前言:本站為你精心整理了修辭結(jié)構(gòu)理論范文,希望能為你的創(chuàng)作提供參考價值,我們的客服老師可以幫助你提供個性化的參考范文,歡迎咨詢。
修辭結(jié)構(gòu)理論(RST)評析(1)摘要:修辭結(jié)構(gòu)理論(RST)對文本關(guān)系及其結(jié)構(gòu)分析以及連貫的解釋具有較高理論價值,可以增進我們對文本機制的深入理解。其關(guān)系定義和理論框架還可廣泛用于話語分析各個領(lǐng)域,促進文本生成、閱讀、理解、記憶和二外習得等領(lǐng)域的研究。
關(guān)鍵詞:修辭關(guān)系;關(guān)系層級結(jié)構(gòu);連貫;文本機制;話語分析
一、RST理論要點
RST理論要點可以簡述如下:
(一)文本關(guān)系結(jié)構(gòu)具有層次性
RST理論認為,文本是憑借各部分間的關(guān)系而組結(jié)起來的一個層次性結(jié)構(gòu)體,該結(jié)構(gòu)保證了文本的連貫。文本每一部分相對于其他部分而言,都承擔著一個特定任務(wù),完成一項特定功能。RST關(guān)系可以有不同的名稱,如,連貫關(guān)系(coherencerelations)、話語關(guān)系(discourserelations)、聯(lián)結(jié)關(guān)系(conjunctiverelations)等,也有人把它稱為修辭關(guān)系(rhetoricalrelations)。用語雖異,但本質(zhì)上是一致的,都是用于描述使文本連貫一體的關(guān)系。
根據(jù)話語效果的位置,RST關(guān)系可以分為兩個大類:并列型的“多級核心(mulitinuclear)關(guān)系”和主從型的“核心(nuclear)/輔助(satellite)關(guān)系”。多級核心關(guān)系共有五個,它們是對比、結(jié)合、列舉、多級核心重述和序列。主從型關(guān)系進一步分為“表述(presentational)”和“主題(subject-matter)”關(guān)系。這里,表述關(guān)系指稱這樣的關(guān)系,它們要達到的效果是加強讀者的某種傾向,比如,行動的愿望,或?qū)诵膯挝槐硎鰞?nèi)容的贊同、信仰或接受程度。表述關(guān)系有對照、背景、讓步、使能、證據(jù)、證實、動機、準備、重述和總結(jié)十類。主題關(guān)系意在讓讀者識別談?wù)撛掝}之間存在著某種關(guān)系,包括:環(huán)境、條件、詳述、評價、解釋、方式、非意愿性原因、非意愿性結(jié)果、另外、目的、解答、無條件、除非、意愿性原因和意愿性結(jié)果十五個。
上述每一類RST關(guān)系又依據(jù)功能和語義標準從四個方面得到定義:核心單位(N)限制、輔助單位(S)限制、核心輔助單位聯(lián)結(jié)(N+S)限制以及作者意圖。以“總結(jié)關(guān)系(Summary)”為例,它分別包括四點:S無限制;N要受到限制(即,N的單位必須大于一);S復現(xiàn)N的內(nèi)容,但更簡短;讀者(R)識別出S是對N的簡要重述。分析者在定義一特定關(guān)系的時候要根據(jù)語境和作者意圖,對其作可信性判斷。如此,定義中的每一要素都包含于一個暗示結(jié)構(gòu),或者說,它應該被置于這樣一個限制中理解:“在作者看來,該關(guān)系要受到如下限制,它們包括……四個方面。分析者覺得這些限制是可信的?!?/p>
所有的RST關(guān)系可以構(gòu)成一個層級性(hierarchical)結(jié)構(gòu)。一,兩個最小分析單位之間存在某種功能語義關(guān)系,該關(guān)系再和其他單位聯(lián)結(jié)構(gòu)成高一級關(guān)系,如此類推,最后,最高級單位將整個文本聯(lián)接起來構(gòu)成一個整體;二,在不同類型/文體文本中,關(guān)系層次的多少是不固定的,主要由文本單位間語義關(guān)系的復雜程度決定。一般而言,語義關(guān)系越復雜的文本,RST關(guān)系層次越多;三,層次具有同質(zhì)性(homogeneity),每一個層次都可依照功能的考慮加以描寫。
(二)話語具有核心性特征
根據(jù)RST理論,各語言都有一套既普遍又具自身特點的功能/語義關(guān)系,其中,某些關(guān)系使用頻率較高,其他關(guān)系則較少或根本不出現(xiàn)。并且,絕大部分關(guān)系內(nèi)部是不對稱的。文本內(nèi)的情況也是如此。RST把文本內(nèi)相對而言能完成某種功能的從短語到段落群各級別的語言片段分為核心與輔助兩大類。核心單位是最重要的部分,對作者目的而言,這一部分不可或缺。輔助單位則從屬于核心部分。這一“核心性原則”同劃分較低級層次的主從關(guān)系(如,復合句內(nèi)主句和從句關(guān)系)標準是一致的??梢哉f,處于小句層面的從屬關(guān)系結(jié)構(gòu)就是RST修辭關(guān)系語法化的結(jié)果。就彼此間互相獨立、于作者目的同等重要的平行單元來說,RST使用“多級核心單位關(guān)系”這一概念將其歸結(jié)為“并列型關(guān)系”。
(三)文本分析可采用樹狀結(jié)構(gòu)圖表明RST關(guān)系
分析時,RST圖式必須滿足四個要求:一是閉合性(completedness),即運用的總圖式要能涵蓋整個文本;二是聯(lián)結(jié)性(connectedness)。除了文本整體單元以外,每一個RST結(jié)構(gòu)元要么自身為最小單元,要么構(gòu)成另一個結(jié)構(gòu)的組元;三是獨特性(uniqueness)。每個RST結(jié)構(gòu)式應包含一個獨特的文本單位系列;四是鄰接性(adjacency),即,每個RST結(jié)構(gòu)式籠括的單元構(gòu)成一個前后接續(xù)的文本元。
二、RST還存在的問題
(一)連貫的問題
RST借助“核心性”概念確定文本層級結(jié)構(gòu)。層級性結(jié)構(gòu)一旦確立,文本各單元功能可以明確,文本便具有了連貫性。RST認為,連貫由兩個相互聯(lián)系但又不同的機制決定:形成話語鏈的話語實體(創(chuàng)生所謂實體性連貫),以及文本各部分間或顯或隱的關(guān)系。RST強調(diào)連貫性由文本單元間關(guān)系所體現(xiàn),或者更為準確地說,是單元間被發(fā)現(xiàn)的“意圖”。每個RST關(guān)系定義本身就包含了“作者意圖”一項。必須明確,“意圖”與RST關(guān)系可能互為補充,但卻是兩個不同的概念。RST關(guān)系聯(lián)結(jié)兩個單元在讀者身上產(chǎn)生一個效果,這個效果可被視為一種意圖。但意圖還可以有其他實現(xiàn)方式,比如孤立的一個句子,甚至一個詞。意圖適用于單一命題,屬于“一元性功能”范疇。關(guān)系則不然,起碼要有兩個命題才能構(gòu)成一個關(guān)系。連貫可以實現(xiàn)意圖,但兩者不能等同,僅憑意圖(或者RST關(guān)系)還不足以說明話語連貫。
有人認為,RST關(guān)系僅僅只是連貫這個總體范疇的一個部分。因此,我們必須把RST關(guān)系結(jié)構(gòu)論、銜接概念、話語結(jié)構(gòu)論,以及近幾年一些研究者就所指和結(jié)構(gòu)之間的關(guān)系等觀點綜合起來,才能全面理解文本的連貫機制。
(二)RST修辭關(guān)系分析的問題
RST分析之前,文本首先被簡單地分割成單位,以避免分析依賴單位劃分,單位劃分又反過來依賴分析這樣的循環(huán)。通常的做法是,把每個獨立小句和依附于它的所有下級結(jié)構(gòu)作為一個單位。但是,這樣的劃分可能會遇到很麻煩的問題,比如,有時候細節(jié)會被忽略。而且,人們還發(fā)現(xiàn)文本所依賴的語言和該語言小句的構(gòu)建方式會影響單位的劃分。這樣,文本如果是由多種語言寫成,或者是以不同于英語這樣以小句為核心(clause-centered)的其他語言寫成,小句單位就很難確定。另外,對口語文本做RST分析時,單位的劃分也很棘手,因為口語一般以聲調(diào)確定單位,并非一定依賴獨立小句。實際上,RST單位劃分往往因人而異,不同類型的文本單位劃分方法也有差異。單位切分的問題自然影響RST分析的客觀性和效度。
RST的主要目標是用于分析較大文本單位,如書寫段落等,但是,人們有時發(fā)現(xiàn)結(jié)果并不理想。這類大單位可能存在一些多重結(jié)構(gòu),它們和某個特定RST單位之外的別的語項聯(lián)系著。因此,對RST做詳盡分析時會存在一個上限。理論上講,在一本書、一個章節(jié)這樣的單位里有可能找到某個關(guān)系結(jié)構(gòu),但RST分析會顯得笨拙,意義也不大。在這一層面,人們傾向于認為是其他一些結(jié)構(gòu)在發(fā)揮關(guān)鍵作用,用宏結(jié)構(gòu)(macrostructures)或語體構(gòu)素(genreconstituents)分析也許更能說明問題。迄今為止還沒有人系統(tǒng)地嘗試過將二者結(jié)合起來的方法。也許,深入的語體研究可以揭示宏結(jié)構(gòu)或語體構(gòu)素與RST結(jié)構(gòu)之間的關(guān)系。
其次,RST關(guān)系通常依賴于標記語,如,提示語(話語標記語或小品詞)、語氣、時體,或者如“對話鄰對”一類的結(jié)構(gòu)。但有時分析者雖然感覺某些關(guān)系確實存在著,在語言層面卻未以明顯的方式被標示,如,對話話輪。這個時候,讀者怎樣發(fā)現(xiàn)和辨識關(guān)系?這涉及到語言交際的根本問題。眾所周知,意義的識別是人們交流的主要基礎(chǔ),但如何識別卻很難解釋。也許,文本慣例、經(jīng)驗和期待可以保證人們對這類抽象概念的理解。讀者之所以把文本結(jié)尾看作全文的概略,是因為熟悉和了解文本慣例使然。但這樣的解釋明顯只是直觀的猜測,因之,RST對此還需進一步系統(tǒng)地加以探索。
第三,RST用樹狀結(jié)構(gòu)圖顯示口語對話關(guān)系時會遇到非常棘手的難題,因為,“它無法揭示話語時間過程中人們觀點漸徐展開的特點。這些觀點要受交際者認知、社會目標和其他制約因素的影響。對話時,人們不斷從一個思想游移到另一個思想,逐漸把某些思想團集一處。此外,他們持續(xù)地受到來自他人的思想、語言、行動,以及自身記憶過程的影響。因此,人們可能需要發(fā)現(xiàn)比樹狀結(jié)構(gòu)更具表現(xiàn)力的信息或數(shù)據(jù)結(jié)構(gòu),以便將話語的時間線性特征、話語團塊、事件集結(jié)有機結(jié)合起來。
最后,RST分析時每個分析者因為專業(yè)特點、文化背景等方面的差異,以及各自預期目標的不同,闡釋結(jié)果會有所差別。閱讀不可能絕對可靠,RST分析也是一樣,它無法擺脫主觀任性的影子。分析者必須通過團體合作或者預先確立指導性原則,使結(jié)果可以反復驗證。也有人提議使用“模糊關(guān)系(underspecifiedrelations)”進行RST分析,即,分析時某些方面暫時保持空白,不予闡明。某些單元的范圍可能只有在進一步處理了其他內(nèi)容以后才能明朗。使用這種方法,已經(jīng)判明的單元和關(guān)系就可以繼續(xù)接受新的信息輸入,作進一步調(diào)整。
三、小結(jié)
RST仍有潛力,如果對它創(chuàng)造式地運用和完善會使它更具理論解釋力。首先,人們可以廣泛系統(tǒng)地運用其方法研究各種語言文本,探索文本的生成、閱讀和理解過程以獲得更多關(guān)于語言的使用模式、處理、記憶等認知方面的知識。也可以把RST和其他話語現(xiàn)象,如,回指、主題關(guān)系互動、小句內(nèi)VP省略、空缺或提取、銜接手段的互動結(jié)合起來,研究其不同語體、文類和語式之間的分布和實現(xiàn)方式。最后,RST理論和語義、話語行為理論或者意圖理論的結(jié)合也可成為重要的研究課題。
經(jīng)過近20年的實踐和運用,RST理論在細節(jié)方面得到了更精細的調(diào)整和改進。它在語言教學、計算機文本自動分析、生成連貫性文本等方面已被證明非常有效。目前,RST已擁有一大批實踐者,可以說它是一個經(jīng)受過檢驗、充滿活力的理論。
參考文獻:
[1]徐糾糾,Webster.復句研究與修辭結(jié)構(gòu)理論[J].外語教學與研究,1999,(04).
[2]denOuden,Hanny,LeoNoordmanandJacquesTerken.Theprosodicrealizationoforganisationalfeaturesoftext[A].ProceedingsofSpeechProsody2002[C].Aix-en-Provence,F(xiàn)rance,2002.
[3]Grosz,BarbaraJ.andCandaceL.Sidner.Plansfordiscourse[A].InP.R.Cohen,J.L.MorganandM.E.Pollack(Eds.),IntentionsinCommunication[C].Cambridge,MA:MITPress,1990.
[4]Marcu,Daniel,LynnCarlsonandMakiWatanabe.Theautomatictranslationofdiscoursestructures[A].1stMeetingoftheNorthAmericanChapteroftheAssociationforComputationalLinguistics(Vol.1)[C].Seattle,Washington,2000.
[5]Reitter,DavidandManfredStede.Stepbystep:Underspecifiedmarkupinincrementalrhetoricalanalysis[A].ProceedingsofEACL4thInternationalWorkshoponInterpretedCorpora[C].Budapest,Hungary,2003.
[6]Taboada,Maite.Rhetoricalrelationsindialogue:Acontrastivestudy[A].InC.L.ModerandA.Martinovic-Zic(Eds.),DiscourseacrossLanguagesandCultures[C].AmsterdamandPhiladelphia:JohnBenjamins,2004.