前言:本站為你精心整理了英語預(yù)設(shè)觸發(fā)語范文,希望能為你的創(chuàng)作提供參考價值,我們的客服老師可以幫助你提供個性化的參考范文,歡迎咨詢。
摘要:本文從語義和語用兩個層面出發(fā)找出英漢語中預(yù)設(shè)觸發(fā)語,并分析其特征,最后指出識別出他們對成功交際的重大意義。
關(guān)鍵詞:預(yù)設(shè)觸發(fā)語;預(yù)設(shè)的特征;可分析性因素
AStudyofPresupposition-triggers
Abstract:Thepapertriestofindthepresupposition-triggersfromthesemanticsandpragmaticslevelofthelanguage.Thenonthebaseoftheaboveanalysis,itgivesoutthefeaturesofpresupposition.Italsopointsoutthegreatsignificanceoftellingfromthepresupposition-triggerstocommunication.
Keywords:presupposition-triggers;featuresofpresupposition;analyzablefactors
一、導語
預(yù)設(shè)(presupposition)是自然語言邏輯中的一個非常重要的問題,也是語言哲學研究的重要課題。它由德國哲學家,邏輯學家和數(shù)學家Frege于19世紀末提出,近年來已成為邏輯學與語言學共同關(guān)注的研究范疇之一。
最開始的預(yù)設(shè)研究可追溯到P.F.Strawson(1950)在哲學方面著名的攻擊Russel的有定描述的觀點。因為在他之后預(yù)設(shè)被引入研究,預(yù)設(shè)的概念很復雜,一個世紀以來,仍然沒有形成公認的一致的定義。在語言學界和哲學界,預(yù)設(shè)現(xiàn)象開始被認為是有定描述的(Frege1892;Strawson1950)即專有名詞和有定描述總是指向客觀實體,否定一個句子或命題,預(yù)設(shè)現(xiàn)象仍不受影響。后來預(yù)設(shè)很快被擴展到各種句法結(jié)構(gòu)和詞匯的研究(Horn,1969;LciparskyandKiparsky1970;Fillmore1971;Kaottnnen1971)。例如:I’msorryJohnisnothere.句中的預(yù)設(shè)有’Johnisnothere’,而且這點是說話人和聽話人都知道的。在20世紀70年代前學者們都把研究范圍限制在真值條件的語義學。1970年之后,出現(xiàn)了語用學,打開了研究預(yù)設(shè)的門,語用預(yù)設(shè)的概念是Stalnaker(1975)提出的。
我們一般都認為預(yù)設(shè)分為語義預(yù)設(shè)和語用預(yù)設(shè)兩方面。比如,作為句子的‘TheKingofFranceisbald.’和‘TheKingofFranceisbald’。當分析其語義預(yù)設(shè)時,我們從句子的語義、邏輯等出發(fā),可以得到“ThereisakinginFrance”,這就是其語義預(yù)設(shè),而不管其有沒有存在的價值也不管其命題為真為假。從語用方面進行分析,預(yù)設(shè)是指那些對語境敏感、與說話人(有時還包括說話對象)的信念、態(tài)度、意圖有關(guān)的前提關(guān)系。比如“請關(guān)門!”這一句子就預(yù)設(shè)了1)門開著,2)發(fā)話人希望關(guān)上門,3)受話人有能力關(guān)上門,4)發(fā)話人有資格使受話人關(guān)門,如果缺乏任何一項條件這句話都難以成立??梢娬Z用預(yù)設(shè)對語境具有依賴性??梢姡瑔斡姓Z義預(yù)設(shè)是不夠的,語用預(yù)設(shè)從某種程度上來說比語義預(yù)設(shè)更重要,引入語用預(yù)設(shè)具有非常重大的意義。
二、預(yù)設(shè)觸發(fā)語
在分析句子的預(yù)設(shè)時,有一個因素非常重要,就是“預(yù)設(shè)觸發(fā)語”,又叫“前提觸發(fā)語”,是產(chǎn)生預(yù)設(shè)的特定語詞。如“小明又遲到了”、“他后悔買了這本書”,前一句的預(yù)設(shè)是“小明曾經(jīng)遲到”,后一句是“他買了這本書”,其中詞語“又”、“后悔”就是預(yù)設(shè)的觸發(fā)因素,即“預(yù)設(shè)觸發(fā)語”。常見的預(yù)設(shè)觸發(fā)語有各類動詞、限定性或修飾性的詞語、各類句型等。這是語義層面上的預(yù)設(shè)觸發(fā)語,根據(jù)它們辨識預(yù)設(shè)是一個有效的方法。同時文化的差異也可能導致預(yù)設(shè)觸發(fā)語的不同,這就是語用層面上的預(yù)設(shè)觸發(fā)語了。正是因為有預(yù)設(shè)觸發(fā)語的存在,使得語句不偏離也照樣能引起人們的重視。
2.1語義預(yù)設(shè)
首先,我們先來看看語義預(yù)設(shè),其觸發(fā)語形式主要反映在一些詞、句子、句型等方面。語言學家發(fā)現(xiàn),一些特定的詞、句式和語調(diào)核心常常能夠產(chǎn)生預(yù)設(shè)效果,這些能作為預(yù)設(shè)基礎(chǔ)的詞項或表層結(jié)構(gòu)形式被稱為預(yù)設(shè)觸發(fā)語(presuppositiontriggers)。尤爾將它們稱之為潛在預(yù)設(shè)指示語(indicatorsofpotentialpresupposition)。列文森從卡圖南在《預(yù)設(shè)現(xiàn)象》(presuppositionalPhenomenon)一書中所收集的31種預(yù)設(shè)觸發(fā)語中挑出了其中的13種,何自然在其《語用學講稿》中把觸發(fā)語分為3大類,即動詞類(含蓄動詞、敘實類動詞和謂語形容詞、狀態(tài)變化動詞、評價動詞)、重復詞和附加語、短語和從句。如:
A各類動詞
a.含蓄動詞(implicativeverbs)manage,forget等。例如:
(4)Hemanagedtogettheticket.&Hetriedtogettheticket.(表示預(yù)設(shè))
b.敘實動詞(factiveverbs)regret,realize,know,還包括beaware,beodd,besorrythat,beproudthat,beindifferentthat,begladthat,besadthat等詞語。例如:
(5)Johnrealizedthathehadmadeamistake.&Johnmadeamistake.
c.謂語形容詞(adjective)
評論性的形容詞和副詞(commentaryadjectivesandadverbs)往往預(yù)設(shè)說話人所持的觀點或看法,如good,bad,lucky,fortunate,happily,innocently,wonderful等
(6)Itiswonderfulthatyoucanbecomeawareoftheseexperiences.&Youcanbecomeawareoftheseexperiences.
d.狀態(tài)變化動詞(change-of-stateverbs)stop,begin,continue等。例如:
(7)Hestoppedsmokingcigars.&Hehadbeensmokingcigars.
e.評價動詞(verbsofjudging)criticize,charge,accuse等。例如:
(8)PeteraccusedSmithofforgery.&Peterthinksthatforgeryisbad.
B限定性或修飾性詞語,如表定指描寫的詞a,the,another,either,only,’s屬格以及表重復的詞again等。例如:
(8)Johngotmarriedlastweek.&ThereexistedapersoncalledJohn.
C短語或分句。包括時間短語或分句,比較短語或分句,非真實條件句,非限制性關(guān)系分句,分裂句,帶重音成分的隱性分裂句,疑問句等。例如:
(9)Afterhisfatherdied,hesteppedintoalargefortune.&Hisfatherdied.
(10)Yourhouseresemblesours.&Wehaveahouse.
注:‘&’后為前句預(yù)設(shè)的信息。
以上的詞、短語、結(jié)構(gòu)為英語中的一些常見預(yù)設(shè)觸發(fā)語形式。漢語中的預(yù)設(shè)觸發(fā)語與英語的大致相同,通過使用這些預(yù)設(shè)觸發(fā)語來產(chǎn)生預(yù)設(shè),不但節(jié)省篇幅,而且能達到順利交際的目的。
2.2語用預(yù)設(shè)
2.2.1語調(diào)的預(yù)設(shè)
在口頭言語交際中,語調(diào)重音在語句中的位置就是信息中心的所在。但是,重音在語句中的位置是受預(yù)設(shè)制約的,重音是隨著預(yù)設(shè)的變化而轉(zhuǎn)移的。如“小王打了小張”,如果重讀“小王”,則是以“有人打了小張”為預(yù)設(shè)的,說話人以“小王”為信息中心,告訴聽話人打小張的是小王而不是別人;如果重讀“小張”,則“小王打了某人”是句子的預(yù)設(shè),說話人以“小張”為信息中心,是告訴聽話人小王打的人是小張;如果重讀“打”,則句子的預(yù)設(shè)為“小王和小張之間發(fā)生了某事”,說話人以“打”為信息中心,告訴聽話人小王是打了小張而不是對小張干了別的事情。以上表明,語調(diào)在傳遞信息方面有著舉足輕重的作用,重音的位移變化是根據(jù)不同的預(yù)設(shè)而變化的。
2.2.2詞語位次
再來看看詞語位次是如何影響句子的預(yù)設(shè),英漢語中有些詞具有聚焦的作用,可以出現(xiàn)在語句中的不同位置上,預(yù)設(shè)也會發(fā)生變化,此時句子的意思也隨著預(yù)設(shè)的變化而變化。如“老李連這件事都知道”和“連老李都知道這件事”,根據(jù)“連”字在句中的位置,前一句的信息中心是“這件事”,而后一句的信息中心則是“老李”。因此,前一句的預(yù)設(shè)是“老李知道某件事”,說話人要告訴聽話人,老李除了知道別的事之外,還知道這件事;后一句是以“某人知道這件事”為預(yù)設(shè)的,說話人以“老李”為信息中心來說明除別人外,還有老李知道這件事。
2.2.3句法手段或語序
人們在言語交際中還可以根據(jù)不同的預(yù)設(shè),利用句法手段或語序的調(diào)整來達到突顯信息的目的。在漢語中的“是..的”式和“..的是..”式,“itis…that/who…”強調(diào)結(jié)構(gòu)中,焦點信息總是緊跟在“是”或“is”字之后的部分。句子“小李昨天去了圖書館”,可以根據(jù)不同的預(yù)設(shè)而變換為如下幾個強調(diào)句:(1)昨天去圖書館的是小李;(2)小李是昨天去圖書館的;(3)小李昨天去的是圖書館;(4)小李昨天是去圖書館,而不是去干別的事了。從(1)到(4),信息中心均為“是”字后面的成分。在(1)中,信息中心是“小李”,(1)的預(yù)設(shè)是“有人昨天去了圖書館”,說話人要告訴聽話人,是“小李”而不是別人昨天去了圖書館;在(2)中信息中心是“昨天”,(2)是以“小李在某天去了圖書館”為預(yù)設(shè)的,說話人在(2)中告訴聽話人小李是在“昨天”而不是在別的時間去的圖書館;(3)突出的信息中心是“圖書館”,其預(yù)設(shè)為“小李昨天去了某地”,(3)說的是小李昨天是去了圖書館而不是別的什么地方;(4)的信息中心是“去圖書館”這件事,因而,(4)的預(yù)設(shè)是“小李昨天做了一件事”,說話人在(4)中以“去圖書館”這件事情為信息中心,所傳遞的信息是,小李昨天是去了圖書館(查資料或者借書)而不是去干別的事去了。
由上可知,在言語交際活動中,交際者可以采用不同的方式來傳遞所要表達的重要信息。然而,無論采取何種方式來突出信息,交際者心目中總有著某種預(yù)設(shè)。除了在言語交際活動中可能出現(xiàn)的諸多預(yù)設(shè)觸發(fā)語之外,語篇也往往利用預(yù)設(shè)來達到連貫的目的,同時還能節(jié)省大量篇幅。那么它們是如何做到的呢?
2.2.4預(yù)設(shè)觸發(fā)語的歧義分析
預(yù)設(shè)是指雙方共有的背景知識。如果在預(yù)設(shè)方面說話人與聽者形成了共同場,這時就不會產(chǎn)生誤解,否則將產(chǎn)生歧義。
1.“姐姐又買了一條裙子”,對“又”可以有兩種理解:a.姐姐已經(jīng)買了一條裙子,然后又買了一條裙子;b.姐姐已經(jīng)買了一件襯衣(或其他衣服),又買了一條裙子。這兩種不同的理解是由于它們各自預(yù)設(shè)的不同而引起的,前一種理解的預(yù)設(shè)是“姐姐已經(jīng)買了一條裙子”,后一種理解是以“姐姐已經(jīng)買了一件除裙子以外的衣服”為前提的。
2.“網(wǎng)上也可買空調(diào)”,同樣也可以有兩種理解:a.別處可以買空調(diào),網(wǎng)上也可買空調(diào)b.網(wǎng)上可以買別的家電,也可買空調(diào)。之所以會讓人產(chǎn)生不同的理解,是因為它們建立在不同的預(yù)設(shè)基礎(chǔ)上。a的預(yù)設(shè)是“別的地方可以買空調(diào)”,b的預(yù)設(shè)是“網(wǎng)上可以買別的家電”??磥?,預(yù)設(shè)不同,對句意的理解也會截然不同。
帶有標記性的句式,如強調(diào)句:itis/was…that…的預(yù)設(shè),因在前的因果句Because/Since…,…等。
除了以上在句子中會產(chǎn)生歧義以外,在語篇中預(yù)設(shè)有時也會造成歧義。如:
乞丐向一位老太太討飯吃,老太太問道:“你吃不吃隔夜飯?”
“吃,當然吃!”
“那么,你明天再來吧!”
上面的幽默中老太太的語用預(yù)設(shè)為:老太太有隔夜的飯。老太太利用“隔夜”這個詞的歧義,預(yù)設(shè)為明天晚上她才有隔夜飯,作者妙用了雙關(guān)語,讀后令人感覺十分幽默詼諧。
三、預(yù)設(shè)的特征
預(yù)設(shè)具有如下特征:(1)預(yù)設(shè)總是蘊藏在現(xiàn)存語句的內(nèi)層,而不是明確、直接地表達出來。如“他終于來了”,這個句子的預(yù)設(shè)是“他應(yīng)該來了”和“他早就到了”,但它們并不是句中直接表達的意思,而是人們透過句子的表層根據(jù)邏輯語義而分析出來的。(3)
1.預(yù)設(shè)的共同性
預(yù)設(shè)是雙方都可以理解、可以接受的背景知識。如“錢鐘書是《圍城》的作者”,這個句子的預(yù)設(shè)有“存在著錢鐘書這個人”、“存在著《圍城》這本書”和“錢鐘書和《圍城》有某種關(guān)系”,像這種無爭議的信息是交際雙方都知道并承認的。
2.預(yù)設(shè)的單向性
語用預(yù)設(shè)具有單向性。所謂單向性是發(fā)話人在談話中自己單方面作出的,并沒有與受話人進行協(xié)商,這是相對語用預(yù)設(shè)本身而言的。在受話人沒有接到信息之前,語用預(yù)設(shè)只相對于發(fā)話人而存在。受話人接到信息之后,可以推斷說話人的預(yù)設(shè)。只有在不斷的交流中,談?wù)撾p方才建立共同的知識,予以補充和修正。當交際受阻時,才可能需要明示前提,即說話者的預(yù)設(shè)。
甲:你這人真夠阿Q的!
乙:阿Q?
聽到甲說阿Q,乙不知所云,是因為他不知道甲所說的阿Q是什么意思,或者他不知道甲指的是自己的哪一點,所以才要求甲明示。
3.預(yù)設(shè)的隱蔽性
預(yù)設(shè)是說話人的預(yù)設(shè),說話人說話時會有新信息。新信息不但可以以話語的形式存在,還可以以預(yù)設(shè)的形式存在。只是在進行交際時,說話者故意將預(yù)設(shè)設(shè)置為背景,使聽話者不是那么容易察覺。
說話人可以提出“假預(yù)設(shè)”,即說話人提出的前提或背景不一定存在,這種預(yù)設(shè)經(jīng)常出現(xiàn)于法庭或警察盤問嫌疑犯時使用,當其不為真時聽者會立即否定;從預(yù)設(shè)中推導言外之意。
如:A:你有沒有打過人?
B:沒有。
A:那你偷人家東西又沒有被抓過?
B:沒有,不對,我壓根沒有偷過人家東西。
A的第二次發(fā)問就含有一個預(yù)設(shè):B偷過別人東西。A一時沒反應(yīng)過來,如果答“沒有”其實就是肯定了A的預(yù)設(shè),當反應(yīng)過來后立即對A的蓄意假設(shè)予以否定。
再比如,“下次我們什么時候再見面?”“二月三十吧?!焙苊黠@,這是個假命題,說話人都知道的二月只有28天,顯然是在委婉的拒絕下次見面的邀請。以上我們可以得知預(yù)設(shè)具有隱蔽性,常常表現(xiàn)為技巧性的談話,使聽話者在不知不覺中上當。
4.預(yù)設(shè)的可撤銷性
預(yù)設(shè)的還有一特點是其可撤消性。一句話中雖然存在敘實動詞、狀態(tài)變化動詞、限定性或修飾性詞語等標志預(yù)設(shè)存在的預(yù)設(shè)觸發(fā)語,但由于語境中的某種語言或非語言因素的影響,原來的預(yù)設(shè)不復存在。
如:A:您兒子好可愛?。?/p>
B:我還沒結(jié)婚呢!
從以上對話的預(yù)設(shè)觸發(fā)語“兒子”中我們得知A預(yù)設(shè)了“B有兒子”,然后這一預(yù)設(shè)隨著交際的進行而被B撤銷了,B的話語中蘊含著“這不是我兒子,我還沒結(jié)婚”這樣一個意思。
5.順應(yīng)性
人類之所以能在語言使用過程中進行語言選擇,是因為自然語言具有三大基本屬性:變異性、商討性、順應(yīng)性。語言的選擇與使用本身就是對交際語境的一種順應(yīng),即順應(yīng)受眾的情感和理念等心理因素、社會環(huán)境和文化氛圍等社交因素以及時空等物理因素,以期達到目的。預(yù)設(shè)觸發(fā)語要用得恰到好處,就必須具有順應(yīng)性特征。交際語境包括語言使用者及其心理世界、社交世界、物理世界等因素。如:
四、對預(yù)設(shè)有影響的可分析性因素
預(yù)設(shè)具有以上諸多特征,而且進行會話或理解理解的都是主體人,所以它還具有主觀性、社會性等特征。因此在進行交際時預(yù)設(shè)可能會成為我們的干擾項,這里我們僅分析一些對預(yù)設(shè)有影響的因素,這些因素涉及方方面面,種類繁多。
1.國別對預(yù)設(shè)的影響
“條條道路通羅馬。”在剛開始被引入漢語時被改成“條條道路通長安”。在這句翻譯當中,“條條道路通羅馬”這句話中預(yù)設(shè)了每個人都知道羅馬這樣一個地方,而在中文譯者心中可不是這樣的,作者無法預(yù)設(shè)每個人都知道羅馬,所以只能將羅馬改為大家都熟悉的長安。隨著人們交流的增多,越來越多的人知道羅馬,了解羅馬,也知道這條諺語的由來,所以大家又接受了“條條道路通羅馬”這樣的翻譯。這里通過預(yù)設(shè)觸發(fā)語“羅馬”“長安”分別預(yù)設(shè)了說明大家都熟知的兩個國度的地名。
2.性別對預(yù)設(shè)的影響
由于人們習慣性地以自己的性別文化來理解異性的言語行為,誤解甚至沖突便難以避免。賈玉新提到如下例子來說明此現(xiàn)象。Roseann和Drew是同事,在一次服裝設(shè)計表演的討論會上,在Drew發(fā)表意見時Roseann一直點頭并不時說一些類似“mm”,“um”,"yes”等口頭語。當Drew講完自己的意見征求Roseann的看法時Roseann說道,“Ireallydon’tthinkthatplanwillselltheproduct”(“我認為這個主意根本不會賺錢”)。聽到這句話,Drew感到很困惑,他反問到“ThenwhywereyouagreeingthewholetimeIpresentedmyidea?”。結(jié)果,兩人不歡而散。
在此上這個事例中我們能看出Roseann作為一名女性,她理所當然的預(yù)設(shè)了大家遵守的禮貌原則。而對于這一預(yù)設(shè),顯然Drew是沒有注意到也不領(lǐng)情的。所以這里才造成了交際的失敗。
3.年齡對預(yù)設(shè)的影響
年齡是話語交際中一個要考慮的很重要因素。不同的年齡段可能有不同的知識建構(gòu),當兩個不同年齡階段的人進行交際時,就有可能產(chǎn)生誤解,我們一般把它稱之為代溝。究其本質(zhì)也是預(yù)設(shè)不同所導致的??聪旅孢@段對話就知道了,
母親:剛才上哪去了?
女兒:上網(wǎng)。
母親:上網(wǎng)。那又是什么?
女兒:上網(wǎng)就是上網(wǎng)嘛。
母親:一定不是什么好東西,以后不許去了。
由于母親對網(wǎng)絡(luò)這一新事物知之甚少,因此在女兒的回答“上網(wǎng)”在母親的認知環(huán)境里找不到任何與之相關(guān)的信息,預(yù)設(shè)就無從產(chǎn)生。而對于女兒來說,上網(wǎng)是件人人都知道的普遍認知,因而瞧不起母親的無知,也就不愿意解釋“上網(wǎng)就是上網(wǎng)嘛!”。在她所接觸的群體中上網(wǎng)不是個新概念,她預(yù)設(shè)了聽話人了解上網(wǎng)。
4.場合對預(yù)設(shè)的影響
(王先生和宗先生在餐館里共用午餐)
王先生:要一個酸菜魚。
服務(wù)員(邊說邊記錄):好。酸菜魚。
宗先生:什么魚?
服務(wù)員:酸菜魚。
宗先生:我是問什么魚做的?
服務(wù)員:噢,是鯇魚。
以上這個對話中,宗先生在餐館里問的“什么魚?”本身就是個歧義句,可以指菜名也可以指魚的種類。宗先生和服務(wù)員的分別有不同的預(yù)設(shè)從而導致了交際的失敗。
鑒于其影響因素繁多,我們不可能面面俱到,此處僅希望說明影響預(yù)設(shè)的因素諸多,我們要處處留心,注意分析來不斷通過預(yù)設(shè)觸發(fā)語來挖掘話語的蘊涵意義,從而能了解并欣賞話語的幽默。
結(jié)論
在人們的言語交際活動中,總是存在著預(yù)設(shè)。預(yù)設(shè)是交際雙方所共有的知識,或者說是話語的背景知識。預(yù)設(shè)不是句子本身的預(yù)設(shè),而是說話人的預(yù)設(shè)。預(yù)設(shè)觸發(fā)語是表象的、潛在的預(yù)設(shè)的語言表達,是說話者表達預(yù)設(shè)的語言手段。在具體的交際語境中,語境也可以觸發(fā)預(yù)設(shè),說話人的文化背景、身份地位、信念態(tài)度、知識水平會促使說話人選用最合適最相關(guān)的語言結(jié)構(gòu)和語調(diào),以傳遞最為相關(guān)的信息。因此,在交際中,言語活動的雙方都要正確傳遞、把握和理解雙方的真正意圖,獲得最為準確的信息,以達到成功交際的目的。
參考文獻
1.丁愛群.預(yù)設(shè)的觸發(fā)語研究[J].長治學院學報2006,Vol.23,77-81
2.何自然.語用學講稿[M].南京:南京師范大學2003
3.賈玉新.跨文化交際學[M].上海:上海外語教育出版社2003.433-435
4.錢冠連,霍永壽譯.語用學詮釋[M].北京:清華大學出版社2003.39,87-119
5.王文博.預(yù)設(shè)的認知研究[J].北京:外語教學與研究2003,Vol.35,34-39
6.Levison,S.Pragmatics[M].Beijing:ForeignLanguageTeachingandResearchPress,2001.
7.YuleGeorge.TheStudyofLanguage[M].ForeignLanguageTeachingandResearchPress;CambridgeUniversityPress2000.127-134