前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇翻譯實訓(xùn)總結(jié)范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。
醫(yī)院護(hù)士崗前培訓(xùn)總結(jié)1
時間總在不經(jīng)意間慢慢流淌,轉(zhuǎn)眼間在二附院近兩周的崗前培訓(xùn)已劃上了一個句號。一開始我覺得這種短期的培訓(xùn)可能只是流于形式,但真正上完這幾節(jié)理論課和操作課,深有感觸的一點是認(rèn)識到自己的很多不足,需要學(xué)習(xí)和改進(jìn)的知識還有很多,要在二附院成為一名優(yōu)秀的護(hù)士,我需要不斷努力,積極學(xué)習(xí),完善自我。
能和南昌大學(xué)第二附屬醫(yī)院結(jié)緣我感到莫大榮幸,也經(jīng)歷了很多坎坷,作為一名在外省學(xué)習(xí)想回家鄉(xiāng)工作的護(hù)理人員,我見識了很多與江西本省有一定差距的護(hù)理知識和規(guī)章制度,陌生的工作環(huán)境和不同的護(hù)理操作規(guī)程也使我感到一絲害怕,怕自己做不好份內(nèi)的`事,怕工作上出差錯,怕自己的理論操作不符合規(guī)范,但二附院的這次崗前培訓(xùn)給了我信心和力量,讓我認(rèn)識了護(hù)理部和藹可親的老師們,讓我初步熟悉了醫(yī)院的規(guī)章制度和未來的工作環(huán)境,同時,也喝了滿滿一大碗“雞湯”——只要自己找準(zhǔn)方向肯努力,醫(yī)院有足夠的平臺來發(fā)展自我,完善自我,我們可以成為一名優(yōu)秀的專科護(hù)士,也可以成為某個護(hù)理領(lǐng)域的專家,亦可以發(fā)展自己的特長,成為下一個“網(wǎng)絡(luò)紅人”、“電腦達(dá)人”。我不懂其他人聽了是什么感受,但我聽完之后很激動,也很慶幸自己能夠留在二附院,我會好好努力,希望早日成為xx二附院的一份子。
此次培訓(xùn)主要分為理論和操作兩個板塊。三天的理論課程我學(xué)習(xí)了護(hù)士規(guī)范化培訓(xùn)相關(guān)制度、培訓(xùn)計劃、《護(hù)士條例》相關(guān)內(nèi)容,護(hù)理人員職業(yè)道德規(guī)范,護(hù)理應(yīng)急預(yù)案及核心制度和職業(yè)暴露與防范及院感相關(guān)知識等,明確了醫(yī)院相關(guān)制度和法規(guī),同時我們還領(lǐng)略了朱劍老師高超的醫(yī)療PPT制作技術(shù),了解到護(hù)士護(hù)士不僅能在護(hù)理工作中展現(xiàn)自己,更能發(fā)揮自我特長,多方位成長。我們還聽了李偉老師幽默風(fēng)趣地給我們講解了消防知識,在輕松愉快的環(huán)境下讓消防知識和安全意識深深烙在我們的心上。
最為印象深刻的一堂課是方亮老師給我們上的那碗“雞湯”——夢想不息,奮斗不止,是啊,我們正處于最有激情,最為熱血的年紀(jì),既然選擇了白衣天使這條圣神的道路,那我們有什么理由不在這最旺盛的年紀(jì)努力奮斗,積累生活中的點點滴滴,讓自己變得更優(yōu)秀,成為二附院未來的一份驕傲呢?
崗前培訓(xùn)的結(jié)束意味著我們即將步入臨床,我想我們跟實習(xí)生不一樣了,我們通過一年的實習(xí)擁有了一定的臨床護(hù)理經(jīng)驗,對常規(guī)護(hù)理工作和各科室疾病知識,相關(guān)操作有了初步了解,這時候的我們需要更多慎獨精神,因為我們還有很多的不足,需要更虛心地去學(xué)習(xí),我們比實習(xí)期擔(dān)負(fù)了更多的責(zé)任,我們是科室的一份子,是醫(yī)院的一份子,所以我們要嚴(yán)格遵守規(guī)培制度,接受科室對我們的管理,認(rèn)真做好自我本職工作,堅持“以病人為中心”,學(xué)會更好與病人、與家屬溝通,緩解護(hù)患矛盾,建立護(hù)患信任感,學(xué)會與科室同事和平相處,互幫互助,營造良好的科室工作環(huán)境。在工作的同時也要學(xué)會自學(xué),鞏固自我理論知識和操作規(guī)范,努力做一名合格的護(hù)理人員。
希望在未來兩年的規(guī)范化培訓(xùn)學(xué)習(xí)后,我能夠遇見更好的自己,加油!
醫(yī)院護(hù)士崗前培訓(xùn)總結(jié)2
時間總是過得很快,回顧這段時間的培訓(xùn),是歡笑與汗水的交織。時間雖短,可是在培訓(xùn)過程中的體會、感想?yún)s深深影響著我。
通過各位老師對《護(hù)理核心制度》、《護(hù)士條例》、《感控知識》、《十八項核心制度、十大安全目標(biāo)及措施》、《表格式護(hù)理文書書寫要求》、《醫(yī)院信息系統(tǒng)基本介紹》、《護(hù)士職業(yè)道德修養(yǎng)》以及《護(hù)理禮儀》等理論課程的培訓(xùn),讓我們從對護(hù)理工作的泛泛認(rèn)識深入到我們?nèi)粘9ぷ鞯南到y(tǒng)流程,不僅讓我們加強(qiáng)了對各項應(yīng)急情況的處理措施,也讓我們對護(hù)理工作產(chǎn)生了思想上的碰撞,做到了課間有互動、課后有反思、學(xué)完有所得。
《密閉式靜脈輸液》、《無菌技術(shù)操作及手衛(wèi)生》、《吸氧技術(shù)》、《皮內(nèi)注射》、《雙人CPR及簡易呼吸氣囊的使用》、《生命體征檢測》等各項技能操作課程的培訓(xùn),讓我們從操作的不規(guī)范、概念的不清晰到大家都能夠基本掌握,指導(dǎo)老師手把手教學(xué),大家分組訓(xùn)練以及培訓(xùn)后的操作考核,讓我們真正體會到了課前有教育、操作有指導(dǎo)、課后有總結(jié)。各位老師用她們嫻熟與優(yōu)雅的操作手法讓我們看到了不一樣的操作理念,了解了護(hù)士是一個優(yōu)雅與智慧、果斷與堅毅并存的職業(yè)。
最后的戶外拓展訓(xùn)練,在各位教官老師的嚴(yán)厲指導(dǎo)下,我們了解并掌握了多種應(yīng)急救護(hù)措施;山路拉練以及其它各項體能訓(xùn)練,在提高專業(yè)素質(zhì)的同時也提高了我們的身體素質(zhì),真正做到了學(xué)時嚴(yán)肅認(rèn)真,閑時放松歡樂,課后收獲滿滿。
常言道:“三分治療,七分養(yǎng)"。如今,隨著社會的發(fā)展,各種醫(yī)療糾紛更是屢見不鮮,護(hù)理工作如履薄冰。因為有了醫(yī)院溫暖大家庭的支持,有了各位護(hù)理前輩的指導(dǎo),我有信心做好護(hù)理工作,走自己選擇的道路,走穩(wěn)走好并一直走下去,為廣大病患奉獻(xiàn)自己的青春和熱血。我將不斷規(guī)劃、不斷改進(jìn)、不斷提高自己,去取得更好的成績。我會全心全意的投入到工作中,將我的激情和熱情撒遍普洱市人民醫(yī)院這片土地,做一名優(yōu)秀的普醫(yī)人!
醫(yī)院護(hù)士崗前培訓(xùn)總結(jié)3
xx年xx月xx日,我有幸參加了縣人民醫(yī)院護(hù)理部組織為期1天的新員工崗前培訓(xùn)。此次培訓(xùn)院方就醫(yī)院規(guī)章制度護(hù)士執(zhí)業(yè)道德標(biāo)準(zhǔn)與行為規(guī)范,護(hù)理人員與法、護(hù)理文件書寫與護(hù)理常規(guī)操作、預(yù)防院感與傳染病管理進(jìn)行了深入淺出的講解,雖然培訓(xùn)時間很短,但是從中學(xué)到的知識卻是終生受益的,體會如下:
一、通過此次培訓(xùn)使我的思想覺悟和對護(hù)理工作的認(rèn)識有了進(jìn)一步的提高。
為把我們培養(yǎng)成一名有修養(yǎng),有素質(zhì),有能力,有水平的護(hù)士奠定了良好的基礎(chǔ),也幫助我們在平凡的工作中發(fā)現(xiàn)專業(yè)的價值和自身的價值。作為護(hù)士一定要腦勤、眼勤、口勤、手勤,要細(xì)心,有愛心、耐心、責(zé)任心,這樣才能提高自己的專業(yè)技術(shù)水平,要更好的服務(wù)于患者。作為一名護(hù)士,我認(rèn)為應(yīng)該有高度的責(zé)任心和主動服務(wù)的意識,在工作中不僅能夠服從領(lǐng)導(dǎo)的安排,接受批評,還應(yīng)該有良好的協(xié)作精神,工作勤奮,不怕苦和累,有較高的專業(yè)水平。作為一名臨床護(hù)士,我們與病人接觸最密切,我們應(yīng)該給與病人親人般的關(guān)懷,時刻了解他們的需要,滿足他們的需求,為病者分憂。護(hù)理工作是一個非常平凡的崗位,雖然做不出轟轟烈烈的大事,但是確實非常重要的和不可或缺的工作。
二、通過此次培訓(xùn)使我們的執(zhí)業(yè)素質(zhì)有了快速的提高。
我們面對的是一個生命,所以工作時一定要有嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ鲬B(tài)度,要做到醫(yī)護(hù)配合默契,執(zhí)行各項操作前嚴(yán)格執(zhí)行“三查八對”,“雙人核對”“無菌技術(shù)操作原則”。全心全意為人民服務(wù),一切以病人為中心,對病人有高度的責(zé)任感和同情心,在工作中務(wù)求嚴(yán)格,一絲不茍,工作主動,堅守崗位,勤奮工作,隨時準(zhǔn)備投入到工作的前線。不怕臟,不怕累,自覺克服困難,犧牲個人利益,有崇高的風(fēng)險精神,善于學(xué)習(xí),勇于實踐,精益求精,不斷提高自己的業(yè)務(wù)水平和專業(yè)技術(shù)知識。
三、加強(qiáng)醫(yī)患溝通,是建立良好醫(yī)患關(guān)系的前提和根本。
如何加強(qiáng)醫(yī)患溝通和建立良好的醫(yī)患關(guān)系,是醫(yī)療服務(wù)中不可回避的重要問題,只有把握好醫(yī)患關(guān)系,加強(qiáng)醫(yī)患溝通,才能建立好的醫(yī)患關(guān)系,把醫(yī)患關(guān)系搞好了才能減少不必要的醫(yī)療糾紛,這不僅僅增強(qiáng)醫(yī)院的信譽(yù),而且能夠提高醫(yī)務(wù)人員的威信,從而真正地達(dá)到和實現(xiàn)提高醫(yī)院的經(jīng)濟(jì)效益和社會效益的目的。常言道:三分治療,七分護(hù)理。我們應(yīng)該和患者多溝通,用微笑為病人服務(wù),在于病人溝通時要講究語言藝術(shù),把握說話分寸,通過得體的護(hù)理,讓患者感到關(guān)愛我深刻的體會到給與病人親人般的關(guān)愛和關(guān)心,以及端正的儀表,不僅能提高我們的護(hù)理質(zhì)量,給患者增加戰(zhàn)勝疾病的信心,也使我們單調(diào)枯燥的工作有了特別的意義。
四、護(hù)士在醫(yī)院感染預(yù)防和控制中擔(dān)任重要的角色。
預(yù)防和控制醫(yī)院感染,是保證醫(yī)療質(zhì)量和醫(yī)療安全的一項非常重要的工作。任何主觀、客觀上的差錯、過失和問題,都可能導(dǎo)致感染,給患者帶來重大損失,給醫(yī)療衛(wèi)生系統(tǒng)帶來影響,引起負(fù)面的社會反響。醫(yī)院感染和醫(yī)療安全與護(hù)理專業(yè)息息相關(guān),滲透到護(hù)理工作的各個環(huán)節(jié)。而護(hù)士與患者接觸最密切,幾乎所有的護(hù)理操作都是圍繞患者而進(jìn)行,一旦發(fā)生醫(yī)院感染,不僅延長了患者的住院日,加重其經(jīng)濟(jì)負(fù)擔(dān),而且影響醫(yī)院的社會效益甚至醫(yī)療安全,對患者及其家庭和社會都造成危害,醫(yī)院感染管理的發(fā)展歷史證明,在醫(yī)院感染的預(yù)防控制中,護(hù)理是主力。
關(guān)鍵詞: 翻譯專業(yè) 實踐教學(xué) 人才培養(yǎng) 口譯實訓(xùn) 筆譯實訓(xùn)
一、引言
自教育部2006年批準(zhǔn)在三家高等院校試辦翻譯本科專業(yè)以來,翻譯專業(yè)已經(jīng)成為廣受社會和用人單位認(rèn)可的應(yīng)用型、復(fù)合型的新興外語專業(yè),也成為廣大英語學(xué)習(xí)者公認(rèn)的“金領(lǐng)”人士的敲門磚。然而,從翻譯專業(yè)的教育現(xiàn)狀看,其在專業(yè)定位、培養(yǎng)目標(biāo)、課程設(shè)置等方面尚處于探索階段。
目前,翻譯本科專業(yè)開設(shè)許多相關(guān)的核心課程,如:翻譯概論、英漢筆譯、漢英筆譯、中國文化概要,但學(xué)生步入翻譯行業(yè)應(yīng)具備的實際操作技能并沒有得到顯著的提升。鑒于此,吉林華橋外國語學(xué)院高級翻譯學(xué)院以翻譯工作室為依托,著力創(chuàng)新人才培養(yǎng)模式,重視開展翻譯實踐環(huán)節(jié),積極探索“以學(xué)生為中心”的翻譯專業(yè)實踐教學(xué)體系,使學(xué)生深入體會課堂所學(xué)技能,夯實翻譯基本功和實際翻譯能力,從而勝任不同領(lǐng)域、不同難度的翻譯任務(wù)。
二、翻譯實踐教學(xué)體系的建設(shè)構(gòu)想
1.翻譯實踐教學(xué)培養(yǎng)目標(biāo)
翻譯專業(yè)實踐教學(xué)體系旨在通過翻譯實踐教學(xué)的強(qiáng)化和實戰(zhàn)應(yīng)用能力的培養(yǎng),進(jìn)一步凸顯華外翻譯專業(yè)的龍頭特色,培養(yǎng)學(xué)生具有扎實的英漢語言基礎(chǔ),較熟練的翻譯實操能力,較高的跨文化交際素養(yǎng),較廣博的專業(yè)知識儲備,綜合運(yùn)用翻譯理論技巧解決實際問題的能力,承擔(dān)一般性實用文本的口筆譯及涉外交際等工作。
2.翻譯實踐教學(xué)平臺保障
吉林華橋外國語學(xué)院高級翻譯學(xué)院翻譯工作室成立于2011年,成立之初的主要工作是承接翻譯項目、組織學(xué)生實踐,是一個面向翻譯專業(yè)優(yōu)秀學(xué)生的精英實踐平臺。
2016年初進(jìn)行翻譯專業(yè)實踐教學(xué)體系改革,旨在建立一套包括實訓(xùn)指導(dǎo)原則、實訓(xùn)制度、實訓(xùn)方法、實訓(xùn)環(huán)節(jié)、實訓(xùn)評價、實訓(xùn)科研及實訓(xùn)資源建設(shè)在內(nèi)的完整的翻譯實訓(xùn)體系,為翻譯實踐指導(dǎo)、翻譯成果展示、翻譯精英選拔提供有效平臺,為地方經(jīng)濟(jì)和社會發(fā)展培養(yǎng)素質(zhì)過硬的應(yīng)用型翻譯人才。
三、翻譯實踐教學(xué)體系的總體設(shè)計
1.制度建設(shè)
逐步完善翻譯實訓(xùn)管理制度,例如撰寫翻譯實訓(xùn)指導(dǎo)教師職責(zé)明細(xì),編寫《高級翻譯學(xué)院翻譯實訓(xùn)手冊》本科生版與研究生版,制定翻譯實訓(xùn)指導(dǎo)大綱、質(zhì)量評價標(biāo)準(zhǔn)、實訓(xùn)環(huán)節(jié)教學(xué)日歷,建立翻譯工作室、翻譯項目、學(xué)生翻譯實踐工作日志與完備的學(xué)生實訓(xùn)檔案和書面指導(dǎo)記錄等。
2.資源建設(shè)
初步建成包括翻譯工作室、翻譯成果展示室兼口譯現(xiàn)場模擬室、口筆譯工作坊等實訓(xùn)中心;完善實訓(xùn)中心人員配備,逐步形成專門從事翻譯實訓(xùn)的“中教+外教+職業(yè)人”在內(nèi)的實訓(xùn)團(tuán)隊,對學(xué)生的翻譯實踐活動進(jìn)行實時管理規(guī)劃、指導(dǎo)答疑、測試評級與總結(jié)歸檔。
3.環(huán)節(jié)建設(shè)
建立以“三目標(biāo)”(能力目標(biāo)、技術(shù)目標(biāo)與數(shù)量目標(biāo))為實訓(xùn)導(dǎo)向,以項目為依托,以翻譯俱樂部、翻譯興趣小組、師生聯(lián)動實戰(zhàn)模擬團(tuán)隊為支撐的“集中+自主+基地”實踐方式的口筆譯實訓(xùn)環(huán)節(jié)體系。
4.評價與監(jiān)控體系建設(shè)
翻譯實訓(xùn)驗收采取階段驗收與最終驗收、過程驗收與成果驗收、實訓(xùn)練習(xí)與定期測試相結(jié)合的方式進(jìn)行評價,分別建立口譯實訓(xùn)評價標(biāo)準(zhǔn)、筆譯實訓(xùn)評價標(biāo)準(zhǔn)、翻譯實訓(xùn)回收標(biāo)準(zhǔn);同時建立翻譯實訓(xùn)獎勵措施,每個年級翻譯實訓(xùn)結(jié)束前,開展年級翻譯大賽,鼓勵并推薦優(yōu)秀學(xué)生參加各級各類翻譯賽事,翻譯實訓(xùn)結(jié)束后進(jìn)行“優(yōu)秀實訓(xùn)生”表彰,并開展口譯專場與筆譯專場翻譯實踐經(jīng)驗交流會。
5.科研建設(shè)
師生根據(jù)真實翻譯實踐的相關(guān)材料,建立服務(wù)于地方經(jīng)濟(jì)發(fā)展的術(shù)語庫、語料庫;編輯出版根據(jù)工作室翻譯材料撰寫的《翻譯賞析手冊》;完成與翻譯實訓(xùn)相關(guān)的科研、教研項目與等。
四、翻譯實踐教學(xué)體系的課程設(shè)計
自2016年3月開始,以翻譯工作室為依托,在學(xué)生的課程中加入翻譯實訓(xùn)課程,目前有專門教師負(fù)責(zé)翻譯實訓(xùn)課程指導(dǎo),學(xué)生修完該課程獲得課外實踐學(xué)分。同時將實踐練習(xí)量擴(kuò)大到口譯訓(xùn)練50小時,筆譯訓(xùn)練5萬字。實踐體系的調(diào)整與翻譯實訓(xùn)內(nèi)容的調(diào)整,大大解決學(xué)生自主實踐過程中存在的問題,能夠更有針對性地實現(xiàn)個性指導(dǎo)。
1.口譯實訓(xùn)
實訓(xùn)課的教學(xué)一共十五周,第一周進(jìn)行常用口譯錄音軟件的學(xué)習(xí),主要是介紹Adobe Audition和貍窩的常用功能,如添加空白、多軌錄音、調(diào)節(jié)語速、格式轉(zhuǎn)換等。
第二周進(jìn)行口譯筆記法實戰(zhàn)指導(dǎo),強(qiáng)化學(xué)生筆記記憶的邏輯性、條理性,幫助學(xué)生通過筆記進(jìn)行有效的口譯記憶,從而進(jìn)行口譯輸出。口譯理論和口譯技巧的介紹不進(jìn)行獨立設(shè)置,穿插在口譯實踐演練的過程中,總計不超過6學(xué)時。
根據(jù)授課教師口譯實戰(zhàn)的材料,組織學(xué)生進(jìn)行國外大學(xué)交流項目宣講會模擬和孔子學(xué)院理事會會議模擬等,口譯模擬一學(xué)期共進(jìn)行兩次。
口譯實踐進(jìn)行8周之后,進(jìn)行口譯實踐教學(xué)期中質(zhì)量測評(包括口譯錄音測試和教學(xué)質(zhì)量反饋調(diào)查問卷),根據(jù)測評情況進(jìn)行整改,再進(jìn)行8周口譯實踐,最后進(jìn)行口譯實踐教學(xué)期末質(zhì)量測評。
2.筆譯實訓(xùn)
筆譯實訓(xùn)主要有譯前工作、翻譯流程、譯后總結(jié)三個環(huán)節(jié)。不管是真實翻譯項目,還是模擬項目實踐,在譯前準(zhǔn)備階段,都應(yīng)該進(jìn)行文本的選擇和分工,每四名學(xué)生組成一個翻譯小組,組內(nèi)每名學(xué)生均需擔(dān)任翻譯和校對,并且要合作查閱平行文本,初步統(tǒng)一術(shù)語。
翻譯主要是在課下完成的,共有翻譯、一校、二校、三校四個流程,多道工序以保證譯文的準(zhǔn)確性;學(xué)生在實訓(xùn)課上主要進(jìn)行翻譯重點、難點的分析討論,以及翻譯日志和項目報告的匯報;于期中和期末進(jìn)行兩次筆譯實踐教學(xué)質(zhì)量測評。
五、結(jié)語
在學(xué)校“知識、能力、人格”全面發(fā)展的應(yīng)用型、復(fù)合型、外向型高級外語外事人才的培養(yǎng)目標(biāo)指導(dǎo)下,經(jīng)過全院師生的共同努力,翻譯專業(yè)實踐教學(xué)體系已初步形成,實現(xiàn)科學(xué)規(guī)范的管理,教學(xué)保障措施落實得力,運(yùn)行良好。
翻譯實踐教學(xué)可以使學(xué)生在課程中主動地學(xué)習(xí)新知識,極大地激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,增強(qiáng)學(xué)生的實踐能力,有利于培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新意識和能力,教學(xué)成果比較豐富,具有較強(qiáng)的輻射作用和示范效應(yīng)。
參考文獻(xiàn):
[1]柴明G.對專業(yè)翻譯教學(xué)建構(gòu)的思考――現(xiàn)狀、問題和對策.中國翻譯,2010(01):54-56.
[2]劉和平.翻譯教學(xué)模式:理論與應(yīng)用.中國翻譯,2013(02):50-55.
[3]劉慧.翻譯實踐教學(xué)中的項目管理探析――以吉林華橋外國語學(xué)院高級翻譯學(xué)院為例.吉林華橋外國語學(xué)院學(xué)報,2013(01):19-23.
二、目前筆譯實踐教學(xué)存在的問題市場需求對筆譯人才的培養(yǎng)提出了更高的要求。筆譯人才的培養(yǎng)應(yīng)與市場需求接軌,強(qiáng)調(diào)筆譯實踐,在實踐中提高學(xué)生的雙語互譯能力,積累筆譯經(jīng)驗與相關(guān)行業(yè)知識,從而在畢業(yè)后能夠適應(yīng)崗位需要,勝任來自翻譯市場的任務(wù)。但目前國內(nèi)部分高校的筆譯實踐教學(xué)與市場需求脫節(jié),對專業(yè)性和應(yīng)用性方面不夠重視,實踐領(lǐng)域有限,實踐體系不夠完善。首先,課堂實踐教學(xué)內(nèi)容陳舊,缺乏應(yīng)用性。學(xué)生學(xué)習(xí)與實踐的內(nèi)容滯后于市場對筆譯人才的需求,導(dǎo)致學(xué)生筆譯實踐能力一般,在畢業(yè)后只能從事普通領(lǐng)域文本的翻譯,而不是市場急需的應(yīng)用翻譯。其次,課外實踐形式單一。部分高校把教師課后布置的筆譯作業(yè)或練習(xí)題作為學(xué)生主要的實踐方式,有的學(xué)生只是完成作業(yè)、應(yīng)付了事,對實踐的興趣不高。再次,學(xué)生實踐機(jī)會較少。雖然很多高校相繼與企事業(yè)單位合作建設(shè)翻譯實習(xí)基地,但實習(xí)基地的數(shù)量有限、提供的實習(xí)崗位不能滿足學(xué)校要求,不能為學(xué)生提供必要的實習(xí)條件,不利于學(xué)生綜合能力的提高,實踐效果一般。
三、以市場為導(dǎo)向的筆譯實踐體系的構(gòu)建要培養(yǎng)符合市場需要的應(yīng)用型筆譯人才,必須考慮翻譯崗位需求,重視相關(guān)行業(yè)背景,加強(qiáng)學(xué)生的實踐教學(xué)環(huán)節(jié),拓寬實踐領(lǐng)域,建立筆譯實踐教學(xué)體系。應(yīng)用型研究生的筆譯實踐體系應(yīng)包括課堂實踐、課外實踐與綜合實踐三個模塊。(一)課堂實踐模塊課堂實踐是筆譯實踐教學(xué)最基本的組成部分。課堂實踐教學(xué)活動的設(shè)計要從市場的需求與學(xué)生的實際水平出發(fā),教學(xué)內(nèi)容的選擇要新穎、緊密結(jié)合市場需求。負(fù)責(zé)課堂實踐教學(xué)的教師應(yīng)具有開放的教學(xué)思想、較高的創(chuàng)新能力,能夠為學(xué)生創(chuàng)造良好的筆譯實踐環(huán)境,引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)相關(guān)行業(yè)知識、把學(xué)到的筆譯理論與技巧應(yīng)用到實踐中去,通過實踐加深對筆譯過程的認(rèn)識,注重培養(yǎng)學(xué)生對筆譯中出現(xiàn)的問題進(jìn)行獨立思考并獨立解決的能力。授課教師可以采用不同的教學(xué)方法,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)與實踐的興趣。其中,筆譯工作坊不失為一種有效的課堂實踐方法。在筆譯工作坊模式下,教師應(yīng)結(jié)合市場需求選擇不同的主題、布置筆譯材料,或在教師的指導(dǎo)下由學(xué)生自己選擇筆譯文本,學(xué)生在課前需分組或獨自完成筆譯任務(wù)。學(xué)生課上闡述翻譯過程,對自己或小組的譯文進(jìn)行PPT 匯報、對他人或小組的譯文進(jìn)行評價,通過集體討論,進(jìn)一步完善譯文,總結(jié)得失。最后,教師對學(xué)生譯文進(jìn)行評價,對學(xué)生在翻譯過程中出現(xiàn)的問題進(jìn)行總結(jié)。在這種模式下,教師是翻譯活動的組織者和引導(dǎo)者,學(xué)生是翻譯活動的主體,翻譯任務(wù)由學(xué)生共同完成。工作坊式筆譯教學(xué)可以加深學(xué)生對翻譯過程的認(rèn)識,提高學(xué)生的筆譯實踐能力,有助于培養(yǎng)學(xué)生的團(tuán)隊協(xié)作精神等職業(yè)素養(yǎng),激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,從而提高筆譯課堂實踐教學(xué)質(zhì)量。
(二)課外實踐模塊課外實踐是筆譯實踐教學(xué)體系不可或缺的一部分。對于實踐性強(qiáng)的筆譯課來說,課堂實踐時間有限,對學(xué)生實踐能力的提高有限,必須通過課外實踐來加強(qiáng)學(xué)生的實踐能力。課外實踐活動是課堂實踐教學(xué)的有效補(bǔ)充形式。學(xué)生可以通過參加筆譯社團(tuán)、筆譯競賽、利用校內(nèi)的翻譯實驗室等方式進(jìn)行有效的課外筆譯實踐。筆譯社團(tuán)是學(xué)生根據(jù)自己對筆譯的興趣自愿組織而成的團(tuán)體,是對筆譯課堂實踐教學(xué)的有效延伸,為筆譯方向研究生在課外鍛煉專業(yè)技能、拓展專業(yè)素質(zhì)方面起到十分重要的作用。在專業(yè)指導(dǎo)教師的指導(dǎo)下,社團(tuán)可以開展各種形式的筆譯實踐活動,如發(fā)起專業(yè)調(diào)查、進(jìn)行專題筆譯、組織優(yōu)秀譯文賞析、邀請校外專家進(jìn)行學(xué)術(shù)講座等,為學(xué)生搭建一個良好的實踐平臺,引發(fā)學(xué)生更強(qiáng)烈的求知欲望。筆譯競賽作為課外實踐模塊的一部分,在鍛煉學(xué)生筆譯技巧、增強(qiáng)其對筆譯的學(xué)習(xí)興趣方面有積極的作用。可以根據(jù)學(xué)生的筆譯水平,鼓勵其參加各種級別的筆譯賽事,包括校級、省級、國家級等,通過前期準(zhǔn)備、參與競賽、賽后交流,錘煉學(xué)生的筆譯技能,提高筆譯水平。翻譯工作室、計算機(jī)輔助翻譯實驗室等校內(nèi)實訓(xùn)平臺具備先進(jìn)的筆譯實踐設(shè)施,學(xué)生在課余時間可以利用實訓(xùn)平臺進(jìn)行自主筆譯實訓(xùn)。借助平臺內(nèi)安裝的計算機(jī)輔助翻譯軟件,如SDLTrados、Déjàvu、wordfast 等開展筆譯實踐活動,鍛煉自己的專業(yè)基本功與計算機(jī)操作及翻譯工具的應(yīng)用能力。(三)綜合實踐模塊
綜合實踐模塊著重培養(yǎng)學(xué)生在真實的職業(yè)環(huán)境下綜合運(yùn)用所學(xué)的理論和技巧來解決筆譯過程中出現(xiàn)的實際問題,培養(yǎng)學(xué)生的團(tuán)隊協(xié)作意識,提高學(xué)生的實踐能力與就業(yè)競爭力。綜合實踐模塊由項目實訓(xùn)、畢業(yè)實習(xí)和畢業(yè)論文三部分組成。項目實訓(xùn)可以將筆譯任務(wù)真實化,把人才培養(yǎng)和筆譯市場的需求接軌,為學(xué)生畢業(yè)后從事筆譯工作奠定基礎(chǔ)。高校可以與翻譯機(jī)構(gòu)合作,將真實的筆譯項目引入學(xué)校,條件不成熟的情況下可以先安排學(xué)生進(jìn)行模擬項目筆譯。項目實訓(xùn)應(yīng)本著以“項目為主線、教師為引導(dǎo)、學(xué)生為主體”的原則,按照真實的筆譯任務(wù)運(yùn)作流程,從項目管理、譯前準(zhǔn)備、翻譯工具的應(yīng)用、審核譯稿到任務(wù)交付,引領(lǐng)學(xué)生熟悉真實的筆譯工作方式與環(huán)境,了解譯員的職業(yè)素養(yǎng),積累筆譯經(jīng)驗,增強(qiáng)實踐能力。畢業(yè)實習(xí)是檢驗學(xué)生筆譯能力的綜合性實踐環(huán)節(jié)。筆譯方向研究生應(yīng)到涉外企業(yè)、事業(yè)、翻譯公司、文化教育等單位的筆譯崗位進(jìn)行畢業(yè)實習(xí),完成實習(xí)單位布置的翻譯任務(wù),了解作為一名職業(yè)筆譯人員所必需的專業(yè)知識,在實戰(zhàn)中提高筆譯實踐能力。同時,利用實習(xí)機(jī)會,充分了解畢業(yè)后所從事的工作性質(zhì)、對專業(yè)知識的要求,彌補(bǔ)自身不足,畢業(yè)后盡快適應(yīng)崗位工作。
畢業(yè)論文是綜合實踐模塊的最后一個環(huán)節(jié),是全面檢驗學(xué)生筆譯綜合能力的重要一環(huán)。畢業(yè)論文的撰寫需要學(xué)生綜合運(yùn)用筆譯方面的專業(yè)知識和技能,能夠培養(yǎng)學(xué)生提出問題、分析問題和解決問題的能力。筆譯方向研究生畢業(yè)論文可以采用筆譯實踐報告、筆譯項目實習(xí)報告、筆譯實驗報告、筆譯調(diào)研報告、筆譯研究論文等多種形式。
【關(guān)鍵詞】工作過程 PLC 案例
【中圖分類號】G71 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A 【文章編號】2095-3089(2016)32-0210-01
一、案例呈現(xiàn)
教材《PLC技術(shù)基礎(chǔ)》任務(wù):電動機(jī)連續(xù)與點動單向運(yùn)轉(zhuǎn)繼電器控制線路改造為PLC控制。
1.案例背景
職業(yè)教育的目的是培養(yǎng)應(yīng)用人才和具有一定文化水平和專業(yè)知識技能的勞動者,側(cè)重于實踐技能和實際工作能力的培養(yǎng),強(qiáng)調(diào)理論和實踐訓(xùn)練并重。《PLC技術(shù)基礎(chǔ)》為任務(wù)驅(qū)動式理實一體化教材,該教材將PLC編程的指令運(yùn)用、編程方法、編程思路與問題解決方法都融匯在每一個實訓(xùn)任務(wù)中,做到邊做邊學(xué)、邊學(xué)邊提高。
學(xué)生前期已經(jīng)學(xué)過《電機(jī)與電氣控制技術(shù)》,掌握了電氣控制中的各元器件的工作原理、符號及在電路中的作用,對電氣控制的典型電路的工作原理也熟練掌握,并通過實訓(xùn)使學(xué)生具有一定的操作能力。
2.基于工作任務(wù)的PLC實訓(xùn)教學(xué)
以PLC課程中的一個實訓(xùn)任務(wù)為例,說明應(yīng)如何開展工作任務(wù)式的實訓(xùn)教學(xué)。
(1)改造要點:
1)明確控制元件(如按鈕、開關(guān)等)。
2)明確執(zhí)行元件(如線圈、指示燈、蜂鳴器等)及工作電壓。
3)通過對繼電器控制電路的工作原理圖進(jìn)行分析,明確設(shè)備的工作過程,列出控制要點,建立編程的思路。
(2)詳細(xì)分析控制電路的工作原理圖
(3)改造后與PLC I/O端相接的控制元件與執(zhí)行元件
1)接PLC輸入端的控制元件。
常閉按鈕SB1停止控制; 常開按鈕SB2連續(xù)運(yùn)行啟動控制;
常開按鈕SB3點動運(yùn)行控制。
2)接PLC輸出端的執(zhí)行元件。
交流接觸器線圈KM1電動機(jī)主電路運(yùn)行觸點控制。線圈額定工作電壓:DC36V。
(4)控制要點
1)能實現(xiàn)連續(xù)和點動兩種運(yùn)行方式。
2)連續(xù)運(yùn)行用常開按鈕SB2控制,點動運(yùn)行用常開按鈕SB3控制;停止用常閉按鈕SB1控制。
(5)電路安全要求
1)保證控制電路與主電路的電隔離。
2)電動機(jī)的過載保護(hù)。
(6)將電路改造為PLC控制的工作步驟
1)PLC的I/O分配與接線。
2)電路的安全設(shè)置
①PLC輸出負(fù)載電源由變壓器低壓端供電,變壓器一次側(cè)加裝斷路器,作電源控制與變壓器漏電、短路保護(hù);變壓器二次側(cè)裝熔斷器,作輸出負(fù)載短路保護(hù)。
②電動機(jī)過載保護(hù)的熱繼電器觸點FR,可以接到PLC輸入端,通過PLC程序來實現(xiàn)過載動作,一般稱為“軟保護(hù)”。也可以直接與線圈KM1串接,在發(fā)生過載時切斷線圈電源,一般稱為“硬保護(hù)”。
3)PLC程序的編寫與傳送
對繼電器電路進(jìn)行PLC改造時,不能簡單地將繼電器電路直接翻譯成PLC梯形圖。如果梯形圖程序,完全是由繼電器控制原理圖直接翻譯的,在程序執(zhí)行時不能實現(xiàn)點動控制。直接翻譯的梯形圖程序邏輯是正確的,問題出在PLC的工作方式上,所以還是需要根據(jù)控制要點建立編程思路。用輔助繼電器常開M和一個點動觸點X并聯(lián)來分別實現(xiàn)自鎖和點動功能,將兩個功能分開實現(xiàn),且點動時不用停止控制,顯得更為合理。
4)程序的執(zhí)行與調(diào)試
請用實訓(xùn)裝置的指示燈HL1代替線圈KM1,接在PLC輸出端Y0上,并接上DC 36V電源,按編寫好的PLC梯形圖程序,傳送到PLC,并進(jìn)行調(diào)試。
(7)結(jié)果評價。任務(wù)完成后由學(xué)生自我評價,然后小組間互評,再由教師進(jìn)行綜合評價。
(8)總結(jié)交流。學(xué)生在完成任務(wù)過程中出現(xiàn)的各種問題或者狀況以及自己能力的表現(xiàn)發(fā)表心得,與其他同學(xué)進(jìn)行總結(jié)交流。
二、案例分析
1.本課注重如何根據(jù)學(xué)生的認(rèn)知規(guī)律來逐層推進(jìn),自始至終,并未直接介紹PLC指令和梯形圖,而是把功夫放在繼電器符號與PLC梯形圖符號的對應(yīng)關(guān)系上,當(dāng)學(xué)生掌握繼電器控制電路所用到的元器件符號對應(yīng)PLC梯形圖符號時,并且理解了繼電器控制電路的工作原理,PLC梯形圖程序設(shè)計自然迎刃而解。
2.在教學(xué)中一直堅持學(xué)生能自己解決的,教師就不去干預(yù)。教師主要引導(dǎo)學(xué)生多動手,多遷移知識,為遷移而教。有利于培養(yǎng)學(xué)生的自學(xué)自我管理能力、動手能力、研究和分析問題的能力、協(xié)作互助和交流能力。
三、案例反思
所謂的“授之以漁”,教師工作的重心從“教會知識”轉(zhuǎn)向了“教學(xué)生會學(xué)知識”,培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)能力。在開展工作任務(wù)式的實訓(xùn)教學(xué)中,學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣高,學(xué)習(xí)效果好。同時也讓學(xué)生明白了今后的職業(yè)特性和職業(yè)要求,更加熱愛自己的專業(yè),對今后的就業(yè)充滿信心,為學(xué)生在今后激烈競爭的職業(yè)生涯中打下堅實的基礎(chǔ)。
參考文獻(xiàn):
關(guān)鍵詞 商務(wù)英語專業(yè) 民辦院校 商務(wù)英語翻譯課程 教學(xué)模式
中圖分類號:G424 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A
Talking about Business English Translation
Teaching Mode in Private Institutions
SU Xiaojing
(Foreign Language Department, Wuhan Bioengineering Institute, Wuhan, Hubei 430415)
Abstract Business English Translation as a highly practical and comprehensive course, the teaching model will affect the effectiveness and quality of teaching to a large extent. Appropriate teaching model helps to improve the students' business English translation ability and professional standards, is more conducive to the successful employment of students.
Key words Business English; private institutions; Business English Translation course; teaching mode
1 民辦院校商務(wù)英語專業(yè)教學(xué)現(xiàn)狀
順應(yīng)改革開放和對外經(jīng)濟(jì)交流日益頻繁的潮流,社會急需大批復(fù)合型外語人才,商務(wù)英語專業(yè)應(yīng)運(yùn)而生。據(jù)有關(guān)資料,全國800多所開設(shè)英語專業(yè)的高校幾乎都新增了商務(wù)英語方向。全國已有400多所高校辦起了商務(wù)英語專業(yè),其中就包括大量的高職高專院校和民辦院校。
大多民辦院校商務(wù)英語專業(yè)隸屬于應(yīng)用英語方向,一般招收三年制??粕Mㄟ^調(diào)查,武漢地區(qū)民辦高校商務(wù)英語專業(yè)的人才培養(yǎng)方案,獲知課程設(shè)置模式為:英語語言學(xué)習(xí)為主,商務(wù)英語專業(yè)知識為輔。據(jù)了解大多高職商務(wù)英語方向和專業(yè)的教學(xué)僅僅是在傳統(tǒng)英語教學(xué)專業(yè)的基礎(chǔ)上加上幾門與商務(wù)、貿(mào)易相關(guān)的課程。東南大學(xué)外國語學(xué)院院長李宵翔曾說,“盡管最早的商務(wù)英語專業(yè)開設(shè)至今已經(jīng)有20多年的歷史了,但專業(yè)教材基本沒有。師資隊伍缺乏商科背景的老師,老師很少甚至幾乎沒有參加真正商務(wù)活動。目前國內(nèi)大部分高校開設(shè)的商務(wù)英語專業(yè)特色并不鮮明,與傳統(tǒng)英語專業(yè)相比并沒有太大區(qū)別,有‘換湯不換藥’之嫌?!?/p>
2 傳統(tǒng)商務(wù)英語翻譯教學(xué)模式及其弊端
2.1 以教師講授為主
目前,絕大多數(shù)民辦高校商務(wù)英語翻譯教學(xué)均以教師講授為主。教師通過口頭講授,向?qū)W生講解商務(wù)英語翻譯的理論知識和翻譯技巧,并輔以一定量的書面練習(xí)。講授法作為一個古老而傳統(tǒng)的教學(xué)方法,從古至今一直是課堂教學(xué)中普遍沿用的。盡管講授法有助于學(xué)生快速獲取知識,但是商務(wù)英語翻譯作為一門實踐性很強(qiáng)的課程,講授法容易使學(xué)生產(chǎn)生依賴和期待心理,抑制了學(xué)生學(xué)習(xí)的獨立性、主動性和創(chuàng)造性,從而不利于提高學(xué)生的翻譯能力。
2.2 以教材為依托
商務(wù)英語翻譯教學(xué)在大多數(shù)的民辦院校,還是嚴(yán)重依賴一、兩本教材。教師一般使用教材和教輔資料備課,根據(jù)教材的內(nèi)容準(zhǔn)備教學(xué)內(nèi)容。學(xué)生依照教師的講授獲得商務(wù)英語翻譯的相關(guān)知識。由于教材的內(nèi)容有限,更新速度滯后等原因,導(dǎo)致學(xué)生所學(xué)的知識不夠豐富,專業(yè)視野不寬廣,落后于國際商務(wù)工作的發(fā)展,難以滿足工作的要求。
2.3 以教室為陣營
傳統(tǒng)的商務(wù)英語教學(xué)局限于教室,學(xué)生通過聽講、做筆記、在課堂做筆頭或口頭練習(xí)學(xué)習(xí)商務(wù)英語翻譯的理論知識和翻譯技巧。教師通過黑板板書和口頭講授,完成教學(xué)任務(wù)。
商務(wù)英語翻譯課程的應(yīng)用性和實踐性要求教學(xué)應(yīng)注重理論和實踐相結(jié)合,要求教學(xué)活動不僅僅局限于教室。拘泥于教室的課堂教學(xué)阻礙了學(xué)生獲得商務(wù)英語翻譯實踐經(jīng)驗。
3 創(chuàng)新商務(wù)英語翻譯教學(xué)模式
3.1 靈活運(yùn)用多種教學(xué)方法
根據(jù)商務(wù)英語翻譯課程實用性強(qiáng)的特點,可采用任務(wù)型教學(xué)法和案例教學(xué)法等。這兩種教學(xué)方法,一方面有助于提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,另一方面有利于培養(yǎng)學(xué)生的實踐應(yīng)用能力。下面將分別闡述兩種教學(xué)方法在商務(wù)英語翻譯教學(xué)地應(yīng)用。
任務(wù)型教學(xué)(Task-based teaching methodology)是以任務(wù)為基礎(chǔ)的教學(xué)方法,在課堂教學(xué)中通過學(xué)生和教師共同完成特定任務(wù),引導(dǎo)學(xué)生達(dá)成教學(xué)目標(biāo),注重通過口頭或書面交際共同獲得實踐應(yīng)用意義。在商務(wù)英語教學(xué)中運(yùn)用任務(wù)型教學(xué),教師可將特定的商務(wù)翻譯理論和技巧包含在相關(guān)的翻譯任務(wù)中, 讓學(xué)生通過獨立或合作等方式完成翻譯任務(wù)。應(yīng)用任務(wù)型教學(xué)法時,應(yīng)盡力確保商務(wù)翻譯任務(wù)的真實性,讓學(xué)生接觸時代感強(qiáng)的、真實的商務(wù)材料,獲得商務(wù)翻譯實踐能力。
案例教學(xué)法就是通過典型的案例來分析具體的問題,引導(dǎo)學(xué)生利用所學(xué)知識,就具體問題進(jìn)行思考分析,最終解決實際問題。把案例教學(xué)法引入商務(wù)翻譯教學(xué)是可行的。它有助于學(xué)生熟悉商務(wù)翻譯的文本環(huán)境,營造商務(wù)英語氛圍,增強(qiáng)翻譯教學(xué)的實踐性。在實施案例教學(xué)法過程中應(yīng)遵循以學(xué)生為中心的原則、互動原則、激勵教育原則和因材施教的原則,以充分發(fā)揮學(xué)生的主體地位,做到師生配合、鼓勵學(xué)生獨立思考以及實施分層教學(xué)。教師在教授翻譯理論的基礎(chǔ)上,準(zhǔn)備好針對性的、時代性強(qiáng)的文本,組織學(xué)生討論、翻譯,最后確定譯文并總結(jié)規(guī)律。
3.2 結(jié)合多媒體網(wǎng)絡(luò)教學(xué)
商務(wù)翻譯融合了商務(wù)專業(yè)知識、翻譯技巧和英語語言文化的特點,因此,其教學(xué)內(nèi)容題材廣泛,需要大量的練習(xí)材料。多媒體和網(wǎng)絡(luò)技術(shù)集合多媒體和網(wǎng)絡(luò)的優(yōu)點,可為商務(wù)翻譯教學(xué)提供題材廣泛、多元性的音頻和文字資料;能充分調(diào)動學(xué)生的視聽感官;滿足學(xué)生個性化學(xué)習(xí)的需求。同時,超大容量的電子圖書、各類翻譯網(wǎng)站、不斷更新的翻譯題材為學(xué)生課后開展自學(xué)提供了有效的平臺,彌補(bǔ)了教材在內(nèi)容和數(shù)量的不足。
3.3 開展課外實訓(xùn)
商務(wù)英語翻譯作為實踐性很強(qiáng)的一門課程,要求學(xué)習(xí)者除了掌握商務(wù)翻譯的理論和技能以外,還要有商務(wù)翻譯的實踐經(jīng)驗。南京曉莊學(xué)院外國語學(xué)院院長顧維勇就商務(wù)英語專業(yè)建設(shè)曾說,除了要引進(jìn)一批有實戰(zhàn)經(jīng)驗的老師外,還要增強(qiáng)學(xué)生的實訓(xùn)環(huán)節(jié),讓學(xué)生在實踐中學(xué)習(xí)。 因此,民辦院??筛鶕?jù)學(xué)校的自身條件,開辦翻譯工作坊(workshop)或開展校企合作,讓學(xué)生獲得真實的商務(wù)翻譯實踐經(jīng)驗。以下將分別論述這兩種課外實訓(xùn)模式。
學(xué)院依托教師和學(xué)生組建翻譯工作坊。翻譯作坊類似商業(yè)性的翻譯中心,由兩個或以上的翻譯者集中在一起進(jìn)行翻譯活動。在實際操作中,要以工作項目為導(dǎo)向并注意分工明確。依據(jù)真實的翻譯任務(wù),將學(xué)生分組,負(fù)責(zé)不同的項目。教師可提供指導(dǎo)性的意見,或與學(xué)生合作,最后負(fù)責(zé)審閱學(xué)生的翻譯作品。但學(xué)生始終是翻譯工作的實踐者和翻譯項目的完成者。
開展校企合作。根據(jù)企業(yè)需要,將學(xué)生分配到不同的單位實習(xí)。以筆者所在的武漢地區(qū)為例,本地主要產(chǎn)業(yè)種類較多,可組織學(xué)生到外貿(mào)公司、翻譯公司、旅行社、旅游景點等企業(yè)實習(xí),提供筆譯和口譯服務(wù)。在實習(xí)過程中,要注重培養(yǎng)學(xué)生的商務(wù)翻譯能力。同時,教師要建議學(xué)生了解商務(wù)活動的具體操作流程和步驟、通用規(guī)則、以及商務(wù)活動中處理問題的方法,尤其是積累商務(wù)翻譯的技巧。
本文為武漢市教育局項目,2009k113
參考文獻(xiàn)
[1] 陳淮民,王立非.解讀高等學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)本科教學(xué)要求實行[J].中國外語,2009(7).
[2] 何萍,陳昕.任務(wù)型教學(xué)法在商務(wù)英語翻譯課程中的應(yīng)用探索[J].江西教育學(xué)院學(xué)報(綜合),2011(3)
[3] 朱慧芬.Workshop 在高職商務(wù)英語翻譯課堂中的運(yùn)用[J].中國科技信息,2007(1).
[4] 謝彩虹,朱艷寧.案例教學(xué)法在商務(wù)英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[J].湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院(人文社會科學(xué)版),2008(4).