕課課程增添字幕一直都是個爭議話題。很多專家認(rèn)為字幕制作不利于課程的連貫性,同時還制約了講師的授課發(fā)揮,造成資源浪費(fèi);但同時也不能否認(rèn),字幕針對于母語非授課語言的學(xué)員有很大幫助。因為盡管在視頻的下方會有該課程所有字幕的集合,但是針對語言為非英語國家的學(xué)員,一邊看視頻,一邊在下方尋找相關(guān)字幕,會有一些難度,尤其涉及到數(shù)學(xué)、物理、化學(xué)等理科學(xué)科,往往尋找字幕的同時,方程式的導(dǎo)入過程已經(jīng)講授完畢。學(xué)員只能暫停視頻,尋找字幕,繼而重新開始播放。這樣的過程或多或少會影響學(xué)員學(xué)習(xí)的熱情,一些學(xué)員因此而中斷該課程的學(xué)習(xí)。

3.社交互動維度

社交維度是指由博客、wiki、郵件和其他工具形成的相對穩(wěn)定的學(xué)習(xí)社團(tuán)。社交互動維度是由慕課教育自身特質(zhì)決定的。慕課與其他在線學(xué)習(xí)資源存在差別,首先是慕課有眾多潛在的參與者;其次是其在公眾論壇的教學(xué)公開化模式。目前有兩種慕課教育模式,即提倡團(tuán)隊合作的“c慕課”教學(xué)模式,以及以視頻講座等教學(xué)資源為主導(dǎo)的“x慕課”[10]。但在這兩種模式中,傳統(tǒng)意義的教師角色都被最小程度的弱化,反之,自動評分、學(xué)員互動、論壇答疑是慕課運(yùn)作時最突出因素。加拿大國家研究委員會委員Hélène Fournier[11]強(qiáng)調(diào),提高慕課質(zhì)量的核心是增強(qiáng)學(xué)員間的正向互動學(xué)習(xí),營造一種良好的慕課學(xué)習(xí)環(huán)境,集體學(xué)習(xí)的效率要遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于個體學(xué)習(xí),這也是慕課鼓勵學(xué)員建立興趣小組的因素。

4.學(xué)業(yè)評估維度

學(xué)業(yè)評估維度是指跟蹤用戶學(xué)習(xí)情況形成的評估過程。鑒于自動數(shù)據(jù)處理工具日漸成熟,系統(tǒng)有能力整合額外的即時反饋環(huán)路。系統(tǒng)可以提供以下反饋功能:自動評分、郵件自動回復(fù)、系統(tǒng)提醒以及學(xué)員間回答提示系統(tǒng)等。對于慕課授課教師來說,他們大部分時間都投入到教學(xué)研究和真實課程授課中,因此他們參與學(xué)員間的互動和問題解答是有限的。這就需要助教的配合,助教的主要工作是負(fù)責(zé)在課程相關(guān)板塊回答絕大多數(shù)學(xué)員關(guān)心的問題,與此同時,助教也可以通過在論壇上與學(xué)員的互動了解課程進(jìn)展情況并及時與授課教師溝通,參與用戶學(xué)習(xí)情況的評估。

5.個性化服務(wù)維度

個性化服務(wù)維度是指通過提供更具個性化的信息資源和互動環(huán)節(jié),提升慕課教學(xué)質(zhì)量。系統(tǒng)可建立學(xué)生個人檔案,記錄學(xué)員學(xué)習(xí)成長的過程,并在學(xué)員完成課程后以PPT的形式發(fā)回學(xué)院的郵箱里。讓學(xué)生體會到完成課程的成就感,提高對該課程學(xué)習(xí)的興趣。還有推送服務(wù),可定期發(fā)送視頻加上相關(guān)練習(xí),還可以提供郵箱提醒功能,提醒學(xué)生完成課程學(xué)習(xí)。另外,還可建立個人學(xué)習(xí)資料庫,在開始新的一個學(xué)習(xí)時,系統(tǒng)自動提示,是否要復(fù)習(xí)上一節(jié)課做錯的題目,以幫助學(xué)員更直接地實現(xiàn)課程過渡。慕課網(wǎng)絡(luò)設(shè)計師曾設(shè)想建立一個24小時的服務(wù)站,解決學(xué)員間的時差問題[12]。此外,慕課教育機(jī)構(gòu)還可以設(shè)置針對特定群體的短期培訓(xùn)計劃,如針對特定群體的學(xué)習(xí)興趣和學(xué)習(xí)目標(biāo)進(jìn)行調(diào)查分析,制定學(xué)時更緊湊的課程,如JAVA培訓(xùn),電腦繪圖,平面設(shè)計等,了解學(xué)員選擇慕課的原因和他們要達(dá)成的目標(biāo),在此基礎(chǔ)上進(jìn)行改進(jìn)[13]。

四、小結(jié)

本文通過對國內(nèi)外研究文獻(xiàn)的梳理及網(wǎng)上調(diào)研,得出影響用戶接受慕課教育的主要因素。在此基礎(chǔ)上,構(gòu)建了集課堂中心維度、虛擬課堂工具維度、社交互動維度、學(xué)習(xí)評估維度及個性化服務(wù)維度為一體的五維虛擬學(xué)習(xí)環(huán)境模型,以幫助學(xué)員更有效率地使用慕課,體驗?zāi)秸n教育的優(yōu)勢。如何能提升慕課教學(xué)的質(zhì)量,如何能讓眾多注冊學(xué)員更有質(zhì)量地參與慕課學(xué)習(xí)仍是需要眾多學(xué)者重點探討的課題。

參考文獻(xiàn):

[1]Haavind,S.The emergent role of the MOOC instructor:A qualitative study of trends toward improving future practice.International Jounal. On E-Learning.Special Issue.2015,14(3):331-350.

[2]Cormier,D.,&Siemens,G.Through the open door:Open courses as research,learning,and engagement.Educause,45(4):30-39.

[3]邱偉華.高等教與慕課市場的認(rèn)證機(jī)制研究[J].開放教育研究,2015(21)3:40-45.

[4]胡新星.我國“慕課”發(fā)展研究[D].吉林:吉林大學(xué),2015.

[5]邱均平,歐玉芳.慕課質(zhì)量評價體系構(gòu)建及應(yīng)用研究[J].高教發(fā)展與評估,2015(31):72-81,100.

[6]林萍,陳永明.“慕課”教學(xué)提升應(yīng)用型本科大學(xué)人才培養(yǎng)質(zhì)量的思考[J].新校園:上旬刊,2015(2):131-132.

[7]俞師.慕課背景下高校教學(xué)質(zhì)量提升的策略研究[J].廣西教育,2015(19):49-50.

[8]Riviou,K.,Barrera,C,F(xiàn).,&Domingo,M.G. Design principles for the online continuous professional development of teachers[J]In Advanced Learning Technologies(ICALT),2014 IEEE 14th International Conference on(pp.727-731).

[9]J.Tapson,Moocs and the gartner hype cycle: a very slow tsunami,23 september,2013,http:///2013/09/13/ moocs-and-the-gartner-hype-cycle-a-very-slow-tsunami.

[10]R. Hernandez,A. Pardo and C.Delgado, Creating and deploying effective eLearning experiences using. LRN. IEEE Trans. on Education,50(4),2007.pp.345-351, november.

[11]Yuan,L.,Powell,S.MOOCs and disruptive innovation:Implications for higher education.eLearning Papers, In-depth,2013,33(2):1-7.

社交技巧及語言技術(shù)范文第4篇

[關(guān)鍵詞] 組稿階段 策劃編輯 社交能力 方法

[中圖分類號] G232 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼] A [文章編號] 1009-5853 (2013) 06-0025-03

[Abstract] The paper focuses on how to improve the social competence of the commissioning editor at the commissioning stage. The commissioning stage consists of four sub-stages: the stage to identify the author, the stage for the author to write on the given topic,the stage to sign the contract, and the post-coordination stage for the works. Based on the characteristics of the four stages, the methods and skills for improvement of social competence are introduced.

[Key words] Commissioning stage Planning editor Social competence Method

社交存在于我們工作、生活的各個環(huán)節(jié)。成功的社交可以幫助我們順利完成既定的目標(biāo),可能帶來更多的機(jī)會,創(chuàng)造更多的財富。對于策劃編輯來講,社交的意義更為突出。策劃編輯不僅要從容面對各種被動的社交場合,而且要主動社交,自覺社交。一次成功的社交,既可能帶來短期的財富,也可能帶來長遠(yuǎn)的影響,不僅關(guān)系著策劃編輯自身的事業(yè)前途,也關(guān)乎出版社的生長命脈。

社交在組稿工作中顯得最為重要,因為組稿是策劃編輯為已有的選題尋找合適的作者并說服作者按照選題意圖完成書稿編寫的過程。能否找到合適的作者,能否讓作者按照選題意圖完成書稿,社交的技巧和方法非常重要。筆者將組稿過程細(xì)分為尋找作者、寫作、簽訂合同和后期協(xié)調(diào)四個階段,分別從這四個階段著手,探討每一階段應(yīng)注意的社交細(xì)節(jié),以期和廣大同行交流提高策劃編輯社交能力的方法。

1 尋找作者:用心溝通

“溝通從心開始”是中國移動的一句廣告語,此廣告語很貼切地抓住了溝通的要點,就是任何溝通形式都一定要源于內(nèi)心,是發(fā)自內(nèi)心的真情實感的外在表象。在策劃編輯定下選題并開始找尋作者寫作之前,應(yīng)該確信自己已經(jīng)為與作者的溝通交流做好了準(zhǔn)備,已經(jīng)站在作者的角度把問題考慮周全。在溝通交流過程中,一定要注意以下交流技巧和語言技巧,以保證溝通交流取得好的效果。

第一,讓對話在友好的氛圍中展開。與作者的對話以面對面的直接交流為好,一方面能引起作者的重視,另一方面交流起來容易深入。如果條件不具備,先選擇信件、郵件、電話也可以。交流前,最好先平和一下自己的心態(tài),微笑一下,讓作者感覺到你的誠意,態(tài)度保持謙虛,使作者愿意與你溝通。

第二,迂回說明約稿意愿,試探作者的興趣所在。在與作者交談的過程中,要快速捕捉作者對于選題的興奮點,就此展開討論,并注意引導(dǎo)作者,使其就選題展開話題。因為很多時候,策劃編輯的選題思路并不完善,與作者的交流會使選題思路更加明晰。所以,盡量讓作者多提建議。但作者畢竟不是編輯,并不一定了解出版,所以,在溝通交流過程中,策劃編輯應(yīng)把握出書原則,引導(dǎo)作者思路。但是,策劃編輯應(yīng)以建議的口吻與作者交談,要讓作者覺得主意最后還是由他定,在談話過程中,不要搶占上風(fēng),要盡量站在作者的角度去思考問題。

第三,當(dāng)發(fā)現(xiàn)約稿有困難時,比如作者因為時間、稿費(fèi)等問題對約稿持猶豫態(tài)度時,策劃編輯應(yīng)該以一種高尚的出書動機(jī)來感動作者。例如,出書立言是造福子孫的好事,是畢生工作的總結(jié),是有益于社會發(fā)展的動力等。因為每個人都有被社會認(rèn)可、實現(xiàn)自我價值的需求,出版圖書其實就是實現(xiàn)自我價值的一種途徑。所以,以此說服作者,作者通常都會接受。

第四,如果發(fā)現(xiàn)自己的觀點與作者觀點有偏差的時候,不應(yīng)與作者爭執(zhí),有時還要先主動承認(rèn)錯誤,讓作者占據(jù)主動地位。對于必須堅持的原則,可以換個時間、換種形式再與作者溝通解決。

第五,倘若作者實在不接受約稿,可以讓作者舉薦一些合適的人選。作者拒絕一定自有他的道理,也許他真的覺得有比自己更適合的作者,這樣的話,不必強(qiáng)人所難,可以從他那里尋找線索,找到有意愿的作者。

溝通能力是衡量社交能力強(qiáng)弱的關(guān)鍵指標(biāo),直接關(guān)系著能否物色到合適作者。策劃編輯必須通過適宜的交流方法,用心與作者溝通,才能打動優(yōu)秀作者,為選題實現(xiàn)找到最合適的人選。

2 寫作進(jìn)程:嚴(yán)肅告知,熱情鼓勵,委婉反饋

策劃編輯在為書稿物色到合適的作者后,就需要讓作者按照出版要求、讀者對象、出版意圖進(jìn)行寫作。大家都知道,每個人有每個人的寫作習(xí)慣和思考方式,各不相同,并不統(tǒng)一,但是作為出版來講,卻有一些硬性要求,如體例格式、寫作框架等。同時,作者也許對選題的讀者對象不十分明確,這可能導(dǎo)致作者的寫作與選題意圖不一致。所以,在寫作階段,策劃編輯需要掌控全局,引導(dǎo)作者去完成作品創(chuàng)作。在寫作的不同階段,策劃編輯要用不同的社交方式與作者溝通。

在寫作初期,策劃編輯必須仔細(xì)嚴(yán)肅地告知作者書稿的編寫原則及體例要求。術(shù)業(yè)有專攻,作者對這些編寫方面的原則和要求一般都會接受,而且要求提得越認(rèn)真、越仔細(xì)、越嚴(yán)格,越會讓作者感覺到編輯和出版社的認(rèn)真與負(fù)責(zé),非但不會引起作者的反感,相反還能樹立編輯和出版社精益求精的形象。這個階段,策劃編輯還應(yīng)協(xié)助作者擬定并完善書稿大綱。這個階段的社交原則,是設(shè)法處于主動地位,掌控全局,要求作者理解并接受相關(guān)要求。

當(dāng)寫作中,策劃編輯采取的社交方式應(yīng)與編寫初期的有所不同。這個階段,策劃編輯仍要控制全局,但與作者交流溝通時,語氣應(yīng)緩和,態(tài)度要委婉,因為作者的寫作過程通常充滿艱辛,需要來自編輯的肯定和精神鼓舞,否則可能半途而廢。策劃編輯不能打擊作者的寫作熱情,對于已經(jīng)創(chuàng)作完成的內(nèi)容,應(yīng)以贊許為主,同時用委婉的語氣指出不足,提出修改建議,糾正作者錯誤的方向,使書稿臻于完善。

在書稿完成后,策劃編輯一般會組織專家審稿,然后將審稿意見反饋給作者并請作者據(jù)此對書稿進(jìn)行修改。反饋審稿意見是一件很有技術(shù)含量的工作,審稿意見中肯但反饋方法不好,可能引起作者很大的反感。所以,策劃編輯在反饋審稿意見時,要把握住一個角度的問題,就是站在為提高書稿質(zhì)量的角度上,這個角度是作者和策劃編輯的利益統(tǒng)一點。一般而言,作者都希望自己的書稿質(zhì)量高、受讀者歡迎,因而容易接受關(guān)于提升書稿質(zhì)量的中肯意見。當(dāng)然,在書稿修改過程中,策劃編輯如果能協(xié)助作者做一些輔助工作更好,因為這個階段策劃編輯做的任何工作,都會讓作者覺得編輯是在幫助自己,而不僅僅是為了出版。這會讓作者更加信任編輯,并可能使作者將編輯視為朋友,從而為以后的圖書出版儲備堅實的作者資源。

總之,組稿階段的社交,策劃編輯必須掌握主動權(quán),因為這是決定書稿質(zhì)量和后期銷售的關(guān)鍵環(huán)節(jié),如果在這個環(huán)節(jié)把握不好,書稿內(nèi)容不過關(guān),后期再好的設(shè)計、印裝、營銷,都難以發(fā)揮作用。

3 簽訂合同:態(tài)度堅決守住底線,適當(dāng)讓步實現(xiàn)雙贏

書稿完成后是簽訂合同階段,這一階段策劃編輯的主要工作是與作者談判。要使談判成功,策劃編輯必須在事前做好功課,包括了解相關(guān)法律法規(guī),預(yù)估書稿的出版成本、銷量及盈利情況,明確談判底線。在談判過程中,既要努力爭取最大的權(quán)益,也要留有余地,爭取出版社與作者雙贏。

首先,要了解相關(guān)法律法規(guī),如《中華人民共和國著作權(quán)法》《出版管理條例》《宗教事務(wù)管理條例》等。對作者提出的不符合法律法規(guī)的要求,要態(tài)度堅決地予以拒絕,以免造成后期糾紛。出版合同大部分條款都為固定格式,策劃編輯只需要重點關(guān)注填寫內(nèi)容就可以,但如果作者提出修改個別條款的要求,策劃編輯一定要謹(jǐn)慎處理。

其次,要預(yù)估書稿的成本、銷量及盈利,這樣在談判過程中拒絕作者提出的超過底線的要求時才能心中有數(shù)。策劃編輯在與作者簽訂出版合同的過程中,首次商談可以在底線的基礎(chǔ)上有所上浮,但空間不宜過大,然后,經(jīng)過商量、讓步,最終達(dá)到預(yù)定值。這樣,作者在談判過程中也會獲得成就感,是比較常用的談判方式。

再次,合同最終的簽訂應(yīng)留有余地,這主要體現(xiàn)在出版日期及支付稿費(fèi)日期等方面。策劃編輯應(yīng)該將合同約定在自己有把握完成的日期上,要估計到一些特殊情況,也可以在合同中約定一些細(xì)節(jié),比如由于作者原因?qū)е聲逦窗雌诔霭娴呢?zé)任歸屬。當(dāng)然,在后續(xù)的出版過程中,策劃編輯一旦發(fā)現(xiàn)可能延期出版,就要細(xì)心留存文字證據(jù),以備萬一產(chǎn)生糾紛時使用。

最后,談判過程中,策劃編輯應(yīng)盡可能爭取最大的授權(quán),包括作品的音像制品、電子出版物的專有使用權(quán)和網(wǎng)絡(luò)出版權(quán)等,這些都是關(guān)系到出版社切身利益的權(quán)益。當(dāng)然,向作者爭取相關(guān)附屬權(quán)利,也應(yīng)盡量實現(xiàn)作者與出版社雙贏。

4 組稿后期:協(xié)調(diào)多方利益,避免意氣用事

圖書進(jìn)入出版環(huán)節(jié),仍有很多需要跟作者溝通解決的問題,所以,策劃編輯與作者的博弈依然存在。

博弈過程是人與人之間心理較量的過程。策劃編輯在工作中,由于與作者站的利益角度不同、觀點差異等原因,不可避免地要與作者進(jìn)行博弈。即使出版合同已經(jīng)簽訂,書稿進(jìn)入組稿后流程,策劃編輯與作者之間的博弈也未停止,比如,策劃編輯為提高書稿質(zhì)量要求作者進(jìn)一步對書稿進(jìn)行修改完善,為推進(jìn)出版進(jìn)度要求作者嚴(yán)格遵守校樣修改時間等。這個時候,策劃編輯同樣應(yīng)該細(xì)致分析作者心理,尋找與作者的共同目標(biāo)并與之達(dá)成一致。如果作者感覺到策劃編輯提出的所有要求都是為了提高出版質(zhì)量,那策劃編輯的要求通常都會得到滿足。但如果策劃編輯與作者確實因為彼此所處利益角度不同或觀點差異而產(chǎn)生分歧,策劃編輯就需要仔細(xì)分析作者意圖,站在作者角度去思考作者的想法,然后權(quán)衡利弊,與作者協(xié)商解決分歧。當(dāng)然,在與作者協(xié)調(diào)分歧的時候,不論是向作者妥協(xié)、讓步,還是跟作者爭取權(quán)益,策劃編輯都要有全局觀,不能因一時意氣用事而毀了全局,要知道有時候一步錯、步步錯,進(jìn)而導(dǎo)致全盤皆輸。

另外,這一階段的博弈不僅出現(xiàn)在策劃編輯與作者之間,而且出現(xiàn)在策劃編輯與其他工作人員之間。所以,策劃編輯還要注意協(xié)調(diào)與稿件加工人員、排版人員、設(shè)計人員等其他相關(guān)人員的關(guān)系,以期成功實現(xiàn)選題意圖。

5 結(jié) 論

策劃編輯在組稿的四個細(xì)分階段需掌握不同的社交技巧,但總體而言,策劃編輯與作者的交往應(yīng)本著一個基本原則——互惠互利。策劃編輯應(yīng)盡最大可能取得與作者彼此間的相互信任,通過有效、友好的交流溝通達(dá)成共識,共同努力將書稿完美地呈現(xiàn)給讀者。

參考文獻(xiàn)

[1]昌光水.第二期全國科技出版社策劃編輯培訓(xùn)班學(xué)員論文集[C].北京:金盾出版社,2007

[2]方卿,姚永春.圖書營銷學(xué)教程[M].長沙:湖南大學(xué)出版社,2008

[3]張得.人力資源開發(fā)與管理[M].北京:清華大學(xué)出版社,2007

[4][美]格羅斯主編;齊若蘭譯.編輯人的世界[M].北京:中國工人出版社,2006

[5]方卿,鄧香蓮.暢銷有理:暢銷書案例評析[M].廣州:廣東教育出版社,2005

社交技巧及語言技術(shù)范文第5篇

何為譯者主體性呢?國內(nèi)較為普遍接受的是查明建為譯者主體性所作的界定:“譯者主體性是指作為翻譯主體的譯者在尊重翻譯對象的前提下,為實現(xiàn)翻譯目的而在翻譯活動中表現(xiàn)出的主觀能動性,其基本特征是翻譯主體自覺的文化意識、人文品格和文化、審美創(chuàng)造性?!盵1]

1 企業(yè)科技譯者主體性發(fā)揮的重要性

首先,企業(yè)譯者主體性發(fā)揮對翻譯語言的完善至關(guān)重要。近些年,企業(yè)科技文章及產(chǎn)品出現(xiàn)大量新術(shù)語。譯者只有充分發(fā)揮主體性,靈活運(yùn)用各種翻譯策略和技巧才能翻譯出集科學(xué)性、娛樂性、可讀性、和諧性等于一體的好譯品。其次,企業(yè)譯者主體性發(fā)揮對企業(yè)發(fā)展意義重大。因為譯者的譯作關(guān)系到企業(yè)的生產(chǎn)、銷售及利益等環(huán)節(jié)能否順利實現(xiàn),也就決定了企業(yè)的發(fā)展前景。最后,企業(yè)譯者主體性發(fā)揮對國際間技術(shù)交流起到重要作用。不同語言間的交流溝通主要依靠翻譯活動完成,科技活動也不例外,因此翻譯者主體性發(fā)揮與否,發(fā)揮的程度如何都會影響到技術(shù)交流借鑒能否達(dá)成,對本行業(yè)以及本國經(jīng)濟(jì)產(chǎn)生深遠(yuǎn)的影響。

2企業(yè)科技譯者主體性發(fā)揮的制約因素

2.1 企業(yè)科技翻譯特點的制約

首先,企業(yè)科技翻譯具有商業(yè)性、專業(yè)性、綜合性、時效性、前瞻性、邏輯性、目的性等特點。這些特點交織在一起猶如一條條枷鎖束縛了譯者的主觀創(chuàng)造性。

其次,其內(nèi)容包羅萬象,從生產(chǎn)設(shè)備、技術(shù)資料、工藝流程、產(chǎn)品說明、標(biāo)書合同,到企業(yè)制度、商貿(mào)洽談、外事活動等等。翻譯形式也可能既有口譯亦有筆譯,翻譯風(fēng)格既有正式亦有非正式。這些因素均制約了譯者主觀能動性發(fā)揮的維度和程度。

2.2 各種翻譯軟件及網(wǎng)站的制約

很多企業(yè)譯者僅僅依賴互聯(lián)網(wǎng)和各種翻譯軟件來翻譯科技信息。然而翻譯軟件通常是按照已經(jīng)編撰好的程式字字對譯的,它可以解決“多”和“快”的問題,但缺少變通和人文性,在幫助譯者解決問題的同時也規(guī)定了翻譯者的思維,鉗制了主觀能動性,長久使用使翻譯者產(chǎn)生依賴心理。譯出的作品機(jī)械刻板、僵硬、缺少邏輯,可讀性差。

2.3 企業(yè)科技翻譯者自身素質(zhì)的制約

企業(yè)譯者的自身素質(zhì)亦會制約其主體性的發(fā)揮。宏觀上,譯者所處的時代背景、意識形態(tài)、城市環(huán)境等都會間接的影響譯者的價值標(biāo)準(zhǔn)、生活經(jīng)驗、情感意志、性格、以及心理素質(zhì)和抗壓能力等內(nèi)在素質(zhì)。它會在企業(yè)譯者的翻譯過程中時不時地“隱形”與“再現(xiàn)”,影響譯品的質(zhì)量和風(fēng)格。微觀上,譯者的文化結(jié)構(gòu)、專業(yè)知識、對原文的理解能力、以及雙語文化熟練度等都會直接制約其翻譯水平的發(fā)揮,決定單位時間翻譯的數(shù)量和質(zhì)量。[2]

3 科技翻譯者主體性發(fā)揮的幾點建議

3.1 熟知企業(yè)科技翻譯的特點

任何的自由都是相對的。譯者若想自由充分地發(fā)揮創(chuàng)造性思維,譯出高質(zhì)量的目標(biāo)語,只有將企業(yè)翻譯的專屬特點了然于心。在這個限度和空間下,企業(yè)譯者在面對何種翻譯任務(wù)和形式時才能夠做到“隨心所欲而不逾矩”。

3.2 提高企業(yè)科技翻譯者的自身素質(zhì)

企業(yè)科技翻譯技術(shù)再如何發(fā)展,最終還是需要人來解決問題,因此提高譯者的各方面素質(zhì)這個內(nèi)因是關(guān)鍵。首先,譯者需要不斷提高語言素養(yǎng)。除了語言本身,譯者還需要了解原語及目標(biāo)語的歷史,思維特征,語言風(fēng)格,神韻色彩和文化內(nèi)涵等,提高原語的理解能力和目的語轉(zhuǎn)化能力。在具體問題上,譯者可以因時因度運(yùn)用不同翻譯策略和技巧,或歸化或異化,或直譯或變譯,或增譯或減譯,或分譯或合譯,或忠實或叛逆,或平易或大氣。其次,譯者需要加強(qiáng)跨學(xué)科領(lǐng)域知識的積累。當(dāng)今社會各個領(lǐng)域都是互聯(lián)互通的,翻譯建筑方面的譯者可能會遇到給排水、家裝、材料、甚至風(fēng)水等方面的知識。從事手機(jī)軟件智能家電的譯者可能遇見社會學(xué)、心理學(xué)、美學(xué)等方面的問題。這些看似邊緣的學(xué)科都在翻譯過程中綜合的起著作用,決定著譯作的好與壞。最后,譯者需要增強(qiáng)文化意識。譯者應(yīng)該對大到民族精神、思維模式小到生活習(xí)慣、社交禮儀、飲食娛樂、著裝談吐,都應(yīng)當(dāng)關(guān)注、理解、學(xué)習(xí)、體悟。文化的透徹理解總會在關(guān)鍵時候給譯者和企業(yè)帶來想不到的驚喜。

3.3 借助外部網(wǎng)絡(luò)及翻譯軟件等

首先,在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下,科技翻譯速度快、 詞匯多、功能強(qiáng)、成本低、加工易。譯者可以通過網(wǎng)絡(luò)探討并快速地解決翻譯的疑難雜癥,也可以通過諸如“usenet”、微信、QQ等社交網(wǎng)站和軟件與其他的科技翻譯者切磋技藝,共同解決問題。其次,科技譯者可以使用諸如:東方快車,金山快譯,智能狂拼等網(wǎng)站和軟件處理翻譯任務(wù),也可直接上Yahoo, Altavista, Google等搜索引擎查找相關(guān)的參考文獻(xiàn),查找對應(yīng)的譯文。需要注意的是,軟件翻譯很難客服科技英語中一詞多義的問題,這需要譯者有比較強(qiáng)的語言和專業(yè)素養(yǎng)來使其完善。此外軟件翻譯還存在機(jī)械刻板,語法不通,缺少邏輯,缺乏趣味,可讀性差等問題。這些問題在譯者使用網(wǎng)絡(luò)的同時都需要時刻注意并克服。

苏尼特右旗| 无极县| 姜堰市| 左权县| 东丽区| 四子王旗| 长兴县| 德安县| 东平县| 永城市| 赫章县| 湖北省| 高要市| 徐州市| 泽普县| 綦江县| 来安县| 黄大仙区| 清镇市| 政和县| 韩城市| 武城县| 康乐县| 南皮县| 永吉县| 衡山县| 沾益县| 铁岭县| 石楼县| 巴彦县| 连平县| 黔南| 南漳县| 西安市| 米脂县| 仁布县| 隆子县| 安龙县| 衡南县| 兰州市| 金堂县|