前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇中西文化的不同范文,相信會(huì)為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。
關(guān)鍵詞:文化;語言;聯(lián)想意義;翻譯
使用不同語言的人們?cè)谶M(jìn)行交流的時(shí)候總會(huì)遇到各種各樣的困難,而處理文化問題是最令人困擾的。作為文化的組成部分。語言反映了本民族豐富多彩的文化現(xiàn)象。“而在語言的諸多要素中,詞匯是最基本的一個(gè),它是支撐語言系統(tǒng)的支柱以及傳達(dá)語言信息的使者。同一個(gè)詞匯或短語在不同文化中所反映的形象和在頭腦中的聯(lián)想是不同的,這些就是有著不同的聯(lián)想意義的文化負(fù)載詞或短語。然而,翻譯并不是簡單的語言解碼和編碼的過程。由于大量的文化差異的存在。翻譯這些文化負(fù)載詞或短語時(shí)就顯得困難重重。我們只有高度重視具有文化意義的詞匯,并對(duì)其進(jìn)行更深層的研究才能跨越語言和文化障礙,盡可能有效地進(jìn)行文化轉(zhuǎn)換。
1 聯(lián)想意義的分類
聯(lián)想意義是語言標(biāo)志所喚起的想象和形象。在西方社會(huì)和中國。有許多詞匯或短語有著相同的字面意思,但卻因?yàn)椴煌奈幕哂胁煌穆?lián)想意義,這些聯(lián)想意義可以分為3種類型。
1.1 聯(lián)想意義在不同文化中意義不同
其實(shí),聯(lián)想意義的不同就是文化信息的鴻溝。人們由于生活在不同的環(huán)境,有著不同的文化背景和習(xí)俗。對(duì)同一個(gè)事物通常都會(huì)有不同的聯(lián)想。
在中國文化中?!褒垺笔秦?cái)富、權(quán)利和活力的象征。曾經(jīng)有一檔娛樂節(jié)目深受少年兒童的喜愛,名字就叫“小神龍俱樂部”。然而。西方人卻很難想象“龍”這一形象會(huì)成為娛樂節(jié)目的名字。因?yàn)閷?duì)他們來說,“龍”常常是邪惡的象征,是一種必須被摧毀的可怕的怪獸??铝炙笴OBUILD英語詞典對(duì)“龍”有如此解釋:如果你稱一位女士為龍,那么你就是說她是性情暴躁而令人不快的。
在中國,“東風(fēng)”是溫暖而和煦,能夠使萬物復(fù)蘇、草木豐潤的。人們經(jīng)常把它和春天聯(lián)系起來。這可以從許多歷代有名的詩詞中看到。比如:“東風(fēng)變梅柳,萬匯生春光?!薄段鲙洝分械模骸伴e愁萬種,無語怨東風(fēng)。”但在英國,由于地理環(huán)境的差異。東風(fēng)卻是寒冷的,它更像是中國的西北風(fēng)。而英國人把西風(fēng)賦予了美好的事物,想到它,人們就會(huì)想到溫暖和生命的起源。在雪萊的西風(fēng)頌中,“西風(fēng)”是一種“精神”的象征,一種在春天復(fù)蘇的精神?!≡谥袊臀鞣剑€有許多的詞匯和短語激發(fā)出人們不同的聯(lián)想。比如:蝙蝠、狗、紅色、數(shù)字(4,13)、兔子、老虎和獅子等,他們經(jīng)常使兩種文化中的人們困惑不堪。
1.2 聯(lián)想意義只在一種文化中體現(xiàn)
有些事物只在一種文化中出現(xiàn)聯(lián)想意義,而在另一種文化中卻沒有任何聯(lián)想意義。
“鶴”在漢語文化中是長壽的象征,但西方人對(duì)“鶴”并沒有任何聯(lián)想。
另一個(gè)例子即“紅樓”。在中國,“紅樓”通常并不僅僅指紅色的樓,它常指上層人士所居住的宏偉豪宅。在傳統(tǒng)的中國文學(xué)中。人們總把它和“愛情”相提并論。我們可以從李商隱的詩詞中窺見一斑:“紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨(dú)自歸?!贝送?,《紅樓夢》中“紅樓”的翻譯難倒了很多翻譯家。而在英國,這個(gè)詞卻不會(huì)使人們聯(lián)想到更多。同樣,蘭花、柳樹和藍(lán)色等也只在一種文化中出現(xiàn)聯(lián)想意義。
1.3 聯(lián)想意義在兩種文化中相同
盡管不同文化問存在著文化信息的鴻溝,在某種程度上我們還是能夠找到和諧的一面,否則交流就不可能實(shí)現(xiàn)。在中國和西方文化中有—些詞匯不僅字面意思相同,聯(lián)想意義也很相似。比如:鹿是膽小而溫順的、狐貍是狡猾的、驢是愚蠢的等等。
2 文化負(fù)載詞的聯(lián)想意義的翻譯
具有聯(lián)想意義的詞匯是一種特殊的文化負(fù)載詞。朱光潛曾說在外國文學(xué)中最難理解和翻譯的就是聯(lián)想意義。它具有特殊的感情并很難在字典上查到。如果我們對(duì)另一種文化的習(xí)俗、歷史環(huán)境等不甚了解,那么翻譯這類詞匯將有很大困難。事實(shí)上,即使我們意識(shí)到也理解了對(duì)方的文化,也難免在翻譯過程中有文化信息的丟失。因此,一些學(xué)者認(rèn)為文化是不可譯的,但對(duì)于聯(lián)想意義的翻譯,我們還是能夠找到一些有效的翻譯方法。
2.1 同構(gòu)和翻譯
志為了支持和解釋功能對(duì)等,奈達(dá)提出了同構(gòu)理論。他認(rèn)為在源語和目的語中的語言標(biāo)就像是數(shù)學(xué)當(dāng)中的等式。3個(gè)數(shù)字2-4-8排列形成了系統(tǒng)A,另外3個(gè)數(shù)字16-32-64形成了系統(tǒng)B。如果想把2從A中取出,放到B中。我們必須把2放在16的位置。因?yàn)樵贏中2的意義等同于B中16的意義。我們可以用這個(gè)理論來處理翻譯中的文化成分,當(dāng)然也適用于聯(lián)想意義的翻譯。根據(jù)同構(gòu)理論,我們可以把“西風(fēng)”換成“東風(fēng)”,反之亦然。方崇在翻譯坎特伯雷故事時(shí)就把“東風(fēng)”翻譯成“西風(fēng)”,以使其兩種文化中的意象一致。同樣,在翻譯“as timid asrabbit”時(shí),我們可以把“rabbit”替換成“鼠”。
2.2 直譯和意譯
盡管屬于不同的民族,英國人和中國人生活在同一個(gè)地球上,態(tài)度和認(rèn)知在某種程度上是相通的,因此直譯是可行的。對(duì)于第三種類型的聯(lián)想意義我們可以用直譯法來翻譯。比如“as cunning as a fox”可以直接翻譯成“像狐貍一樣狡猾”。但直譯則不適合用來翻譯第一種和第二種類型的聯(lián)想意義,直譯加注卻不失為有效的方法。Hart教授把《西廂記》中的“閑愁萬種。無語怨東風(fēng)?!狈g成:
I am saddened hy a myriad petty woes
And,thougII I speak not,
I am angry
At the breeze from the east.
他直譯了這句詩,卻加了注:The east wind is symbolic of spring.with its urge to love and mating.
但有時(shí)候,譯者被不同的文化所局限而不得不舍棄直譯而采取意譯。意譯是試圖找到兩者在意義上的等同。我們不必把“dragon”翻譯成“龍”,而只要找到意義相近的詞語。比如:Some-times a person who pre~ntA hiraself as kind and gentle can in private turn out to be a dragon。who breathes fire.可以翻譯成:有時(shí),某人在公共場合顯得和藹可親,溫文爾雅,但在私下里卻像個(gè)兇神惡煞。
關(guān)鍵詞:多元文化;文化差異;中西方;護(hù)理差異
文化是一定歷史、地域、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)和政治的綜合反映。不同民族、不同文化背景產(chǎn)生不同的行為規(guī)范,導(dǎo)致不同的社會(huì)現(xiàn)象和學(xué)科。護(hù)理學(xué)是一門邊緣、交叉的學(xué)科,是以社會(huì)科學(xué)、自然科學(xué)等多領(lǐng)域的知識(shí)為理論基礎(chǔ)的綜合性應(yīng)用學(xué)科。隨著社會(huì)發(fā)展,護(hù)理學(xué)已逐步形成以人為中心,研究自然、社會(huì)、文化教育和心理等多種因素對(duì)人的健康的影響,從而逐步進(jìn)行整體護(hù)理的學(xué)科[1]。由于中西方文化背景的差異,中西方護(hù)理所存在的差異是非常鮮明的,現(xiàn)探討比較如下。
1護(hù)理教育的異同
1.1培養(yǎng)目標(biāo)護(hù)理教育培養(yǎng)的目標(biāo)包括護(hù)理理念和護(hù)理能力等方面。西方多注重學(xué)生個(gè)體身心的全面發(fā)展,注重學(xué)生的實(shí)踐、持續(xù)發(fā)展和合作等綜合性能力及應(yīng)對(duì)未來能力的培養(yǎng),特別重視學(xué)生人格的健全及職業(yè)價(jià)值觀念,以人本主義思想促進(jìn)學(xué)生的成長成才,使學(xué)生具有一顆善良的心,秉承人本關(guān)懷對(duì)待每1例患者;中國的護(hù)理教育則注重從社會(huì)需要出發(fā),以教育及培養(yǎng)為主,注重培養(yǎng)基礎(chǔ)知識(shí)扎實(shí)、知識(shí)面廣,具有分析、判斷和解決問題的能力,能獨(dú)立完成臨床護(hù)理或相關(guān)工作的復(fù)合型人才。
1.2教育理念西方國家護(hù)理教育的中心理念是關(guān)愛,注重以科學(xué)認(rèn)識(shí)論為基礎(chǔ),課堂教學(xué)形式十分靈活,充分體現(xiàn)以學(xué)生為主體的教育理念;中國的護(hù)理教育仍然停留在以傳授知識(shí)為主的教育理念,仍以教師講學(xué)生聽的傳統(tǒng)教學(xué)形式。明顯可見的是,西方多以學(xué)科為中心、以能力為基礎(chǔ)的課程及綜合課程,其課程設(shè)置出現(xiàn)短程化、小型化的趨勢,學(xué)生的主動(dòng)性、參與性、積極性、創(chuàng)造性很容易調(diào)動(dòng)起來;中國主要采用以學(xué)科為中心的傳統(tǒng)式課程,多數(shù)院校所開設(shè)的專業(yè)及課程中,自然科學(xué)及技術(shù)偏多,人文學(xué)科偏少,缺乏從整體的角度考慮人才的培養(yǎng),大學(xué)生主動(dòng)參與學(xué)習(xí)、積極探索未知,敢于理論實(shí)踐創(chuàng)新的精神不足[2]。
2護(hù)士職業(yè)態(tài)度的異同
2.1中國護(hù)士職業(yè)態(tài)度在中國,護(hù)士由于其臨床護(hù)理工作任務(wù)重、責(zé)任大,加之工資和福利待遇普遍較低,護(hù)理工作得不到應(yīng)有的尊重肯定和理解支持,倒班方式有損于健康、影響家庭生活等,而且護(hù)理工作要求精細(xì)化、嚴(yán)謹(jǐn)化、科學(xué)化和善于觀察、分析、判斷與解決,這就要求護(hù)士在工作中必須投入更多的體力和精力,這些現(xiàn)存和潛在的因素都會(huì)直接影響到護(hù)士的身心健康,產(chǎn)生職業(yè)倦怠,因職業(yè)態(tài)度的緣故常常覺得很壓抑,不能輕松應(yīng)付工作上的沖突,不能正視自我職業(yè)價(jià)值,常有辭職不干的想法[3]。
2.2西方護(hù)士職業(yè)態(tài)度Breimaier等[4]研究表明,西方護(hù)士的職業(yè)態(tài)度傾向于較高水平,護(hù)士對(duì)護(hù)理工作有較高的認(rèn)可度。護(hù)理專業(yè)學(xué)生(包括畢業(yè)生和剛進(jìn)入工作崗位的新護(hù)士)的調(diào)查顯示,10個(gè)畢業(yè)生中有9個(gè)相信他們畢業(yè)后的工作應(yīng)該是非常輕松或者是有些輕松,大學(xué)畢業(yè)生都是懷著同樣的理想加入護(hù)理行業(yè)的,這將成為他們一生的職業(yè),他們的理想就是幫助別人;調(diào)查結(jié)果同樣顯示,臨床實(shí)踐后大部分學(xué)生還是同樣積極,仍然保持樂觀的態(tài)度,對(duì)職業(yè)前景的展望非常樂觀。
3護(hù)理現(xiàn)實(shí)應(yīng)用的異同
3.1倫理道德醫(yī)學(xué)護(hù)理倫理道德研究在許多問題上所體現(xiàn)的紛爭,很大部分都可以由文化差異來解釋。中西文化差異的核心是價(jià)值觀的差異,中國傳統(tǒng)文化強(qiáng)調(diào)家庭主義、強(qiáng)調(diào)和諧共同的責(zé)任;而西方的生命倫理學(xué)建立在個(gè)人主義原則之上,強(qiáng)調(diào)個(gè)人權(quán)利。如在醫(yī)療護(hù)理決策方面,在中國的文化傳統(tǒng)中,個(gè)人與其家庭密不可分,多主張由家庭或者單位決定,而西方國家多認(rèn)為應(yīng)該由個(gè)人決定,即生命的支配權(quán)在于本人;又如,在對(duì)待身患絕癥的患者知情權(quán)上,在我國一般不將病情告知患者,而是告知其家屬、單位[5],而大部分西方國家則主張告知身患絕癥的患者實(shí)情。
3.2護(hù)理管理中國的傳統(tǒng)文化重視主體意識(shí),以重視并善于處理人際關(guān)系為其特點(diǎn),在護(hù)理管理方面主要表現(xiàn)為:重均同、輕個(gè)性的偏向,主張以情感人、以理服人的管理理念,在管理中會(huì)出現(xiàn)不同職稱、年資、學(xué)歷的護(hù)士承擔(dān)相同的工作或同等責(zé)任等現(xiàn)象,形成較好的人際關(guān)系和團(tuán)隊(duì)協(xié)作精神。西方文化崇尚個(gè)人主義價(jià)值觀,講究科學(xué)、民主,鼓勵(lì)個(gè)人積極進(jìn)取、勇于競爭,在管理方面則主要表現(xiàn)為:護(hù)理人員管理的彈性化和護(hù)理工作安排的層次化,不同職稱、級(jí)別的護(hù)士有不同的工作定位和責(zé)任。
4護(hù)理科研中的思維差異
人類思維方式可以分為邏輯思維(理性思維)和直覺思維(非理性思維或頓悟)兩種基本類型,中國傳統(tǒng)文化重直覺思維,而西方文化則尚邏輯思維。中國人偏好形象思維,重直觀內(nèi)省、輕實(shí)測論證,重直覺領(lǐng)悟、輕理論分析;而西方人注重科學(xué)、理性,重視分析、實(shí)證,因而往往借助抽象思維或邏輯思維進(jìn)行判斷、推理[6]。由此,護(hù)理科研(論文)的設(shè)計(jì)上,中國人習(xí)慣于先交待研究背景、說明問題的原因,或提出論據(jù)再作結(jié)論說明自己的觀點(diǎn);而西方人一般則開門見山地?cái)[出觀點(diǎn)看法、點(diǎn)明主題,再依次交待研究背景、條件、原因、論據(jù)或分析。體現(xiàn)在護(hù)理研究中:國內(nèi)的護(hù)理科研以把握整體性、方向性的研究為主,學(xué)術(shù)文章范圍大,而缺乏前瞻性;西方則更注重細(xì)節(jié),科研立足于實(shí)踐、以實(shí)用為基礎(chǔ),多是針對(duì)一些具體問題的解決方法。
5討論
通過上述中西護(hù)理差異比較,可知在不同文化背景下中西護(hù)理有較大的差別,但它們之間并非是水火不相容、不可磨合的,兩者各具特色,各有其長短,可取長補(bǔ)短。因此,我國的現(xiàn)代護(hù)理事業(yè),在護(hù)理教育方面,要學(xué)習(xí)西方國家先進(jìn)的教育理念,改善課程設(shè)置,優(yōu)化教學(xué)方法,注重對(duì)學(xué)生具體能力和人文素養(yǎng)的培養(yǎng);在臨床護(hù)理方面,在發(fā)揚(yáng)優(yōu)勢的前提下,應(yīng)完善評(píng)價(jià)體系,加強(qiáng)職業(yè)道德建設(shè),提高護(hù)理服務(wù)質(zhì)量;在護(hù)理科研上,要轉(zhuǎn)變思維,及時(shí)了解國外護(hù)理學(xué)科發(fā)展的最新動(dòng)態(tài),向縱深化、前瞻性發(fā)展;在護(hù)理管理方面,要敢于突破已有的經(jīng)驗(yàn),引進(jìn)新的管理理念和方法,健全管理模式,博采眾長,補(bǔ)己之短。
參考文獻(xiàn):
[1]李小妹.護(hù)理學(xué)導(dǎo)論[M].第二版.北京:人民衛(wèi)生出版社,2007:137.
[2]張鳳,耿桂靈.跨文化護(hù)理理論在當(dāng)代護(hù)理教育中的應(yīng)用[J].醫(yī)學(xué)與哲學(xué),2013,34(5):85-86.
[3]張浩,郭燕.護(hù)士職業(yè)態(tài)度及其影響因素的研究現(xiàn)狀[J].護(hù)理雜志,2012,29(9):38-40.
[4]Breimaier Helga E,Halfens Ruud J G,Lohrmann Christa.Nurses' wishes,knowledge,attitudes and perceived barriers on implementing research findings into practice among graduate nurses in Austria[J].Journal of clinical nursing,2011,20(11-12):1744-1756.
關(guān)鍵詞:《巨人傳》;相聲;比較研究;詼諧文化
中圖分類號(hào):I565.074;I239.7 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1673-2596(2013)03-0124-02
我國的相聲藝術(shù)起源于清朝咸豐末年,距今已有一百多年的歷史,在這一百年中,相聲藝術(shù)從天橋的小范圍街頭演出發(fā)展到現(xiàn)在的劇場晚會(huì)的大規(guī)模正規(guī)演出,從起源的僅有北京一地?cái)U(kuò)展到祖國的大江南北,成為了大眾喜聞樂見的藝術(shù)表演形式。百年來,相聲的詼諧幽默與辛辣的嘲諷為觀眾帶來了歡笑,同時(shí)也帶來了思考。無獨(dú)有偶,在文藝復(fù)興時(shí)期的法國,文藝復(fù)興運(yùn)動(dòng)著名代表人物拉伯雷的長篇諷刺小說《巨人傳》敘述了高郎古杰、高康大和龐大固埃祖孫三代巨人國王的神跡事跡,運(yùn)用諷刺滑稽的筆鋒塑造了理想君主的形象。它以民間故事為藍(lán)本,采用夸張和貶低化的怪誕現(xiàn)實(shí)主義的創(chuàng)作方法,反映了16世紀(jì)上半葉法國的社會(huì)現(xiàn)實(shí)。二者雖然產(chǎn)生于不同年代、不同國度、不同的文化土壤之中,但從作品(文本角度)的比較中我們其實(shí)可以找到一些相同之處。
相聲的表現(xiàn)手法在無意識(shí)之中契合了怪誕現(xiàn)實(shí)主義的某些特征,并且無論是相聲藝術(shù)還是《巨人傳》的藝術(shù)魅力都根植于民間的詼諧文化。所以,本文意欲通過對(duì)相聲表演中(主要以文本為研究對(duì)象)的同《巨人傳》相似的內(nèi)容與表現(xiàn)手法作粗淺的比較研究,借以探求其共同的文化承載背景,并試圖對(duì)中國的民間詼諧文化與西方的民間詼諧文化作一聯(lián)系比較。下面,本文將從藝術(shù)表現(xiàn)手法和文化背景兩個(gè)方面進(jìn)行闡述。
一、怪誕現(xiàn)實(shí)主義影響下的相聲藝術(shù)和《巨人傳》的藝術(shù)手法
巴赫金認(rèn)為,怪誕現(xiàn)實(shí)主義的一個(gè)主要特點(diǎn)是:貶低化,亦即把一切崇高的、精神性的、理想的和抽象的東西轉(zhuǎn)移到整個(gè)不可分割的物質(zhì)層次。在相聲《西征夢》中有這樣一段:“郭德綱:我很喜歡你們這行,相聲好啊,弘揚(yáng)真善美。于謙:對(duì)!郭德綱:霍香正氣?!边@是相聲藝人對(duì)自己藝術(shù)的貶低化處理,這里我們非但沒有感到對(duì)相聲、對(duì)藝人的可惡,反而頓時(shí)拉近了與相聲表演藝人的距離,共同享受到歡樂。在《巨人傳》中夸獎(jiǎng)龐大固埃讀書用功、學(xué)習(xí)能力強(qiáng)時(shí)寫到:“龐大固埃讀書十分用功,學(xué)業(yè)大有長進(jìn),想必你們有目共睹,因?yàn)樗泻軓?qiáng)的悟性,記憶容量車載斗量,裝得下12大桶橄欖油?!弊髡甙岩粋€(gè)國君的用功學(xué)習(xí)的精神和聰明才智做了典型的貶低化處理,這樣的寫法正體現(xiàn)了民間詼諧文化的一個(gè)顯著特點(diǎn):任何人都是平等的,任何事物都是可以取笑的,而且往往極力貶低的卻是貶低者想要極力宣揚(yáng)的。巴赫金認(rèn)為,民間詼諧的一個(gè)重要特點(diǎn)就是:“這種詼諧也以取笑者自身取笑?!边@同樣在我國相聲藝術(shù)和《巨人傳》中有心照不宣的表達(dá)。在相聲《我要上春晚》中郭德綱自嘲道:“我沖進(jìn)公廁,對(duì)著鏡子說,‘郭德綱,你會(huì)成功的,祝你幸福?!怀鲩T結(jié)果看見打?qū)γ孀叱鲆粋€(gè)男的?!庇谥t:“敢情你進(jìn)的女廁啊!”這便是相聲藝人經(jīng)常用的自嘲以抖包袱的典型例子。并且,相聲常常是全篇所講的故事都采用自嘲的表現(xiàn)手法。而《巨人傳》的前言就寫到:“出名的酒徒們,還有你們,尊貴的膿包們――我寫的東西不是為了別人,而正是給你們看的?!彪y道作者真是寫給其中所說的“出名的酒徒們”的嗎?當(dāng)然這只是作者一種自嘲的表現(xiàn)手法而已。我國相聲表演中有時(shí)把血腥的戰(zhàn)爭場面演繹成了歡樂的場景以博得觀眾一笑的手段更是和《巨人傳》中描寫戰(zhàn)爭場面有許多相似之處。在《巨人傳》中,在描寫約翰教士在修道院葡萄園打斗的場面時(shí)是這樣寫的:“……修士出人意料的向著他們沖過來,使出古代劍法,橫七豎八,一陣好打,跟打豬玀似的把敵人打的落花流水。有的被打破腦袋,有的被打的斷胳膊腿,有的打掉了頸項(xiàng)下面的脊骨,有的打壞了腰,打塌了鼻子,打瞎了眼睛,打裂了下顎,打掉了牙齒,打脫了肩胛,打傷了大腿,打脫了后胯,打碎了骨頭??匆娨粋€(gè)想藏到濃密的葡萄秧里,他更像打狗似的攔腰一棍打過去,打斷了他的脊骨。一個(gè)想逃命被他從后面沿著‘人字縫’一棍子打碎了他的腦蓋骨。另一個(gè)往樹上爬,心想那里一定穩(wěn)妥,被他一棍子從里捅了進(jìn)去……”這個(gè)場面描寫的是如同大家宴飲狂歡喝醉了酒,手打著鼓點(diǎn)舞蹈嬉戲一般。而在相聲《西征夢》中在講述“我”遭受襲擊時(shí)說道:“不把軍事家當(dāng)回事么?我去,推開我這龍蝦盤子,邁步來都樓上,遠(yuǎn)處硝煙彌漫,這可不行,我什么都沒帶啊,萬一傷著我怎么辦呢。一回頭,地上有一鋼盔。德國鋼盔,帽大沿小白地紅花,拿起來扣在腦袋上,呵,這子彈打過來,當(dāng)――當(dāng)里個(gè)當(dāng)(山東快書)――我高興啊――殺呀――沖呀――加里得得(日語)。”這里也如《巨人傳》一般,全無槍戰(zhàn)場面的血腥恐怖。
二、民間詼諧文化對(duì)于相聲藝術(shù)和《巨人傳》的影響
巴赫金認(rèn)為:“是生活本身在狂歡節(jié)上表演,而表演又暫時(shí)成了生活本身?!薄毒奕藗鳌分械目駳g過程所表現(xiàn)出來的詼諧,就是一種民間詼諧,這是毋庸置疑的。我國的相聲藝術(shù)起源于民間,它不同于戲劇藝術(shù),戲劇藝術(shù)有固定的、幾乎一成不變的套路,并且采取的是舞臺(tái)表演的極正規(guī)的形式,觀眾無法參與到戲劇表演之中。而相聲藝術(shù)則是起源于街邊表演,它沒有一成不變的像戲劇似的幾乎僵化的套路,它可以隨著聽眾的現(xiàn)場反應(yīng)做出相應(yīng)的調(diào)整,以求獲得更好的藝術(shù)效果。并且,相聲表演中觀眾和相聲演員是平等的,相聲演員只是講述故事的人而不是高高在上的表演者。也就是說,相聲是由聽眾和相聲演員共同完成的,并且相聲是詼諧的,是來自生活的,甚至就是生活的本身,它是一種互動(dòng)的藝術(shù)。相聲和《巨人傳》有如此多的切合之處并不是偶然,而是共同基于民間詼諧文化的結(jié)果,采用怪誕現(xiàn)實(shí)主義表現(xiàn)手法狂歡生活、演繹生活的必然。也就是說,二者都是生活的本身,是暫時(shí)取代生活的詼諧。
巴赫金認(rèn)為怪誕現(xiàn)實(shí)主義最重要的特征是“深刻的、本質(zhì)的雙重性”。這一特征不僅表現(xiàn)為在文學(xué)作品中的怪誕形象以多種形式顯現(xiàn)變化的兩極,更體現(xiàn)在其戲謔、夸張的語言背后深刻的諷刺意義?!毒奕藗鳌泛拖嗦暥季哂兄S喻的本質(zhì),但由于所根植的文化土壤不同,兩者在貶低、顛覆的程度上存在著明顯的差異,而中西民間詼諧文化源頭的差異是造成這種差異的重要原因。
三、兩種藝術(shù)所表現(xiàn)出的民間詼諧文化的歷史淵源
《巨人傳》狂歡中所體現(xiàn)出的詼諧,從其歷史來源來看,可以追溯到遠(yuǎn)古宗教儀式上。在中世紀(jì)歐洲的宗教儀式上,人們通過羞辱和恥笑,迫使參加儀式的人洗心革面。這樣的笑是針對(duì)崇高的事物,如針對(duì)人間最高的權(quán)力,針對(duì)最高的天神、太陽神和其他神靈。宗教儀式上的笑圍繞著死亡和復(fù)活的主題展開,同人類的生產(chǎn)聯(lián)系緊密。宗教儀式上的笑是針對(duì)種種的危機(jī)――太陽活動(dòng)的危機(jī)、天神生活中的危機(jī)、 人們生活中的危機(jī),是一種融合了譏諷和歡欣詼諧。在中世紀(jì)的歐洲,針對(duì)崇高的事物,隨意的笑是合法的在當(dāng)時(shí),詼諧和笑是對(duì)自由的追求,更是對(duì)官方和教會(huì)的專制禁忌和恐嚇的挑戰(zhàn)。于是在笑的掩飾下,便產(chǎn)生了一些出于諷刺目的文學(xué)作品和儀式。創(chuàng)作于文藝復(fù)興時(shí)期的《巨人傳》,就是通過狂歡式的詼諧表達(dá)覺醒的自我意識(shí)。
相較于宗教儀式上的“笑”發(fā)展起來的西方詼諧文化,我國的詼諧文化則顯得更凝重、深刻。在相聲出現(xiàn)之前,俳優(yōu)是與其有一定淵源的喜劇性藝術(shù)。其特征可以概括為:談笑諷諫,善為笑言,然合于大道。在《史記?滑稽列傳》中記載的優(yōu)孟諫阻楚莊王以大夫的規(guī)格葬馬的故事?!榜R病肥死,使群臣喪之,欲以棺槨大夫禮葬之。左右爭之,以為不可。王下令曰:‘有敢以馬諫者,罪致死?!瘍?yōu)孟聞之,入殿門,仰天大哭。王驚而問其故。優(yōu)孟曰:“馬者王之所愛也,以楚國堂堂之大,何求不得,而以大夫禮葬之,薄,請(qǐng)以人君禮葬之?!背f王省悟,接受了優(yōu)孟的意見。古人把這些聰明、機(jī)智又不失幽默感的藝術(shù)稱作俳優(yōu)。而這一喜劇性形態(tài)直至今天仍在相聲以及其它民間喜劇藝術(shù)中反復(fù)出現(xiàn)。俳優(yōu)的詼諧與政治諷諫密切相關(guān),其寓莊于諧的特點(diǎn)成為我國民間詼諧文化的一大特色。
基于怪誕現(xiàn)實(shí)主義背景下的中西兩種詼諧文化的載體――法國的《巨人傳》和我國的相聲藝術(shù)都根植于本國的詼諧文化的土壤,其運(yùn)用語言和表現(xiàn)手法的相同之處顯而易見。對(duì)于我國相聲藝術(shù)和法國《巨人傳》詼諧文化的比較研究,為理解這兩種藝術(shù)開拓新的視野,對(duì)保護(hù)和傳承這兩個(gè)藝術(shù)具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。
――――――――――
參考文獻(xiàn):
〔1〕拉伯雷.巨人傳[Z].上海:上海譯文出版社,1984.
〔2〕巴赫金.巴赫金文論選[M].北京:中國社會(huì)科學(xué)出版社,1996.
〔3〕巴赫金.哲學(xué)美學(xué)[M].曉河等譯.石家莊:河北教育出版社,1998.
〔4〕程正民.拉伯雷的怪誕現(xiàn)實(shí)主義小說和民間詼諧文化[J].江西師范大學(xué)學(xué)報(bào),2003,(3).
概述
千百年來,符號(hào)以一種鮮活的形式承載著人類文化的傳播,構(gòu)成了文化的多樣化。東西方不同的文化作為一種獨(dú)特的社會(huì)現(xiàn)象,蘊(yùn)涵著民族的哲學(xué)、藝術(shù)、宗教、風(fēng)俗以及整個(gè)價(jià)值體系的起源。
從古至今,生物一直都是所有文化群體中最直接、最有力的象征源泉。從古代傳統(tǒng)裝飾紋樣到現(xiàn)代標(biāo)志設(shè)計(jì)都隱含著生物符號(hào)的縮影。NBA球隊(duì)中,有相當(dāng)一部分球隊(duì)的隊(duì)標(biāo)是以動(dòng)物符號(hào)為主設(shè)計(jì)的。人類與生物自古以來就有著深刻的歷史淵源,世界各個(gè)民族宗教也都有自己的生物圖騰,有些生物在歷史演變發(fā)展長河中已經(jīng)具有一定象征意義。
不同文化背景下符號(hào)意義的變化
同一個(gè)生物符號(hào)出現(xiàn)在不同的文化背景,會(huì)出現(xiàn)大相徑庭的性質(zhì),它所指稱的可以是兩個(gè)不同的事物或意義。這種符號(hào)的兩重性格稱為符號(hào)的變異,實(shí)際上反映的是人對(duì)物的認(rèn)知態(tài)度的區(qū)別。東西方文化的發(fā)展有著各自的軌跡:西方文明建立在古希臘的傳統(tǒng)之上,在思維方式上以亞里士多德的邏輯思維為特征,而以中國為代表的東方文化建立在深受儒教和道教影響的基礎(chǔ)上,在思維方式上以辯證思維為主要特征。不同的文化地域和思維方式,造就了東西方的人們給同一種生物符號(hào)賦予了不同的意義。
1. 龍的不同意義
世界各地的龍可分為兩大類:一類是由中國傳出去的龍,因受中華文化的輻射和影響,是國民崇拜的對(duì)象;一類是西方世界出產(chǎn)的所謂“龍”,象征暴力和邪魔。
中華文化博大精深,符號(hào)文化自成系統(tǒng)。上古神話傳說中的、三皇五與龍有密切關(guān)系。這些詭異的傳說,其中一部分經(jīng)過歷史學(xué)家加工,再植入儒、道的理想,最終成為中華民族的象征。中國龍是許多種生物和天象多元融合的產(chǎn)物,其神性豐富,也是中華民族的精神符號(hào)。人們把龍看做幸福、活力、健康的象征,其象征性和凝聚力是很大的。東方人對(duì)龍的感情是崇敬而積極的。
在西方,龍代表人類原始的屬性,基督教把龍作為極端邪惡或魔鬼撒旦的象征。同時(shí)西方龍只是對(duì)少數(shù)生物的集合,神性小而單一。而西方傳說中的屠龍勇士都是英雄,因此龍與騎士在西方便成了邪惡與正義的化身。
其實(shí)從根本上來說,這兩種生物雖然都叫做“龍”,其實(shí)沒有什么實(shí)際聯(lián)系。當(dāng)然,龍并不是真實(shí)存在的生物。在這里筆者將龍理解為自然,將神理解為人類的精神,東西方的人們都是尊敬自然的,但內(nèi)心深處也有著人定勝天的信念和理想。
2.魚——吉祥,亦或基督
在中國人的觀念里,魚是象征吉祥的重要題材。魚獲得這種象征意義可從上古歷史文化考察:最初,中國人的謀食方式及對(duì)魚神的崇拜使魚成了豐收富裕的象征,而由水生殖信仰演化來的魚生殖信仰及魚本身繁殖力強(qiáng)的特性,使魚在傳統(tǒng)文化中染上生殖色彩,成為婚姻、愛情的象征物。
魚在西方世界具有完全不同的含義,魚形紋大概是已知的使用歷史最悠久的基督教象征符號(hào),早在十字架作為基督教的象征之前,早期的基督徒就以魚來象征基督和基督教信仰。最為可信的一種說法是,希臘語中的ICHTHUS(魚)是各取希臘文中IESOUS CHRISTOS THEOU UIOU SOTER(耶穌基督,上帝之子,救世主)每個(gè)詞第一個(gè)發(fā)音字母組成的。 因此初期基督教徒借魚形符號(hào)作為信徒之間聯(lián)絡(luò)的暗號(hào),以逃避當(dāng)時(shí)羅馬帝國和異教徒的迫害。
今天,魚形紋的象征符號(hào)更加豐富,比如著名的“達(dá)爾文魚”。它是進(jìn)化論的象征符號(hào),刻意采用耶穌魚形的原因正是為了對(duì)抗基督教的創(chuàng)造論主張。雙方支持者或出于不滿,或出于好玩,繼而在原有的符號(hào)基礎(chǔ)上創(chuàng)造了更多揶揄彼此信仰的衍生符號(hào)。
3.亦正亦邪的蛇
作為一種爬行生物,一方面,蛇因?yàn)槠浞磻?yīng)靈敏,生存能力強(qiáng),被奉為智慧正義的化身,而另一方面又因?yàn)槠潢庪U(xiǎn)狡詐,被認(rèn)為是殘暴、邪惡和死亡的代名詞。在東西方文化發(fā)展的漫長歷程中,蛇這一具有雙重特性的生物就是亦正亦邪的。
西方神話傳說中的蛇極少以正面形象出現(xiàn),蛇所伴隨的往往是謊言和欺騙。如希臘神話中的美杜莎,如圣經(jīng)中讓夏娃偷食禁果的蛇。在很多原始文化里,也因?yàn)樯呖雌饋砀呱钅獪y,甚至奉為神。蛇因此象征著人性中蠢蠢欲動(dòng)的欲望,與深不可測的力量。西方人對(duì)蛇的惡感比東方人深一些,但是在西醫(yī)中,“蛇杖”又是醫(yī)神的標(biāo)志。這說明蛇又是一種充滿智慧的象征。
在東方的神話傳說中,蛇有時(shí)被賦予美好的、善良的性格。在中國上古神話傳說中,半人半蛇的伏羲、女媧是人的始祖。除此以外還有白娘子這樣美麗善良的藝術(shù)形象。至今尚在部分地區(qū),人形蛇神還是受到信奉的。西方關(guān)于蛇的傳說中缺乏這些內(nèi)容。
結(jié) 語
【關(guān)鍵詞】中西文化;差異;傳統(tǒng)節(jié)日;體現(xiàn)
中西傳統(tǒng)節(jié)日形式多樣,內(nèi)容豐富,是各民族悠久歷史文化的一個(gè)組成部分。傳統(tǒng)節(jié)日的形成過程,是各一個(gè)民族或國家的歷史文化形成第過程。節(jié)日是具有特殊社會(huì)文化意義而需要紀(jì)念的日子,是各個(gè)國家、各個(gè)民族政治、經(jīng)濟(jì)、文化、宗教等的總結(jié)和延伸。該民族的每個(gè)民族節(jié)日, 都具體地反映這個(gè)民族文化最真實(shí)的一面,反映該民族的思想觀念和價(jià)值取向。中西傳統(tǒng)節(jié)日習(xí)俗差異直接體現(xiàn)中西文化差異。
一、中西文化差異在傳統(tǒng)的民族節(jié)日中的體現(xiàn)
1、中西文化差異體現(xiàn)在節(jié)日的不同。除了共同的節(jié)日,如新年、國際勞動(dòng)節(jié)等,各自還擁有自己獨(dú)特的節(jié)日,中國有除夕、春節(jié)、元宵節(jié)、清明節(jié)、端午節(jié)、七夕節(jié)、中秋節(jié)、重陽節(jié)、中元節(jié)等。西方國家有情人節(jié)、愚人節(jié)、復(fù)活節(jié)、狂歡節(jié)、萬圣節(jié)、圣誕節(jié)、感恩節(jié)、母親節(jié)、父親節(jié)等。
2、中西文化差異體現(xiàn)在節(jié)日起源不同。中國古代在生產(chǎn)力和農(nóng)業(yè)技術(shù)不發(fā)達(dá)的情況下,十分重視氣候?qū)r(nóng)作物的影響。因而有:“春雨貴如油”、“清明忙種麥, 谷雨種大田”。勤勞的中國人民在終年勞作的過程中掌握了自然時(shí)序的復(fù)雜規(guī)律, 總結(jié)出四季和二十四個(gè)節(jié)氣, 形成了以節(jié)氣為主的傳統(tǒng)節(jié)日。例如,春節(jié),意味著春天將要來臨,新一輪播種和收獲季節(jié)又要開始。再有,清明一到,氣溫升高,雨量增多,是春耕春種的大好時(shí)節(jié),故有“清明前后,點(diǎn)瓜種豆”、“植樹造林,莫過清明”的農(nóng)諺。西方國家由于長久受基督教的影響,傳統(tǒng)節(jié)日與宗教有關(guān),例如,情人節(jié)是紀(jì)念名叫瓦丁的基督教殉難者,復(fù)活節(jié)是基督教紀(jì)念耶穌復(fù)活,圣誕節(jié)是基督教紀(jì)念耶穌誕生。西方文化帶有濃厚的宗教色彩。
3、中西文化差異體現(xiàn)在節(jié)慶形式不同。中國的傳統(tǒng)節(jié)日基本以家族、家庭內(nèi)部活動(dòng)為中心,講究合家團(tuán)圓,帶有等級(jí)制、封閉式、家族式的封建社會(huì)特征例如中國的除夕夜,。全家要圍坐在一起吃團(tuán)圓飯,只是家人團(tuán)聚,不會(huì)邀請(qǐng)外人。而西方的節(jié)日,經(jīng)常會(huì)邀請(qǐng)朋友共慶節(jié)日,表現(xiàn)出互動(dòng)性、眾人參與性、狂歡性,崇尚個(gè)性張揚(yáng),感恩節(jié)、圣誕節(jié)、情人節(jié)等都是如此。
4、中西文化差異體現(xiàn)在節(jié)日禮儀不同。中國的節(jié)日宴席,家族長輩或貴客一般安排在左邊的上座,然后依次團(tuán)團(tuán)圍坐在飯桌旁,有等級(jí)區(qū)分。餐桌上酒、美味佳肴是必不可少的,大家一起吃、喝,相互勸菜、夾菜和勸酒,有一種濃濃親情的氣氛。而西方人則是以右為尊,男女間隔而座,夫婦也分開而座,女賓客的席位比男賓客的席位稍高,有“女士優(yōu)先”的習(xí)慣,用餐時(shí)講究坐姿端正,吃飯優(yōu)雅,吃飯發(fā)出聲音被視為粗魯了。
5、中西文化差異體現(xiàn)在節(jié)日觀念不同。吃喝是中國節(jié)日的永恒主題,中國人對(duì)生命的追求是以健康長壽為目的,有“福如東海,壽比南山”的良好愿望,認(rèn)為通過飲食可以實(shí)現(xiàn)。西方的節(jié)日主要源于宗教及相關(guān)事件,信奉上帝,祈求上帝保佑,節(jié)日習(xí)俗以玩樂為主題,主要是因?yàn)槲鞣饺藢?duì)生命的追求以健康快樂為目的,并通過宗教和娛樂活動(dòng)來實(shí)現(xiàn)。
6、中西文化差異體現(xiàn)在節(jié)日飲食不同。中國人有句話叫“民以食為天”,中國人將吃看作頭等大事。節(jié)日更注重菜肴色、香、味、形、意俱全,而且每個(gè)節(jié)日都有不同的特色食品要求,以區(qū)別于其他節(jié)日。如春節(jié)吃餃子,元宵節(jié)吃餃子、湯圓,端午節(jié)吃粽子,中秋節(jié)吃月餅等等。西方的飲食比較講究營養(yǎng)的搭配和吸收,注重食物的營養(yǎng),西方節(jié)日食品主要是烤火雞、牛排、水果沙拉、甜,主要目的在形而不是吃。
7、中西文化差異體現(xiàn)在節(jié)日的色彩不同。在中西傳統(tǒng)節(jié)日中顏色的象征意義在中西文化之間的差異更大。紅色, 是中國文化中的崇尚色,象征喜慶和吉祥之意。喜慶日子要掛大紅燈籠、貼紅對(duì)聯(lián)、紅福字。而西方文化中的紅色, 是“火”與“血”的同義, 象征殘暴與殺戮。白色, 在中國傳統(tǒng)文化中, 常有悲涼之意,常用于喪葬禮中。而西方, 白色的象征著純潔、高雅、無邪, 是西方文化中的崇尚色。不同文化之間的顏色象征意義是在社會(huì)的發(fā)展、歷史的沉淀的產(chǎn)物, 是一種永久性的文化現(xiàn)象。
8、中西文化差異體現(xiàn)在節(jié)日的目的不同。絕大部分中國人在傳統(tǒng)節(jié)日都拜祭祖宗。祭祖活動(dòng)、燒香拜佛是中國節(jié)日重視的傳統(tǒng)祭祀節(jié)日內(nèi)容,祈求祖宗保佑全家老幼平安,出入順順利,長命百歲。西方節(jié)日最主要的活動(dòng)內(nèi)容之一是敬神,感謝上帝的恩惠,虔誠地祈求上帝繼續(xù)賜福于人類。
中西傳統(tǒng)節(jié)日及其習(xí)俗有明顯的差異。中國的傳統(tǒng)節(jié)日歷史悠久,主要源于歲時(shí)節(jié)氣,燒香祭祖,祈求吉祥幸福,以吃喝為主要內(nèi)容,追求健康長壽,紅色為節(jié)日的最愛。西方的節(jié)日主要源于宗教及相關(guān)事件,信奉上帝,以玩樂為主,注重于情感友誼,追求健康快樂,通過宗教活動(dòng)和娛樂形式來實(shí)現(xiàn)。不同民族傳統(tǒng)節(jié)慶的形式,是由該民族的文化體系的生存形態(tài)和生活方式?jīng)Q定。
二、中西文化相互參透
傳統(tǒng)民族節(jié)日作為民族文化的載體,發(fā)揮著傳承文化的積極作用。中國的傳統(tǒng)節(jié)日歷史悠久,有著厚重的文化底蘊(yùn),但較為封閉蘊(yùn)含有太多的倫理色彩。西方傳統(tǒng)節(jié)日的節(jié)日氛圍上很好,節(jié)日娛樂性強(qiáng),但帶有濃厚的宗教色彩。但不論兩者之間有多大的差異,中西文化傳遞的都是對(duì)美好未來的向往,對(duì)生活的熱愛和對(duì)家人朋友的祝福。如西方人上午見面說:“Good morning! ”,祝愿時(shí)說:“Good Luck!”。西方的新年,人們說得最多的是“Happy New Year !”,中國的春節(jié),人們相互祝福“身體健康!”、“萬事如意!”。中國有七夕節(jié),西方有情人節(jié),中國有中元節(jié),西方有萬圣節(jié),中國有敬老節(jié)重陽節(jié),而西方有父親節(jié)、母親節(jié)。中國有除夕夜,西方有平安夜。中國有農(nóng)歷新年,西方有圣誕節(jié)。中西之間有著不同之處也有天然相同之處,兩種節(jié)日文化互相滲透、彼此影響。隨著中西文化、經(jīng)濟(jì)交流日趨頻繁,西方節(jié)日越來越受到中國年輕一代的歡迎,特別是圣誕節(jié)、情人節(jié),而中國的春節(jié)、中秋節(jié)等同樣得到世人的青睞。
三、了解中西文化差異對(duì)中西交流的意義
在經(jīng)濟(jì)、信息全球化的今天,中西交流日益頻繁。中西文化差異成為了中西傳統(tǒng)節(jié)日跨文化交匯與移植的最大障礙。通過了解中西傳統(tǒng)民族節(jié)日折射出的文化差異,在國際交流中克服文化差異,避免出現(xiàn)文化沖突的現(xiàn)象,達(dá)到更有效的融合。當(dāng)今中國經(jīng)濟(jì)社會(huì)迅速發(fā)展,中國正在崛起,中國傳統(tǒng)節(jié)日文化開始走出國門,向世人展示中華民族悠久燦爛的民族文化魅力,中國人也開始了解西方節(jié)日文化的迷人之處。作為中華民族的子孫后代,要堅(jiān)守中華民族傳統(tǒng)美德和博大精深的民俗文化,克服陋習(xí),在適當(dāng)吸收西方節(jié)日文化精華的同時(shí),既不崇洋,也不固步自封,不迷失自我。在“全球化”的今天,為我們展開中西文化對(duì)話,為中西文化交流更健康快速的發(fā)展,為積極參與人類現(xiàn)代文化共構(gòu),為人類平等、自由與和平做出貢獻(xiàn)。
參考文獻(xiàn):
[1] 於奇.世界各國節(jié)日比較[M].上海:上海外語出版社,2001.
[2] 李露露.中國節(jié)[M].福建人民出版社,2005.
[3] 吳鋒針.中西習(xí)俗文化“沖突”[ J ].綏化師專學(xué)報(bào),2003,( 1 ).
[4] 徐行言.中西文化比較[M].北京大學(xué)出版社,2004.
[5] 程裕禎.中國文化要略[M].外語教學(xué)與研究出版社,1998.