前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇母語文化范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。
關(guān)鍵詞:母語;母語文化;外語教學(xué);作用
近年來,在外語教學(xué)中,由于對傳統(tǒng)語法翻譯法的全盤否定和受直接法、聽說法等流派的片面影響,外語教學(xué)界在研究母語及母語文化的作用時,過分夸大母語和母語文化的負(fù)遷移作用,忽視了它的正遷移作用的存在。很多研究者認(rèn)為,外語教學(xué)的主要目標(biāo)是提高目的語的熟練程度,增加對目的語文化的了解,母語和母語文化在教學(xué)中可有可無,在外語教學(xué)中盲目排斥母語和母語文化的積極作用。這種觀念的推行直接導(dǎo)致了外語學(xué)習(xí)者的母語文化素養(yǎng)的降低,而且每況愈下。史國強(qiáng)、王宇通過對沈陽師范學(xué)院的130余名考生的翻譯試卷的分析指出,“英語專業(yè)學(xué)生身上文化素養(yǎng)的欠缺已經(jīng)到了令人擔(dān)心的程度……中國學(xué)生竟然不知道抗戰(zhàn)是和誰打仗”[1]。他們還分析了學(xué)生中國文化素養(yǎng)欠缺的原因,主張學(xué)生應(yīng)加強(qiáng)中國文化知識的學(xué)習(xí)。陸魁秋也對汕頭大學(xué)英語專業(yè)三年級學(xué)生的母語文化知識進(jìn)行了調(diào)查,結(jié)果也發(fā)現(xiàn)學(xué)生的中國文化常識非常匱乏。他指出,主體文化(即母語文化)同目的語文化一樣也是交際能力形成的重要因素,主張?jiān)谡n程設(shè)置尤其是在低年級的課程設(shè)置中增加中國文化課,減少專業(yè)主修課[2]。另外,任海棠、從叢、韓紅都提到了這種中國文化知識欠缺的現(xiàn)象——中國文化失語癥。學(xué)習(xí)者中國文化知識匱乏會直接影響外語語言知識和文化的學(xué)習(xí),影響綜合能力的提高。因此,正確理解和對待母語文化在外語學(xué)習(xí)中的作用是我們搞好外語教學(xué)工作的一個關(guān)鍵性環(huán)節(jié)。我們認(rèn)為,母語和母語文化在外語學(xué)習(xí)中的積極作用主要表現(xiàn)在以下幾個方面:
一、母語和母語文化的正遷移作用
對外語學(xué)習(xí)的研究表明,在外語學(xué)習(xí)中存在遷移現(xiàn)象。所謂遷移(transfer)是指在學(xué)習(xí)新知識時,學(xué)習(xí)者將以前所掌握的知識和經(jīng)驗(yàn)遷移、運(yùn)用于新知識的學(xué)習(xí)、掌握的一種過程。遷移又可分為正遷移和負(fù)遷移兩種。如果舊知識的遷移對新知識的學(xué)習(xí)起幫助、促進(jìn)作用,它就是正遷移;如果舊的知識、經(jīng)驗(yàn)的遷移妨礙了新知識的獲得,它就是負(fù)遷移,即干擾。以往研究者在探究母語的影響時,往往側(cè)重于研究母語和母語文化的負(fù)遷移作用。其實(shí),對語言文化的大量研究還表明,母語文化在外國語言文化的學(xué)習(xí)中會發(fā)生正遷移作用,即深厚的母語文化功底會對外國語言文化的學(xué)習(xí)起幫助和促進(jìn)作用。束定芳、莊智象曾指出:“具有良好的母語交際能力的外語學(xué)習(xí)者,其外語交際能力的獲得相對容易些。同樣,如果學(xué)生的母語與目的語語言結(jié)構(gòu)上越相近,文化背景越相似,交際能力的正遷移發(fā)生的概率和規(guī)模就越大。”[3]92高一虹根據(jù)人本主義心理學(xué)家弗洛姆(BrichFromm)的“生產(chǎn)性人格”理論,通過對52名中國外語教師和研究人員的實(shí)驗(yàn)提出了“生產(chǎn)性外語學(xué)習(xí)”的概念,即“在目的語學(xué)習(xí)的過程中,目的語與母語水平的提高相得益彰;目的語文化與母語文化的鑒賞能力相互促進(jìn);學(xué)習(xí)者自身的潛能得以充分發(fā)揮。在生產(chǎn)性外語學(xué)習(xí)中,母語和母語文化起著積極的作用”[4]。許多英語界泰斗如傅雷、錢鐘書、季羨林、許淵沖、王佐良、許國璋、王宗炎等也都是學(xué)通古今、在母語和母語文化方面有極高的造詣的。因此,在外語語言與文化學(xué)習(xí)中,我們要正確利用母語和母語文化,使其發(fā)揮更大的正遷移作用。
二、進(jìn)行文化對比需要以母語文化為參照
由于成人外語學(xué)習(xí)者的大腦不可能是一無所有的白板,只要有機(jī)會他們就會無意識地在頭腦中把所學(xué)外語與母語進(jìn)行對比。我們的教學(xué)應(yīng)充分利用這一自然現(xiàn)象,而不應(yīng)阻止其產(chǎn)生。因?yàn)槲幕瘜Ρ瓤梢源龠M(jìn)外國語言文化的學(xué)習(xí)。恩格斯曾說過,“只有將母語同其他語言對比時,你才能真正懂得所學(xué)的語言”。關(guān)于在第二語言(L2)學(xué)習(xí)中第一語言(L1)的參照作用,Stern也進(jìn)行了很好的描述:“讓我們從早已熟知的關(guān)于L1的知識出發(fā),從不可避免的遷移和干擾現(xiàn)象出發(fā),把這些遷移和干擾的存在看做是外語學(xué)習(xí)的一種前提。毋庸否認(rèn),學(xué)習(xí)者(在學(xué)習(xí)外語時)是把L1作為參照物的;在此基礎(chǔ)上,我們可以向?qū)W習(xí)者指出兩種語言的相似及不同之處,幫助他們逐漸形成一個新的L2系統(tǒng)。在跨語言的學(xué)習(xí)策略上,我們因?yàn)槭紫瘸姓J(rèn)了遷移/干擾作用,所以要有意識地在L1和L2之間移動,比較兩種語言之間在語音、詞匯、語法等方面的異同,逐漸而又有意識地完成從L1向L2系統(tǒng)的轉(zhuǎn)換,幫助學(xué)習(xí)者建立新的L2語言體系。”[5]看來第二語言與文化的學(xué)習(xí)是在兩種語言與文化的對比中進(jìn)行的。而要進(jìn)行文化對比首先需要學(xué)習(xí)者深刻理解母語文化。學(xué)生從出生到大學(xué)一直處于母語文化的氛圍之中,對中國的歷史、文學(xué)、風(fēng)土人情、政治制度、教育體系都有所了解,但和英美文化比較起來,中國文化有什么總的特點(diǎn),他們還不甚了解,他們還沒有把所積累的零散的、感性的文化現(xiàn)象上升到一個系統(tǒng)的、理論性的認(rèn)識高度,這就需要老師在語言材料明顯涉及英美文化特征時適時地和中國文化加以對比,以幫助學(xué)生形成對兩種文化的總體印象,找出其中的共性和差異。比如在涉及美國的個人主義價值取向時,就應(yīng)該對中國的集體主義價值取向加以介紹,對比兩者的差異。這樣才可以幫助學(xué)生理解一些具體的交際規(guī)則,比如英美人為什么有那么多隱私、他們?yōu)槭裁床荒芾斫庵袊说闹t虛等,從而指導(dǎo)學(xué)習(xí)者的具體交際,起到以點(diǎn)帶面的作用。有時一種英語文化現(xiàn)象,費(fèi)了好大勁也解釋不明白,如果用一個相似的漢語文化現(xiàn)象作參照,問題就很容易說清楚。因此,劉潤清先生在其專著《論大學(xué)英語教學(xué)》中認(rèn)為,“學(xué)習(xí)外語時,完全脫離母語是不可能的,語言之間有些普遍現(xiàn)象,不參考母語,不與母語對比會造成莫大損失”。由此可見,外語學(xué)習(xí)者具有較高的母語和母語文化素養(yǎng)也是必需的。
三、較高的母語和母語文化素養(yǎng)是進(jìn)行跨文化交際的需要
一般情況下,我們對跨文化交際的理解是,掌握足夠的目的語文化知識,在跨文化交際中遵從目的語人士的交際規(guī)約,從而避免產(chǎn)生交際沖突和誤解。但是,在跨文化交際中是應(yīng)當(dāng)承認(rèn)差異并容許差異存在的,如果一味拿一方的(一般是強(qiáng)勢文化)文化做標(biāo)準(zhǔn)去消除差異,這有可能會降低交際的難度,但這是以犧牲世界文化的多樣性為代價的。世界文化是需要多樣性的。湯一介認(rèn)為,當(dāng)今人類社會各民族、各國家大都能從其文化傳統(tǒng)中找到某些貢獻(xiàn)于人類社會的資源,不過都只能在某些方面做出貢獻(xiàn),而不可能解決人類社會存在的一切問題。人類文化在哲學(xué)、宗教、醫(yī)學(xué)等方面都是具有互補(bǔ)性的[6]。“有眾多學(xué)者認(rèn)為,今天人類文化所表現(xiàn)的特色,強(qiáng)烈呈顯工具性的及手段性的理性,缺少目的性的關(guān)懷,而東方文化在目的性關(guān)懷方面,自有其獨(dú)特的價值”[7]。因此,在交際中應(yīng)使雙方都保持自己的文化身份,既拿來又送去,互相學(xué)習(xí),共同享受各民族創(chuàng)造的精神財(cái)富,保護(hù)各民族的優(yōu)秀文化,“使交際雙方能夠充分發(fā)出屬于自己的文化的聲音,又能夠最大限度地相互接近和理解”[8]。我們要保有自己的文化身份,繼承和發(fā)揚(yáng)本民族的優(yōu)秀文化,具備較高的母語和母語文化素養(yǎng)是必不可少的條件。
四、具有較高的母語和母語文化素養(yǎng)是提高學(xué)生綜合素質(zhì)的要求
教育的目的是為了培養(yǎng)人才,英語教育的目的也是如此,而構(gòu)成人才的基本要素可以概括為知識、能力和素質(zhì),三者相輔相成,互為唇齒。汪榕培先生認(rèn)為,素質(zhì)教育應(yīng)強(qiáng)調(diào)四個方面的內(nèi)容:一是學(xué)會做人,使學(xué)生具有高尚的思想道德品質(zhì),確定正確的價值標(biāo)準(zhǔn);二是學(xué)會學(xué)習(xí),能夠終生積極、主動而且有效地接受新知識,并努力創(chuàng)造新知識;三是學(xué)會生存,既能掌握一般生存技能,又能掌握特殊專業(yè)技能,能夠在復(fù)雜多變的環(huán)境中應(yīng)付自如;四是具有較強(qiáng)的國際理解力[9]。外語教學(xué)作為外語專業(yè)學(xué)生接受教育的一條主要渠道,應(yīng)成為對學(xué)生進(jìn)行素質(zhì)教育的一個主要途徑,即通過外語教學(xué),不但要傳授給學(xué)生語言知識,還要培養(yǎng)學(xué)生的綜合能力和人文素養(yǎng)。我國1998年頒發(fā)的《關(guān)于外語專業(yè)面向21世紀(jì)本科教育改革的若干意見》對我國新世紀(jì)外語人才的培養(yǎng)規(guī)格、本科教育存在的問題等進(jìn)行了系統(tǒng)的論述。在“問題”中提出了5個不適應(yīng),在“知識結(jié)構(gòu)”、“能力”和“素質(zhì)”的不適應(yīng)中指出:“學(xué)生往往缺乏相關(guān)學(xué)科的知識。在語言技能訓(xùn)練中往往強(qiáng)調(diào)模仿記憶卻忽略了學(xué)生思維能力、創(chuàng)新能力、分析問題和獨(dú)立提出見解能力的培養(yǎng)。”《高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱》(2000)對我國高等學(xué)校英語專業(yè)人才的培養(yǎng)目標(biāo)和規(guī)格的要求是:高等學(xué)校英語專業(yè)的人才“應(yīng)具有扎實(shí)的基本功、寬廣的知識面、一定的相關(guān)專業(yè)知識、較強(qiáng)的能力和較高的素質(zhì)”。在教學(xué)原則中也明確規(guī)定:“專業(yè)課程教學(xué)是實(shí)施全面素質(zhì)教育的主要途徑。專業(yè)課程教學(xué)不但要提高學(xué)生的業(yè)務(wù)素質(zhì),而且要培養(yǎng)他們的思想道德素質(zhì)、文化素質(zhì)和心理素質(zhì)。”“應(yīng)注重培養(yǎng)跨文化交際能力……培養(yǎng)學(xué)生對文化差異的敏感性、寬容性以及處理文化差異的靈活性?!痹谖幕仞B(yǎng)方面應(yīng)“注重愛國主義和集體主義教育……訓(xùn)練學(xué)生批判地吸收世界文化精髓和弘揚(yáng)中國優(yōu)秀文化傳統(tǒng)的能力”。這些都說明大綱把對學(xué)生素質(zhì)的要求提到了相當(dāng)高的位置。而要提高外語專業(yè)學(xué)生的綜合素質(zhì),母語尤其是母語文化起著至關(guān)重要的作用,它是素質(zhì)提高的基礎(chǔ)。有了深厚的母語和母語文化功底,學(xué)生才會具有高尚的思想道德品質(zhì)和正確的價值標(biāo)準(zhǔn);才能夠主動而且有效地接受新知識,并努力創(chuàng)造新知識;才能夠在復(fù)雜多變的環(huán)境中應(yīng)付自如并且具有處理文化差異的靈活性;才會具有較強(qiáng)的國際理解力,并且能夠批判地吸收世界文化精髓和弘揚(yáng)中國優(yōu)秀文化傳統(tǒng),形成對兩種文化的正確態(tài)度,既不會成為盲目崇洋、鄙視母語文化的民族虛無主義者,也不會成為盲目自大、拒絕一切外來的豐富多彩的文化信息的民族中心主義者??傊?,學(xué)習(xí)者母語和母語文化水平提高了,才會有綜合素質(zhì)的提高,才能促進(jìn)其外國語言知識和文化的學(xué)習(xí),進(jìn)而促進(jìn)其跨文化的交際能力的形成。
母語文化在外語教學(xué)中的作用不可忽視。如果把兩者的關(guān)系處理好了,目的語的學(xué)習(xí)會收到事半功倍的效果,而且隨著對外語人才要求的不斷變化,未來社會所需要的外語人才不僅要具有豐富的外語知識、較高的外語技能和外語交際能力,而且還必須有較高的個人素質(zhì)和強(qiáng)烈的民族自尊心,這是僅靠目的語和目的語文化的學(xué)習(xí)難以達(dá)到的目標(biāo)。
參考文獻(xiàn):
[1]史國強(qiáng),王宇.新《大綱》與英語教學(xué)中的文化因素[J].外語與外語教學(xué),2001(7).
[2]陸魁秋.主體文化與交際能力[J].外語與外語教學(xué),1999(5).
[3]束定芳,莊智象.現(xiàn)代外語教學(xué)——理論、實(shí)踐與方法[M].上海:上海外語教育出版社,1996.
[4]高一虹.生產(chǎn)性雙語現(xiàn)象考察[J].外語教學(xué)與研究,1994(1).
[5]Stern.IssuesandOptionsinLanguageTeaching.[M]Oxford:OxfordUniversityPress,1992:284.
[6]湯一介.新軸心時代與中華文化定位[C]//樂黛云,李比雄.跨文化對話(6).上海:上海文化出版社,2001.
[7]章禮霞.性相近,習(xí)相遠(yuǎn)——對中外跨文化對話與跨文化交流的思索[J].外語與外語教學(xué),2002(7).
1.長期忽視母語文化的正遷移作用。在多年的大學(xué)英語教學(xué)實(shí)踐中發(fā)現(xiàn),大部分非英語專業(yè)的同學(xué)在學(xué)習(xí)英語時,都對英語文化產(chǎn)生了很大的興趣,而對母語文化卻不愿提及。不愿提及的原因是多方面的:一方面是觀念上的錯誤。許多學(xué)生及教師都認(rèn)為英語學(xué)習(xí)中母語文化處于可以忽視的地位。有些教師也認(rèn)為母語文化會對英語學(xué)習(xí)產(chǎn)生極大的負(fù)面影響,因此很多人認(rèn)為在英語學(xué)習(xí)中應(yīng)該盡量避免母語文化的輸入。母語文化的負(fù)遷移作用被無限地放大了。另一個主要方面是學(xué)生和教師本身的母語文化知識不夠。教師自身對母語文化知識了解甚少,文化能力較弱,這就造成母語文化一直不能在大學(xué)英語教學(xué)中得到重視。
2.應(yīng)試教育的大學(xué)英語教學(xué)方式。我國應(yīng)試教育是造成母語文化失語的又一大原因。我國大學(xué)四、六級英語考試主要考察學(xué)生聽、說、讀、寫、譯的能力,其中試題極少涉及母語文化知識。這就使學(xué)生與教師更愿意將時間花費(fèi)在一些功能性較強(qiáng)知識技能的掌握和操練上,母語文化內(nèi)容基本處于被忽視的地位??上驳氖?,隨著四、六級大學(xué)英語考試的改革,母語文化知識也出現(xiàn)在卷面上,雖然考試內(nèi)容添加了中國文化方面的中譯英翻譯題,但是其仍沒有作為英語考試的一個重要部分出現(xiàn)。另一個很普遍的現(xiàn)象是,很多大學(xué)英語教師固守陳規(guī),英語課堂依舊以講解詞匯及語法點(diǎn)為主,逐字逐句對課文進(jìn)行中文翻譯。期末考試時,教師劃重點(diǎn),學(xué)生背要點(diǎn)。這些都導(dǎo)致學(xué)生、教師對忽視文化學(xué)習(xí),尤其是母語文化。要改變這種情況,就需從根本做起,破除應(yīng)試教育,打破傳統(tǒng)模式,培養(yǎng)學(xué)生的雙向跨文化交際能力。
3.大學(xué)英語課程設(shè)置及教材的問題。筆者在所處省份進(jìn)行調(diào)查,發(fā)現(xiàn)絕大多數(shù)高校開設(shè)的大學(xué)英語選修課程都集中在英國、美國等西方國家文化課程上,這些課程的教學(xué)內(nèi)容就是西方文化。極少高校的大學(xué)英語課程開設(shè)“中國文化與西方文化比較學(xué)習(xí)研究”這類課程。談及這種現(xiàn)狀,多位教師認(rèn)為開設(shè)這類課程是沒有必要的。在教材的選擇上,大多高校選用的教材也都突顯了英語文化的主要地位,中國文化內(nèi)容比例非常少。所以,筆者認(rèn)為,高校從英語課程的設(shè)置到教材的選定,都比較注重英語文化,卻把我們本身的文化內(nèi)容束之高閣。這種情況下,學(xué)生無法在課堂上接觸到我國的優(yōu)秀文化,也無法用英語正確地表達(dá)中國文化,這勢必影響到跨文化交際的準(zhǔn)確性,對我國文化的傳播是極其不利的。因此,增加母語文化在教材中的比重是必須要達(dá)到的。如何從根本上改變這種狀況,如何充分發(fā)揮母語文化正遷移的作用,這是我們亟待解決的問題。針對以上問題,可以從以下途徑去做。
二、如何構(gòu)建適宜母語文化發(fā)展的大學(xué)英語教學(xué)模式
傳統(tǒng)教學(xué)模式的廢除離不開社會各界及各因素的長期努力,同時新的教學(xué)模式的構(gòu)建離不開教師與學(xué)生的共同努力,同樣也離不開相關(guān)政策的制定。為了有利傳播母語文化,我們應(yīng)該構(gòu)建一個適宜母語文化發(fā)展的大學(xué)英語教學(xué)模式。具體可以從以下幾點(diǎn)做起。
1.重視母語文化的教學(xué)。在我國,英語教師課堂上主要是以英語知識為基礎(chǔ),在這種環(huán)境下,教師和學(xué)生形成了固定的學(xué)習(xí)模式,并錯誤地認(rèn)為英語基礎(chǔ)課程知識的積累是英語學(xué)習(xí)的全部。語言文化背后的知識往往不被提及,更不用提文化比較研究。英語教學(xué)也成了語音、詞匯的專一課堂。英語課堂上,教師覺得沒趣,學(xué)生也覺得無聊。而母語文化回歸教學(xué)可以使學(xué)生學(xué)習(xí)到更多的文化知識,提高母語的認(rèn)同感,同時也起到了鍛煉英語交流、提高學(xué)生學(xué)習(xí)興趣的目的。教師和學(xué)生都要從意識上進(jìn)行改變,把語言文化學(xué)習(xí)置于外語學(xué)習(xí)的重要地位,樹立文化平等的觀念,重視中西方文化的比較學(xué)習(xí),取長補(bǔ)短并且充實(shí)自身的文化知識,只有這樣,母語文化的積極作用才會被充分發(fā)揮。
2.全面提高教師的母語文化知識水平?!按髮W(xué)英語”是非英語專業(yè)學(xué)生大學(xué)一、二年級的公共基礎(chǔ)必修課。我國教育部制定的《大學(xué)英語教學(xué)要求》指出,大學(xué)英語課程不僅是一門語言基礎(chǔ)課程,同時也是一門素質(zhì)教育課程。通過課程教學(xué),學(xué)生可以拓寬視野,了解世界各地文化。因此,教師在講授這門課程時,應(yīng)該結(jié)合中西方文化,傳授國際文化知識,培養(yǎng)學(xué)生的文化素質(zhì)。這就意味著一方面教師要持續(xù)提升自身跨文化交際的知識,在授課中重視語言文化。另一方面教師要更新教學(xué)理念,重視英語文章背后的文化知識,并適時介紹相關(guān)母語文化,進(jìn)行文化對比研究學(xué)習(xí),實(shí)現(xiàn)對學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)。這樣的課堂注重英語文化導(dǎo)入的同時,也重視母語文化的輸入。新的教學(xué)觀念對大學(xué)英語教師的文化素養(yǎng)提出了更高的要求。教師在更新教學(xué)理念的同時,也要豐富學(xué)科教學(xué)內(nèi)容。只有這樣,才能夠激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣,才能給予學(xué)生正確的文化價值導(dǎo)向。
3.改變傳統(tǒng)教學(xué)方式,以跨文化交際能力培養(yǎng)為目標(biāo)。目前,我國很多高校依然實(shí)行傳統(tǒng)“填鴨式”的英文教學(xué),這種落后的教學(xué)手段使學(xué)生對英語的興趣全無。課堂上,教師占主角地位,學(xué)生只是在被動地接收教師的觀點(diǎn),被動的學(xué)習(xí)方式不僅使英語學(xué)習(xí)效率低下,也導(dǎo)致學(xué)生沒有機(jī)會開口,英語也就變成了一門只會看、不會說的語言。互動教學(xué),是近年來很多高校大學(xué)英語教學(xué)改革中所提到的一種教學(xué)方法,它是一種反對傳統(tǒng)教學(xué)模式,強(qiáng)調(diào)學(xué)生為主體,要求教師積極引導(dǎo)學(xué)生和學(xué)生或?qū)W生和教師之間進(jìn)行探討研究的學(xué)習(xí)模式。在這種模式下,學(xué)生積極參與,教師發(fā)揮指導(dǎo)作用,學(xué)生在使用英語的過程中去學(xué)習(xí)。在學(xué)習(xí)研討過程中,學(xué)生的跨文化交際能力得到提高,學(xué)生在實(shí)踐中獲得成長,更重要的是中西方文化在平等的語言環(huán)境下,兩種文化互為補(bǔ)充、相互融合。教學(xué)方式的改變有助于教師教學(xué)理念的變化。培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力是每一位英語教師應(yīng)該掌握的,課堂上積極地引導(dǎo)并設(shè)計(jì)跨文化交際的任務(wù),以此來幫助學(xué)生樹立合理的母語文化意識,從而實(shí)現(xiàn)母語文化知識對英語語言文化的正遷移作用。
三、結(jié)論
翻譯學(xué)專家詹姆斯摩西曾說過,翻譯學(xué)專業(yè)人員必須是通曉數(shù)種語言的人,尤其是要精通母語。因?yàn)榉g就其實(shí)質(zhì)來說,是人們交流思想的橋梁。譯者就是橋梁的工程師,而語言是建筑材料,譯者必須對兩種語言的本質(zhì)、特點(diǎn)和變化規(guī)律都有很好的把握。仲偉合教授在《高等學(xué)校翻譯專業(yè)本科教學(xué)要求》一文中也明確把“漢語知識與寫作能力”列入翻譯本科專業(yè)知識與技能結(jié)構(gòu)的語言知識與能力范圍之內(nèi),而學(xué)生的跨文化交際能力和中外社會文化知識也醒目的列在學(xué)生必須掌握的翻譯知識與技能和通識教育之列。
現(xiàn)實(shí)卻是在相當(dāng)長的一段時間之內(nèi),英語教學(xué)都只是片面重視傳入目的語文化,而忽視了母語文化,致使文化傳播出現(xiàn)單向性,不利于跨文化交流的實(shí)現(xiàn)。有人認(rèn)為漢語是自己的母語,從小學(xué)起,天天運(yùn)用,天天接觸,都學(xué)了幾十年,難道還不勝任?而實(shí)際真正掌握一種語言,把自己的思想用文字流暢地表達(dá)出來,談何容易? 筆者在翻譯教學(xué)的過程中,經(jīng)常碰到學(xué)生在做英譯漢時,表示“只可意會,不可言傳”,或者提筆忘字,錯別字連篇,或語句不規(guī)范;談到英語國家文化時,很多學(xué)生卻娓娓道來,充滿熱情,可是一旦說到中國文化,他們卻一知半解甚至是一無所知,即使知道一些零碎的單詞也不能準(zhǔn)確的用英語表達(dá)出來。翻譯教學(xué)中的母語文化缺失的現(xiàn)象是由多方面的原因造成的:
一是很多英語專業(yè)的學(xué)生對母語文化的重視程度不夠,認(rèn)為中文是自己的母語,平時學(xué)不學(xué)習(xí)沒有關(guān)系,反正都學(xué)了十幾年甚至20多年,認(rèn)為自己對母語的文化已經(jīng)掌握得很好了,沒有必要再繼續(xù)學(xué)習(xí)了。
二是學(xué)生所處的教學(xué)環(huán)境缺乏中國文化的輸入。學(xué)生所用的英語教材中,絕大部分是關(guān)于英語文化和英語專業(yè)知識的介紹,而關(guān)于漢語知識和中國文化的少之又少。以很多高校英語專業(yè)都使用的《現(xiàn)代大學(xué)英語精讀》為例,六冊書中的100 多篇課文均是出自英美國家作者的作品,幾乎沒有介紹中國文化的課文。以我校為例,英語專業(yè)學(xué)生的主要課程有:綜合英語、英語聽力、英語口語、英語語法、英語國家社會與文化、英美文學(xué)、英語口譯、英漢語言對比、科技英語翻譯、政治外交翻譯等。主干課程中只有“英漢語言對比”對中文略有涉及,而作為高級翻譯方向的專業(yè)學(xué)生,也只有在選修課程中有“跨文化交際”。在學(xué)生的課程考核體系中,也主要是考查學(xué)生的英語聽說讀寫能力,對學(xué)生的中文水平鮮有提及。
三是整個社會大背景,國人及相關(guān)教育主管部門對英語的過分重視。不論是升學(xué)、就業(yè)還是職稱評審,英語考試成績都是必須的。在全球化的背景下,英語成為國際上最通用的語言的今天,有的年輕人對體現(xiàn)中國特色的民俗節(jié)日漸漸淡忘,相反的,對西方的情人節(jié)和圣誕節(jié)卻興致高漲。2010年,教育部國家語委中國語言生活狀況報(bào)告中提到:《中國青年報(bào)》的一項(xiàng)民意調(diào)查顯示,確認(rèn)當(dāng)前社會存在漢語應(yīng)用能力危機(jī)的占80.8%,認(rèn)為漢語應(yīng)用能力不存在危機(jī)的占19.2%。認(rèn)為造成漢語應(yīng)用能力危機(jī)的原因在于“很多人重視外語學(xué)習(xí),輕視漢語學(xué)習(xí)”的占 52.0%。
[關(guān)鍵詞]母語文化;文化認(rèn)同;外語教師
[中圖分類號]G319 [文獻(xiàn)標(biāo)志碼]A [DOI]10.3969/j.issn.1009-3729.2014.01.008
在全球化背景下,隨著網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的高速發(fā)展和外語教育的全面展開,大量西方文化涌入國門,我國正經(jīng)歷著來自全球特別是西方社會的多元價值觀的沖擊。在多元文化碰撞和激蕩的過程中,人們尤其是當(dāng)代大學(xué)生會產(chǎn)生文化歸宿感的迷茫和錯亂,從而產(chǎn)生文化身份認(rèn)同危機(jī)。與此同時,我國的外語教學(xué)從教材、教學(xué)大綱到學(xué)生跨文化能力評估方面都存在著忽略或輕視中國文化的現(xiàn)象,以致造成了外語教學(xué)中中國文化的“失語癥”。因此,提高當(dāng)代學(xué)生的母語文化認(rèn)同度應(yīng)成為外語教育的重要目標(biāo)。外語教師作為學(xué)生學(xué)習(xí)的引導(dǎo)者,其母語文化認(rèn)同現(xiàn)狀直接影響著外語學(xué)習(xí)者對母語文化的認(rèn)同,因此外語教師的母語文化認(rèn)同現(xiàn)狀迫切需要我們進(jìn)行深入研究。
一、文獻(xiàn)綜述
1.全球化與境外母語文化認(rèn)同的研究現(xiàn)狀
對于民族文化認(rèn)同的研究主要集中在亞洲一些國家或地區(qū),如日本、朝鮮以及中國香港和臺灣地區(qū)。Cvetkovich Keller調(diào)查發(fā)現(xiàn),這些國家和地區(qū)采取不同的方式來維護(hù)民族認(rèn)同,其傳統(tǒng)與現(xiàn)代常常表現(xiàn)為各種妥協(xié)和混合,但是傳統(tǒng)文化和在日常生活中仍然發(fā)揮著重要作用。[1]Yamashita等[2]認(rèn)為,全球化并不一定意味著同一性,也不與文化的地域性相矛盾,而是導(dǎo)致文化的混雜多元和地方化。Sasaki[1]的研究表明,全球化沒有導(dǎo)致民族認(rèn)同的消失,但是民族認(rèn)同需要在全球化背景下進(jìn)行重新思考。
2.中華民族文化認(rèn)同的研究現(xiàn)狀
針對國外的中華民族文化認(rèn)同研究,主要體現(xiàn)在對海外華人文化認(rèn)同的研究上,如馬來西亞華族文化認(rèn)同研究,新加坡華人文化認(rèn)同研究。馬來西亞保留了完整的華文教育體系;新加坡開展了20年的話語運(yùn)動,其所倡導(dǎo)的文化價值觀為華人提供了文化認(rèn)同根源,對華人文化認(rèn)同意識產(chǎn)生了較大影響。
針對國內(nèi)的民族文化認(rèn)同研究,包括對少數(shù)民族母語文化認(rèn)同的研究和中華民族母語文化認(rèn)同的研究。前者主要是對西南和西北少數(shù)民族大學(xué)生的民族認(rèn)同進(jìn)行調(diào)查研究。如萬明鋼等[3]對藏族雙語人的雙語態(tài)度進(jìn)行了調(diào)查,發(fā)現(xiàn)受試者對母語(藏語)有強(qiáng)烈的感情,對漢語學(xué)習(xí)有積極態(tài)度,對漢語取代母語持否定態(tài)度。張慶林等[4]對西南少數(shù)民族大學(xué)生進(jìn)行了調(diào)查,發(fā)現(xiàn)他們的民族認(rèn)同大多處于積極狀態(tài)。庫蘭?尼合買提等[5]對新疆少數(shù)民族的雙語教學(xué)進(jìn)行了調(diào)查,發(fā)現(xiàn)少數(shù)民族使用區(qū)別于漢語的語言對于本民族來說是一種民族認(rèn)同。相對而言,學(xué)界對以漢語為母語的當(dāng)代大學(xué)生的文化認(rèn)同研究較少。高一虹等[6]分析了英語學(xué)習(xí)、英語動機(jī)強(qiáng)度與自我認(rèn)同的變化關(guān)系,但沒有涉及英語學(xué)習(xí)者對母語的文化認(rèn)同。陳新仁[7]調(diào)查了外語專業(yè)和中文專業(yè)大學(xué)生的母語文化認(rèn)同,發(fā)現(xiàn)當(dāng)代大學(xué)生在總體上對母語文化的認(rèn)同雖然超過了外語文化認(rèn)同,但是總平均分并不高,這說明我國外語教育的確影響到了大學(xué)生對母語文化的認(rèn)同,具體體現(xiàn)在其文化行為上。查詢中國知網(wǎng)發(fā)現(xiàn):1991―2013年,媒體發(fā)表關(guān)于外語教師身份認(rèn)同研究的文章共6篇,其中4篇研究外語教師的身份認(rèn)同,2篇研究外語教師的素質(zhì)或素養(yǎng),關(guān)于外語教師母語文化認(rèn)同的研究為空白。
二、中國外語教師母語文化認(rèn)同度調(diào)查
1.調(diào)查對象
調(diào)查對象為外語教師,人數(shù)為80人。其中男教師11人,女教師 69人;大學(xué)外語教師45人,中學(xué)外語教師35人;初級職稱教師4人,中級職稱教師54人,高級職稱教師22人;有出國經(jīng)歷的教師32人,沒有出國經(jīng)歷但打算出國的教師9人,沒有出國經(jīng)歷且不打算出國的教師39人。
2.研究工具與研究方法
基于對母語文化認(rèn)同度的定義及其分類,我們設(shè)計(jì)了母語文化認(rèn)同度問卷。本次調(diào)查發(fā)放問卷80份,收回有效問卷80份。本問卷包括15個問題,涵蓋了表層文化、中層文化和深層文化3個方面,具體是:
1)您對中國傳統(tǒng)文化感興趣嗎?
2)莫言獲2012諾貝爾文學(xué)獎,您如何看待?
3)您喜歡國產(chǎn)電影嗎?
4)您喜歡聽中國古典音樂嗎?
5)韓國將端午節(jié)申請為自己的文化遺產(chǎn),對此您怎么看?
6)您認(rèn)為理工科大學(xué)應(yīng)該開設(shè)中國文學(xué)、詩歌鑒賞課嗎?
7)西方經(jīng)常批評中國的社會主義民主,您能接受嗎?
8)假如可以選擇國籍,您還愿意選擇中國嗎?
9)您愿意花幾個小時看一場京劇嗎?
10)您如何看待中國文化所強(qiáng)調(diào)的以義務(wù)為本位的群體意識?
11)您對中國擁有如此博大精深的傳統(tǒng)文化,態(tài)度是怎樣的?
12)您如何看待日本非法購買事件?
13)如果要購買汽車或者電子產(chǎn)品時,您會選擇國貨嗎?
14)和一些西方節(jié)日相比,目前不少人對中國傳統(tǒng)節(jié)日的熱衷程度似乎在下降,對此您如何看待?
15)中國的星級賓館特別是涉外賓館應(yīng)優(yōu)先說漢語,對此您如何看待?
本研究采用萊克特五級量表設(shè)計(jì)問卷,從“完全同意”到 “完全不同意”分5個等級,分值依次是1~5分。我們運(yùn)用SPSS 16.0軟件進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析,并依據(jù)研究目的將部分題目進(jìn)行轉(zhuǎn)換,統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,本調(diào)查問卷具有較高的可信度,Cronbach系數(shù)達(dá)0.887。
3.調(diào)查結(jié)果與分析
(1)母語文化認(rèn)同度總體情況
將調(diào)查數(shù)據(jù)輸入SPSS 16.0進(jìn)行描述性統(tǒng)計(jì)分析,結(jié)果見表1。從表1可以看出,外語教師的母語文化認(rèn)同度得分為4.138 2,大約相當(dāng)于百分制的82.76分。其中表層文化認(rèn)同度最低,其次是中層文化認(rèn)同度,最高的是深層母語文化認(rèn)同度。這說明,目前外語教師的文化認(rèn)同度總體上趨向于母語文化:在中國傳統(tǒng)文化、語言、價值觀等深層文化方面認(rèn)同度最高;在電影、音樂、節(jié)日、戲劇、產(chǎn)品等表層文化方面認(rèn)同度較低;在國家民主制度、國籍、國家等中層文化方面的認(rèn)同度處于前兩者之間。這說明外語教師在表層文化方面受西方的影響較大,而在深層文化方面受西方的影響較小,依然保持較高的母語文化認(rèn)同度。
(2)大學(xué)外語教師與中學(xué)外語教師母語文化認(rèn)同度的差異
為了了解大學(xué)外語教師與中學(xué)外語教師在母語文化認(rèn)同度方面是否存在差異,我們進(jìn)行了獨(dú)立樣本T檢驗(yàn),具體結(jié)果見表2,分類統(tǒng)計(jì)見表3。
從表2可以看出,第3、7、12題的sig值分別為0.031,0.001,0.025,均小于0.05,這說明大學(xué)外語教師與中學(xué)外語教師在第3題(電影)、第7題(民主制度)、第12題 (國家)等方面存在顯著差異。
從表3可以看出,在對電影、民主制度和國家方面,中學(xué)外語教師的認(rèn)同度比大學(xué)外語教師的認(rèn)同度高。
(3)出國經(jīng)歷對外語教師母語文化認(rèn)同度的影響
為了研究出國經(jīng)歷是否對外語教師的母語文化認(rèn)同有影響,課題組進(jìn)行了獨(dú)立樣本T檢驗(yàn),具體結(jié)果見表4,分類統(tǒng)計(jì)見表5。
從表4可以看出,出國經(jīng)歷對于外語教師的母語文化認(rèn)同度在一些項(xiàng)目上會產(chǎn)生一定的影響,有出國經(jīng)歷和沒有出國經(jīng)歷的外語教師在第2、7、11、12、15題(文學(xué)、民主制度、傳統(tǒng)文化、國家和語言)的認(rèn)同上存在顯著差異,sig值分別為0.024,0000,0.023,0.000,0.034,而在其他項(xiàng)目上差異并不顯著。在這5個問題中,其中第2題為表層文化,第7、12題為中層文化,第11、15題為深層文化。這說明,出國經(jīng)歷對外語教師的母語文化認(rèn)同度會產(chǎn)生一定的影響,但所占比重并不大,在15個題目中,只在1/3的題目上存在顯著差異,而在另外2/3的題目上并沒有太大差別。
從表5可以清晰地看出,有出國經(jīng)歷和沒有出國經(jīng)歷的外語教師在文學(xué)、民主制度、傳統(tǒng)文化、國家和語言等方面認(rèn)同度上存在明顯差異:有出國經(jīng)歷的外語教師在這些方面的認(rèn)同度值均大于無出過經(jīng)歷的外語教師的認(rèn)同度值。
三、結(jié)論
經(jīng)過以上的數(shù)據(jù)分析和研究,我們可以得出如下
結(jié)論:總體看來,外語教師在表層文化方面容易受到西方的影響,而在深層文化方面依然保持較高的母語文化認(rèn)同度。對比中學(xué)外語教師與大學(xué)外語教師的母語文化認(rèn)同,在電影、民主制度和國家方面,中學(xué)外語教師的文化認(rèn)同度要比大學(xué)外語教師的高。在一些項(xiàng)目上,出國經(jīng)歷對于外語教師的母語文化認(rèn)同度會產(chǎn)生一定的影響,但所占比重不大。在深層母語文化認(rèn)同方面,有出國經(jīng)歷的外語教師的文化認(rèn)同度要比無出國經(jīng)歷的外語教師的高。當(dāng)然,這些調(diào)查結(jié)果有可能會受到我們調(diào)查對象的局限性的影響,由于各種限制,我們僅調(diào)查了鎮(zhèn)江地區(qū)某大學(xué)和2所高中外語教師的情況。未來的研究還可以拓展到外語教師的外語文化認(rèn)同領(lǐng)域,通過對外語教師母語文化認(rèn)同和外語文化認(rèn)同現(xiàn)狀的考察和分析,以找到兩者之間的差異。
[參考文獻(xiàn)]
[1]Sasaki M.Globalization and national identity in Japan [J].International Journal of Japanese Sociology,2004(13):69.
[2]Yamashita Shijin,Eades J S.Globaization in Southeast Asia[M].New York,Oxford:Berghahn Books,2003.
[3]萬明鋼,王鑒.藏族雙語人雙語態(tài)度的調(diào)查研究[J].心理學(xué)報(bào),1997(3):294.
[4]張慶林,史慧穎,范豐慧,等.西南地區(qū)少數(shù)民族大學(xué)生民族認(rèn)同內(nèi)隱維度的調(diào)查[J].西南大學(xué)學(xué)報(bào):人文社會科學(xué)版,2007(1):73.
[5]庫蘭?尼合買提,黃敏.從語碼轉(zhuǎn)換和語碼混合現(xiàn)象探討新疆少數(shù)民族地區(qū)雙語教育與研究[J].新疆社會科學(xué),2006(2):98.
包天仁教授對這一現(xiàn)象深表憂慮:“現(xiàn)在的教學(xué)、培訓(xùn)幾乎都是這個理念,把母語當(dāng)作洪水猛獸。各種優(yōu)質(zhì)課、觀摩課,如果用漢語做點(diǎn)介紹、講解或分析,都是嚴(yán)格禁止的,這就大錯特錯,成了不可饒恕的罪過。”包天仁教授的這一段話,無疑道出了目前英語教學(xué)中母語的尷尬處境。
英語和漢語屬于兩種不同的語系,存在著較大差異,學(xué)生在學(xué)習(xí)英語的時候,難免受到母語“圖式”的干擾,導(dǎo)致中國式英語非常普遍。母語對英語學(xué)習(xí)的這種不利的負(fù)面影響,強(qiáng)化了人們對母語負(fù)遷移作用的認(rèn)識,忽視了母語對英語教學(xué)的促進(jìn)作用,導(dǎo)致我們的英語課堂完全排斥母語及母語文化的滲入。
語言作為文化的載體,習(xí)得不同語言的目的其實(shí)質(zhì)是實(shí)現(xiàn)不同文化的交流。母語文化在英語中的最基礎(chǔ)的體現(xiàn),就是學(xué)生掌握了多少漢語的英文表達(dá)方式。而筆者曾在所授課學(xué)校做過一項(xiàng)調(diào)查,調(diào)查對象是已經(jīng)結(jié)束了初中詞匯學(xué)習(xí)的初三學(xué)生,對其進(jìn)行關(guān)于母語文化的小測試,但是令人遺憾的是結(jié)果顯示,大多數(shù)學(xué)生對中國傳統(tǒng)的節(jié)日、飲食、文化英文表達(dá)方式都存在問題。究其原因是在我們的英語教學(xué)中,教師一味注重西方英語文化的引入,卻忽視了母?Z文化的滲透,導(dǎo)致兩種語言難以得到交流和轉(zhuǎn)換。
二、母語文化在初中英語學(xué)習(xí)中的教育意義
提到初中英語教學(xué)中的母語文化影響,教師首先想到的現(xiàn)象,就是所謂的母語負(fù)遷移。認(rèn)為用英式的思維來進(jìn)行英語的學(xué)習(xí),其學(xué)習(xí)效果應(yīng)該是最佳的,中國式的英語教學(xué)受到批判。然而大量的研究表明:母語對英語學(xué)習(xí)不僅有負(fù)遷移的影響,更有正遷移的作用。學(xué)習(xí)者通過對母語語言的習(xí)得,可以將獲得的語言技巧及其對世界的認(rèn)知直接融入到英語學(xué)習(xí)中,從而降低學(xué)生對英語的陌生感和恐懼感,幫助學(xué)生更好的理解、掌握和運(yùn)用英語。例如,語音教學(xué)時,教師可以利用和漢語發(fā)音部位和方法相同或者相似的對等因素,拼讀英語音標(biāo);詞匯教學(xué)時,可以利用漢字的構(gòu)字法和規(guī)律,指導(dǎo)學(xué)生掌握英語單詞的構(gòu)詞方法和規(guī)律,通過詞根、詞綴巧記單詞;語法教學(xué)時,利用母語的語法知識能夠幫助學(xué)生快速掌握英語句型和結(jié)構(gòu)。
此外,隨著社會生產(chǎn)力水平的發(fā)展,語言的社會意義更加重要,注重交流,感知交往的魅力,成為了英語學(xué)習(xí)的重要方向。我國開展英語教育不僅僅是為了讓學(xué)生掌握和運(yùn)用英語,更是為了用英語這一門國際性語言向其他國家傳播我國的母語文化。在英語教育中,如果母語文化的地位得不到重視,那么學(xué)生就不能夠很好的用英語來正確表達(dá)中國文化,更不能自如的在中西文化之間進(jìn)行轉(zhuǎn)換翻譯,導(dǎo)致溝通交流不順利。
早在20世紀(jì)初期,美國的文化學(xué)者查根斯就曾經(jīng)對我國的母語文化作出過可行性研究,認(rèn)為漢家文化是一種感染力極強(qiáng)的、具有符合人文主義精神的力量,在信息化快速發(fā)展的今天,可以幫助學(xué)生們樹立正確的人生觀、價值觀,是符合中國式教育邏輯的文化理念??梢?,在英語教育中滲透母語文化,不僅可以幫助學(xué)生更好的了解、掌握英語語言知識和技巧,還可以加深其對母語文化的了解,增強(qiáng)學(xué)生的民族自豪感。因此,母語文化在我國的英語教育中具有不可估量重要性,在初中英語的教學(xué)中推行滲透中國的母語文化,是新時代社交發(fā)展的要求,也是新課程標(biāo)準(zhǔn)的要求。
三、母語文化植入初中英語教學(xué)的策略
1.深入挖掘教材,進(jìn)行中西比較研究
對教材的深入發(fā)掘,是指在詞匯、語法及課文的講授上,進(jìn)行文化層面的分析?,F(xiàn)行的英語教材其文化性多偏向與語文學(xué)習(xí)的習(xí)慣,這就造成了學(xué)生在學(xué)習(xí)時對英文的內(nèi)涵把握不清晰,介于英文語境和漢語學(xué)習(xí)方式的夾縫中。對教材的分析,應(yīng)該將一部分精力放在文化分析上,給學(xué)生一個拓展的平臺,既西方文化對語言的影響,一個詞匯的詞源意義,不單單幫助學(xué)生進(jìn)行記憶,更加使學(xué)生了解了西方的文化,這樣做的意義是讓中西方文化產(chǎn)生比較,給學(xué)生展示出我們母語文化的不同之處。在對教材的深入挖掘過程中,會激發(fā)學(xué)生對英語學(xué)習(xí)的熱情,在兩種文化的比較中,可以讓學(xué)生擴(kuò)大視野,放開眼界,用更加博大的胸懷去接納其他的不同文化,也更加重視我們的母語文化,形成正確的文化視野。
2.改變教學(xué)方略,重視文化審美
將母語文化滲透到初中的英語教育中,最直觀的方式不外乎課堂教學(xué),課堂教學(xué)是知識進(jìn)行碰撞的平臺,傳統(tǒng)的教學(xué)方式將學(xué)生桎梏到單一的知識學(xué)習(xí)中來,枯燥的詞匯記憶、語法背誦和篇章翻譯已經(jīng)不適合新的課程改革方針,更不要說母語文化的深入理解了。課堂教學(xué)的主體是學(xué)生本身,接受力強(qiáng)的青少年一代,每天都會在網(wǎng)絡(luò)和生活中觸碰到各種文化的沖擊。在這樣的大環(huán)境下,改變傳統(tǒng)的教學(xué)模式,增加母語文化的對比學(xué)習(xí),并且培養(yǎng)學(xué)生對語言的審美,就成為了深入母語文化的方式之一,教師可以利用多媒體技術(shù)進(jìn)行電子課堂教學(xué),將學(xué)生從桌椅上解放出來,進(jìn)行小組合作學(xué)習(xí),進(jìn)行情景對話,加入最平常的母語文化,進(jìn)行中國人之間的英文對話,在新的英語評價方式中,這樣的改變無疑是一種效率高、效果好的教學(xué)實(shí)踐改革,結(jié)合該地的校本課程進(jìn)行課后的英文社團(tuán)、合作小組的活動,使學(xué)生活學(xué)活用,在一個平和的環(huán)境中將母語與英文進(jìn)行結(jié)合。