在线观看av毛片亚洲_伊人久久大香线蕉成人综合网_一级片黄色视频播放_日韩免费86av网址_亚洲av理论在线电影网_一区二区国产免费高清在线观看视频_亚洲国产精品久久99人人更爽_精品少妇人妻久久免费

首頁 > 文章中心 > 桃花源記陶淵明

桃花源記陶淵明

前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇桃花源記陶淵明范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。

桃花源記陶淵明范文第1篇

關(guān)鍵詞:中國古代文學;“桃花源”思想;主題

“桃花源”是陶淵明在《桃花源記》中描述的世外桃源,他富饒、寧靜、淳樸,曾經(jīng)在多種文學體裁中出現(xiàn),并不斷衍生出了新的文化內(nèi)涵和文學類型,成為了人們理想生活境界的代表。

一、引言

“桃花源”思想源自于我國古代文學《桃花源記》,其作者為陶淵明。陶淵明的《桃花源記》描繪了當時人們對理想生活和社會模式的向往,并且現(xiàn)在社會深受其影響,例如:中國文學中的“桃花源”思想便來源于此,甚至劉晨、阮肇相遇相愛之地天臺山都被后人們譽為愛情的“桃花源”,在歷史的長河中,文學也是不斷進步的,“桃花源”被文人作為創(chuàng)作的題材,文人根據(jù)時代和自身經(jīng)歷的不同之處,將作品的意象描繪成“桃花源”,最后表達出自己歸隱山林、不與世俗同流合污的志向,留在后世的詩、詞、文、曲都表現(xiàn)出鏗鏘有勁的生命力,接下來我們就介紹一下“桃花源”的理想愛情象征和其表現(xiàn)出來的隱逸情懷。

二、天臺山“桃花源”――理想愛情的象征

身在亂世的陶淵明希望擁有和睦的人間社會,才根據(jù)自己的想象創(chuàng)作出了《桃花源記》,《桃花源記》表達了閑適、富饒、平靜、溫馨的社會環(huán)境,并且還吻合文人騷客的情趣,使他們圍繞“桃花源”再進一步加入相關(guān)神話傳說或相關(guān)古跡等等的和睦典故,例如,《幽明錄》中南朝劉義慶將天臺山譽為劉晨、阮肇的愛情“桃花源”,從此后代人的文學題材和主題中不斷的出現(xiàn)“桃花源”。因為生活的時代和人生經(jīng)歷的不同,所以文人們圍繞“桃花源”這一主題不斷的繁衍出別致的文學作品,這些作品能被歷代相傳那是因為它具有別致的理想生活境界和愛情世界,后人們對“桃花源”作出了兩個方面的探討,第一方面:對“桃花源”是否真實的存在,若存在在何地進行了討論,相關(guān)證明文獻陳寅恪《桃花源記旁證》;第二方面;研究了“桃花源”的主題,相關(guān)證明文獻程千帆《相同的題材與不同的主題、形象、風格――四篇桃源詩的比較研究》。把“桃花源”放在當時的整個社會背景下的前提,再根據(jù)相關(guān)文獻對“桃花源”思想進行了深刻、細致、全面的討論,同時還對不同時代、不同文人筆下的“桃花源”在文學發(fā)展史上作出了分析,最終呈現(xiàn)了“桃花源”主題的演變史,在南朝時期,人們面臨的最大威脅就是生存,所以“桃花源”主題就被反過來了,當生命本能的情愛受到了壓抑的時候,就更加激發(fā)了人們對自由的由衷向往,美麗多情的女子在古代文人的筆下大都是純真自然的代表,她們與理想中的政府是相對立的,劉晨和阮肇在天臺上遇到的兩位仙女體貼溫柔、婀娜多姿,仿佛使他們身處仙境,感覺到世界上無私的愛,而這種愛不是真實存在的,只是作者為了滿足自己的心理需求想象出來的。就這樣,后世人將天臺上視為愛情的“桃花源”,“桃花源”是人們心中向往的境界,它讓人們盡情的去追尋,并且還寄托了古人對自由的向往和對無礙世界的羨慕,例如:陶淵明筆下恬適的社會環(huán)境,劉晨、阮肇艷遇仙女的天臺山。

三、桃花源――隱逸主題的象征

自從陶淵明的《桃花源記》問世后,人人漸漸開始注意到南朝的桃源的隱逸意蘊,例如徐陵的《山齋詩》中寫道:“桃源驚往客,鶴橋斷來賓。復有風云處,蕭條無俗人?!边@幾句表達了徐陵對桃源隱逸意趣的認定,陶淵明《桃花源記》中漁人人住桃源的情節(jié)被施肩吾詩歌利用,中唐社會現(xiàn)實的蕭索和寂寞色彩在子孫的謝世、鄉(xiāng)邑的零落中表現(xiàn)的淋漓盡致,《桃花源記》中武陵人初入桃源時的片段被盧綸所利用他,將“夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛”的現(xiàn)實描寫,改寫為綠潭碧水、花林幽深。并且還隱隱約約注入了道教意象,從而表現(xiàn)出唐代詩歌的唯美和意境的獨特。

桃花源記陶淵明范文第2篇

關(guān)鍵詞:桃花源記;翻譯美學;文化交流

翻譯美學是一個翻譯與美學聯(lián)姻的新學科。古代文學是我國人民的寶貴精神財富,文學作品中所蘊含的美學意義自不待言。翻譯美學的出現(xiàn)和發(fā)展為中國古代文學翻譯的賞析開辟了一條新路,也為中國文學翻譯提供借鑒。

一、陶淵明與《桃花源記》

陶淵明是東晉著名詩人,詩歌多描寫自然景色及其在農(nóng)村生活的情景,散文以《桃花源記》最有名。魏晉南北朝時期,戰(zhàn)火不斷,社會十分黑暗。在這種社會環(huán)境下,陶淵明創(chuàng)作了《桃花源記》,以這個幻想中的桃源世界,寄托作者對黑暗現(xiàn)實的不滿,同時也表達了對當時生活在戰(zhàn)亂中的人民的同情?!短一ㄔ从洝分械恼Z言質(zhì)樸自然,精煉,文筆簡潔優(yōu)美。

二、審美主體翻譯家方重與林語堂

方重是我國著名文學家、翻譯家,譯有《喬叟文集》、《理查三世》及《陶淵明詩文選譯》等。林語堂是中國當代著名學者、文學家、語言學家,他將孔孟老莊哲學和陶淵明、李白、坡、曹雪芹等人的文學作品英譯推介到海外,有意于將中國的古典文學、傳統(tǒng)文化乃至中國式的生活理念介紹到國外,為西方人士認識中國搭建起一道橋梁。

三、《桃花源記》英譯評析及其美學意義再現(xiàn)

就審美客體而言,劉宓慶將其分為形式系統(tǒng)即審美符號集和非形式系統(tǒng)即審美模糊集兩大部分。其中審美符號集包括語音、文字、詞語層和句段中的審美信息,而審美模糊集則包括“情”與“志”和“意”與“象”的兩部分審美信息。就《桃花源記》的翻譯而言,文章將選取審美符號集的詞語層和審美模糊集中的“意”與“象”部分進行兩個譯本的研究,評析其審美的再現(xiàn)途徑。

1.詞語層?!坝袑徝纼r值的用詞顯然是經(jīng)過原語作者精心選擇的,通常符合以下標準,也是我們的審美依據(jù),即準、美、精?!皽省笔侵赣迷~表達了原意和適應了語境,“美”指用詞能給人身心以很大愉悅的品質(zhì),“精”指翻譯時用詞應該精練,無拖沓”?!短一ㄔ从洝分杏幸欢螌μ一值拿枋?,原文如下:

忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。

方重和林語堂的譯文如下:

方譯:All of a sudden he came upon a peach grove.For hundreds of paces along both banks of the stream,the peach-trees were in full bloom.No other trees were to be seen in the whole grove.The soft grass looked fresh and beautiful.Here and there falling blossoms were dancing gracefully in a thousand hues.

林譯:he suddenly came upon a peach grove which extended along the bank for about a hundred yards.He noticed with surprise that the grove had a magic effect,so singularly free from the usual mingling of brushwood,while the beautifully grassy ground was covered with its rose petals.

此段中原文的“忽”字凸顯了桃花林的出現(xiàn)不僅出乎漁人的意料,也出乎讀者意料。方譯中短語“All of a sudden”被置于句首,進行了強調(diào),林譯中副詞“suddenly”被置于主語后,也是強調(diào),據(jù)此,兩譯者均體現(xiàn)了用詞的“準”,適應語境的需要,即后文的“漁人甚異之”。兩位譯者對于“芳草鮮美,落英繽紛”翻譯處理側(cè)重不同。在方譯中,譯者詳細刻畫,通過“fresh and beautiful”形容芳草,“dancing gracefully”,和“in a thousand hues”來描述桃花,為讀者展示了一幅動態(tài)美景,突出了“美”,即用詞“能給人身心以很大愉悅的品質(zhì)”。林譯則突出“精”,即精練,無拖沓,一句“the beautifully grassy ground was covered with its rose petals?!焙啙嵜髁说氐莱鎏伊值娜?。

在字詞微觀方面,兩位譯者均向目標讀者展示了《桃花源記》中蘊含的美學因素,一個強調(diào)動態(tài)美,一個展示簡潔美。

2.“意”與“象”?!耙庀?、意境運用是中國藝術(shù)的獨特的創(chuàng)作手法,因此翻譯審美絕對不可以忽略”?!耙庀蟆敝缸骷抑饔^情志和外在物象(物,景,境)的結(jié)合,或“情”之于“文”的“賦形”?!耙庀蟆碧N涵著“情”與“景”及作者的“意”與“志”,是審美的高級階段,而“象”也指象征手法,審美者需根據(jù)“象”來理解作者的“意”,即其要表達的概念。作為譯者,領(lǐng)悟原文中的“象”至關(guān)重要,因為“意象”反映的是作者特定的文化背景和獨特的審美情感,因此,譯者在翻譯時要了解意象的文化所指。《桃花源記》文末提到:

南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規(guī)往,未果,尋病終。

方譯:A good scholar of Nanyang,on learning of it,was anxious to rediscover the place. Nor did he succeed,and died soon of illness.

林譯:Liu Tsechi of Nanyang was a great idealist. He heard of this story,and planned to go and find it,but was taken ill and died before he could fulfill his wish.

陶淵明在《桃花源記》的文末提到劉子驥,實際上是在寄托自我情懷,要借其隱逸之心,抒發(fā)自己對世外桃源的向往。同時也突出了“世外桃源”并不存在之意。方譯中“南陽劉子驥,高尚士也”譯為“A good scholar of Nanyang”,人名被略譯,從審美角度來看是譯者領(lǐng)略到了原文的“象”,即虛無的桃源,而突出“未果,尋病終”的結(jié)局,所以此處弱化了人名的翻譯。林譯中直接用“idealist”一詞來翻譯,即“理想主義者或空想家”,也同樣表達出了桃源的虛無之意,可以說兩位譯者是異曲同工,都表達出了原文中的“意”與“象”。

兩位翻譯大家為讀者呈現(xiàn)出不同的桃源之美,都傳達出了桃花源的象征意義,給讀者帶來美感的同時,也讓目標語讀者領(lǐng)略到中國古代文化的深刻內(nèi)涵。

參考文獻:

[1] 方夢之.譯學詞典[K].上海:上海外語教育出版社,2004.

桃花源記陶淵明范文第3篇

1、《桃花源記》的主旨:表達了詩人對理想生活的向往以及對現(xiàn)實社會的不滿。全文通過對桃花源的描繪,展出出一個安寧和樂、自由平等的世外桃源,從而抒發(fā)詩人渴望遠離世俗現(xiàn)實的的心情以及對理想社會的憧憬。

2、《桃花源記》是東晉文學家陶淵明的代表作之一,是《桃花源詩》的序言,選自《陶淵明集》。此文借武陵漁人行蹤這一線索,把現(xiàn)實和理想境界聯(lián)系起來,通過對桃花源的安寧和樂、自由平等生活的描繪,表現(xiàn)了作者追求美好生活的理想和對當時的現(xiàn)實生活不滿。

(來源:文章屋網(wǎng) )

桃花源記陶淵明范文第4篇

關(guān)鍵詞:桃花源 人間 仙境

桃花源的首創(chuàng)者陶淵明,姑且不論桃花源是現(xiàn)實的寫照還是無關(guān)的空想,可以肯定的是描寫的是人間,是極為樸素的田園生活。但是到了后來,詩人們把“仙”的意象加入了桃源,桃源變成了“仙源”,桃源生活變成了修仙的生活。再到后來,人們開始對桃源重新審視,桃源的存在或成為烘托或成為表達內(nèi)心的話題。

1.沖和平淡,閑適自然的桃源人間生活。桃花源絕對不是陶淵明主觀上臆想出來的,而是他所見所聞以及當時社會的諸多因素影響而成。據(jù)陳寅恪先生《桃花源記旁證》一文考據(jù)而得:桃花源這個故事無論外在形式還是其中故事均有原型可考。先談談它的外在形式――封閉,不為外人所知。西晉自永嘉之亂(五胡亂華)以來,塢壁社會大量建造。當時外族統(tǒng)治者往往為了自己統(tǒng)治的方便,用武力將各族居民,遷往其政治中心地帶。無法逃離的北方漢人為了尋求出路,避免奴役,便聯(lián)合宗族兄黨,或據(jù)險自守或逃往深山?!稌x書》列傳第五十八《孝友傳》:“于是峻險厄,杜蹊徑,修壁塢,樹蕃障……”而為了自我的生活需要以及安全需要,一般會選擇有山林遮蔽的且有水源的地方,據(jù)陳寅恪先生考證,東晉末年,戴祚跟隨劉裕入關(guān)滅姚秦,所著述征記往往被酈道元水經(jīng)注所引,其中提到皇天原這個地方,符合堡塢社會的外部特征。在述征記中還提到在全節(jié)的西面有名桃原的地方,為古之桃林,而且晉軍抵達崤關(guān)時,正值初春二三月,正是桃花紛飛的時節(jié),契合桃花源中落英繽紛等句,再之,陶淵明有贈羊長史詩可知他與征西將佐本有故交,所以他極有可能得知戴祚入關(guān)中的所見所聞。再談談桃源故事――由幾個故事連結(jié)而成的完整故事。桃花源的另一個版本,搜神后記中第五條所收錄桃花源記中,沒有“劉子驥欣然歸往,不復所得……”的語句,而第六條則是劉子驥入衡山采藥,在中迷路后返家的故事,所以陳寅恪懷疑桃花源的故事為戴祚在北方之所見與劉子驥上山采藥的故事相結(jié)合的產(chǎn)物,只是這時將封閉的桃花源從北方搬到了南方,因為劉子驥故事發(fā)生于陽岐山,距武寧郡不遠,因陵寧音近,所以懷疑武陵即是這里的武寧。至于避秦時亂,帶領(lǐng)鄉(xiāng)人來此絕境亦有原型可考,陳寅恪先生認為這里的“秦”是符生符堅之符秦,而非始皇之嬴秦。符秦時,民不聊生,亦有逃往絕境避世之人。陶淵明擬古二首中有:“聞有田子泰,節(jié)義為士雄。”田子泰即田疇,魏志田疇傳中說他帶領(lǐng)父母鄉(xiāng)人入徐無山中,在山中深險處的平地而居,自己耕種養(yǎng)家糊口,數(shù)年間人口增至五千多家。與桃花源中故事極其相似。所以桃花源故事以幾個不同的故事以原型再加上作者的想象寫就。所以桃花源是寫實型的文章,不是幻想出來的仙境圣地。

2.幻想出塵、不再屬于人間的桃源生活。到了唐朝,桃花源的主題成為了詩人筆下的常客。盛唐時期,國力空前強大,社會經(jīng)濟高速發(fā)展,加之道教在我國的大量傳播,強調(diào)生死之自然這與歌舞升平、富裕繁榮的物質(zhì)享受形成對比,詩人――這種帶有文人情調(diào)的主體,難免會形成一種落寞,似乎兩者都不是自己想要的, 又似乎都有自己所向往的,文人這般矛盾的心理。桃花源這非此岸非彼岸的世界就引起了他們的向往。王維的《桃源行》,更是將仙引入桃源,將桃花源的美好更推上了一個層次,在整首詩中,《桃花源記》中濃重的田園氣息有所消散,取而代之的是山水世外仙人的氛圍,再加上了一點文人情調(diào),漁人在整首詩中是主體,從開頭的漁舟逐水到誤入桃源、離開桃源再到不復所得,一切以漁人的心態(tài)也就是源外人的視角去看待整個事件,區(qū)別于《桃花源記》的整體視角,如果說《桃花源記》是對這種美好世界的初步想象的話,那么《桃源行》就是開始進一步探索了。沈德潛評價這首詩:“順文敘事,不須自出意見,而夷猶容與,令人味之不盡?!弊髡卟槐刈约貉郧?,詩歌自有他的感情。王維19歲寫成這首詩,很多人評價其沒有多少新意,但我卻覺得不然,如果說陶淵明的桃花源適合小國寡民的人們過著男耕女織的生活的話,王維的桃花源就更適合落魄文人歇歇腳的所在,因為文人永遠塵心未盡,總歸是要出來的,就像陶弘景的倦世情而仗策尋山,更像是春花秋月夢一場,唯美清靜而不真實,正如“春來遍是桃花水,不辨仙源何處尋?!蓖蹙S寫這首詩的時候太過年輕,不像陶淵明中年所寫之沉穩(wěn)實在,帶著年少氣盛的幻想。這是盛唐詩人的作品。所以,讀起這樣的文章讓人十分輕松,所以能跨越千古,我們向往無比。正如《世說新語識鑒》所說:“人生貴得適意耳。”桃花源對我們來說是詩意的存在,是我們心中的圣地,是我們遍尋不到的烏有之鄉(xiāng)。

3.桃源再次回歸人間,成為人們審視的物象。中唐時期,韓愈的《桃源圖》便和之前所有的大相徑庭了,之前的詩人還是承認桃花源在心中的存在的,但《桃源圖》開頭便是“神仙有無何渺茫,桃源之說誠荒唐?!弊鳛槿鍖W大師,首先否定了黃老神仙道教之思想,元和十四年,憲宗皇帝派遣使者去鳳翔迎佛骨,全國人民開始篤信佛老思想,韓愈不顧個人安危,毅然上《論佛骨表》,痛斥佛之不可信,要求將佛骨 “投諸水火,永絕根本,斷天下之疑,絕后代之惑?!笨梢婍n愈對佛老思想之痛恨,桃源圖將在文人們心中處于上升地位的桃花源予以批判,這無疑是給夢幻中的王維們以當頭棒喝。他筆下的桃源就失去了平淡祥和,大興土木、開山造陸才造就桃源,將桃源與人間的開辟荒地等同。再看看他對秦漢之亡、魏晉之亂的表達:“嬴顛劉蹶了不聞,地坼天分非所恤?!薄按笊咧袛鄦是巴?,群馬南渡開新主?!痹谒盁o論是陶潛還是王維只是說明了源中人避秦時亂,入桃源,不知漢魏晉。而韓愈將朝代興替之風云變幻,天下動蕩寫了出來,這些在圖中是看不出來的,所以使得全詩顯得大氣磅礴,奇?zhèn)验煛?傊?,唐代時期文人筆下的桃花源不帶有任何的現(xiàn)實意義,雖然在韓愈筆下有所突破,但是盛世之下,依舊是對求道成仙的向往,無論是贊成還是否定,都是圍繞這個話題。到了北宋,桃花源依舊是熱門話題,王安石的《桃源行》對比于前人有了較大的突破,開篇“望夷宮中鹿為馬,秦人半死長城下?!倍潭淌膫€字,為我們再現(xiàn)了那個風云變幻的時代,不再是恬淡的小溪流水而是暴風驟雨。在這首詩中首次提到了階級意識:“雖有父子無君臣?!笔状蚊鞔_提出了桃花源是一個人人平等,沒有階級差別的國度,清人金德瑛評王維、韓愈、王安石的關(guān)于桃源的詩時,這樣說: “荊公云‘雖有父子無君臣’、‘天下紛紛經(jīng)幾秦’,皆前所未道,大抵后人須精刻過前人,然后可以爭勝” 肯定了他的首次創(chuàng)造,說出了前人之不敢言的沒有君臣意識的桃花源。宋代詩人主張“文以載道”,相較于唐朝,郭紹虞在《文學觀念與其含義之變遷》一文中這樣說道:“唐人主文以貫道,宋人主文以載道;……貫道是道必借文而顯,載道是文須因道而成”。王安石的詩中更是體現(xiàn)了文以載道,以議論為詩的特點,且看最后一句:“重華一去寧復得,天下紛紛經(jīng)幾秦。”寫出了盛世之下必有衰亡的宿命,其中也有對“致君堯舜上,再使風俗淳”的向往??梢哉f,他的理想國在他的手上有了一次實踐,不再是滿足精神快意的空想。

桃花源從人間到天上再到人間的過程,正是一個事物形成到發(fā)展的全過程:“中國古代的時間觀,雖然在一定時間內(nèi),是一個逐漸推移的時間序列和發(fā)展過程,但從總體上來看,它是一個不斷向原點返回的可逆的過程?!碧一ㄔ串a(chǎn)生之初,本是實際的產(chǎn)物,但因其太過美好,所以被人傳頌至不似人間,再到人們的憂思國家的理性戰(zhàn)勝對桃源的感性崇拜,所以進而懷疑它的存在或成為文人們比照現(xiàn)實的工具,這些使得桃源不再是單純的精神幻想而是現(xiàn)世擁有。

參考文獻:

[1]陳寅恪.桃花源記旁證[J],清華大學學報,1936(1).

[2]房玄齡.晉書[M].北京:中華書局.1999.

[3]陶淵明.袁行霈注.陶淵明箋注[M].北京:中華書局.2011.

[4]沈德潛.唐詩別裁集[M].上海:上海古籍出版社.1979.

[5]劉義慶.世說新語[M].北京:人民文學出版社.2009.

[6]李楠.中國通史[M].開封:河南大學出版社.2006

[7]張清華.韓愈詩文評注[M].鄭州:中州古籍出版社.1991.

[8]郭紹虞.文學觀念與其含義之變遷[J].東方.1927(1)

[9]趙奎英.混沌的秩序[M].廣州:花城出版社,2003.

桃花源記陶淵明范文第5篇

自陶淵明的《桃花源記》問世以來,歷代注家蜂起,詮釋接踵。人們非常關(guān)切文中的桃花源在什么地方的問題。

說廬山康王谷者言之鑿鑿??低豕?,俗稱廬山垅。從現(xiàn)在的星子縣城乘車至隘口,然后沿著通往廬山的南山公路北行數(shù)公里,在一處叫觀口的地方棄車步行,即可進入廬山垅。這是一條長達7公里的絕密坳谷,“整個垅中,峰嶺對峙,聯(lián)綿延伸,東靠著最高漢陽峰,西臨于長嶺馬耳峰,森林掩映,溪泉沿流,竹木青秀,花草爛漫。屋舍靠山近水,碧蔭遮蓋村莊,阡陌縱橫,水田旱地,男女耕耘,一展世外桃源景象”(《廬山旅游介紹》)。進谷的“葫廬口”極狹,一踏進谷口,溪聲林濤便撲面而來,但見青山高聳,古木參天,溪水隨山勢而轉(zhuǎn),小路傍溪澗而進。山重水復,曲折蜿蜒,頭頂現(xiàn)出一線藍天,循著溪旁小道山行二、三里,山勢漸緩,眼前出現(xiàn)一片村落。田園蔥翠,“屋舍儼然”,雞犬之聲相聞。倘若是在春天進山,則夾岸桃花灼灼,香氣氤氳,云霧融和著裊裊炊煙,如絲如帶,一路鳥語花飛,宛如進入了傳說中的仙境一般。

廬山垅這片幽深而狹長的谷地,史、志上稱作康王谷。宋《南康軍圖記》載:秦滅楚時,楚懷王之子康王避難谷中,秦將王翦追趕甚急,幸而天降大風雨,康王得以脫險,從此隱居谷中,“不復出焉”。康王谷即因之而得名。另據(jù)《星子縣志》亦如是載,至今山谷盡頭,尚有一處村落叫“半山康家”。村中還有康氏的人家居住。康王谷中,不但秀麗的風光與《桃花源記》中描述的一模一樣,而且楚康王避難的故事與陶令筆下“先世避秦時機,率妻子邑人來此絕境”,“遂與外人間隔”數(shù)語正吻合。陶淵明長期生活在廬山山南一帶,對谷中的風光和康王避難的掌故一定非常熟悉,所以他以康王谷作為生活原型,構(gòu)想桃源情境,進行藝術(shù)創(chuàng)造,寄托自己的政治理想,應該是當信勿疑的。

持江蘇連云港之說者信誓旦旦。江蘇連云港市云臺山脈的宿城西麓,亦被人們稱作陶令筆下的桃花源。那里三面環(huán)山,一面向海,除了翻越虎口嶺,與外界無路可通;其中,川原坦蕩美麗,山畔竺篁搖曳,山腳拐彎處通向高公島,與《桃花源記》的描述有著驚人的相似之處。“而考查史實,陶淵明確實曾到過這個地方。公元400年,高公島戰(zhàn)爭期間,陶淵明任鎮(zhèn)軍劉牢之的參軍時,親赴戰(zhàn)場。因此,他的后裔、清末兩江總督陶澎,在宿城法起寺旁建起了‘晉鎮(zhèn)軍參軍陶靖節(jié)先生祠堂’,其錄書刻石的匾額至今尚在”(見《語文教學通訊》1995年第6期)云云。

大概人們都有一種慕名的心理,都希望自己的家鄉(xiāng)與歷史上的名人有點“沾親帶戚”的緣故吧。廬山南北兩麓的星子縣和九江縣,為爭“奪”陶淵明的籍貫,打了數(shù)百年的“官司”,前幾年論爭達到了空前激烈的程度。雙方都請來了全國知名的“陶學家”,評陶、研陶、注陶、吟陶,當然也期望能在一個權(quán)威性的陶淵明研究會上,對陶淵明的籍貫進行“仲裁”,而有關(guān)桃花源的原型在什么地方的問題,人們更是眾口異詞,說法不一。據(jù)統(tǒng)計,在神州大地上,被“疑為桃花源原型的地方一共有十余處”(《廬山風景話趣》)之多。

近年,湖南的桃源洞,也被人們稱作桃花源。桃源洞位于桃源縣城西南15公里的水溪,它俯臨沅江,背倚青山,松竹垂陰,景色綺麗。唐代開始在此建有寺觀。清光緒年間,曾重修“淵明祠”,并順著山勢以陶淵明的詩文命名建造了桃花觀、水源亭、纜船洲等。遺憾的是據(jù)《桃源縣志》記載:這里的桃源洞,本名“烏頭村”,因為陶淵明的名篇影響越來越大,才改名“桃源洞”的。

相關(guān)期刊更多

五臺山研究

CSSCI南大期刊 審核時間1-3個月

山西省社會科學院

醫(yī)學美學美容

省級期刊 審核時間1個月內(nèi)

陜西省東方美容科技文化研究所

百花洲

省級期刊 審核時間1個月內(nèi)

中文天地出版?zhèn)髅郊瘓F股份有限公司

剑川县| 崇礼县| 峨眉山市| 元朗区| 乐亭县| 毕节市| 德保县| 红原县| 新泰市| 社旗县| 德昌县| 韶关市| 沧源| 华容县| 瑞丽市| 建宁县| 红安县| 黑龙江省| 深水埗区| 霞浦县| 昭苏县| 延长县| 南部县| 隆安县| 梁河县| 白城市| 界首市| 菏泽市| 乡宁县| 周宁县| 安国市| 庆阳市| 柞水县| 高州市| 通化县| 清远市| 惠州市| 秭归县| 吉木萨尔县| 平湖市| 京山县|