前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇海的女兒范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。
沿著海底最恐怖骯臟的地方走去,遠(yuǎn)處是一個(gè)大漩渦,一路上都是冒著熱泡的泥地和黑洞洞的森林,森林中的珊瑚蟲黏糊糊地蠕動(dòng)著,仿佛一只只僵尸的手臂正伸向小美人魚。小美人魚將長長的頭發(fā)盤起來,生怕珊瑚蟲會抓到她,就這樣一路膽戰(zhàn)心驚地來到了一片空地上,空地的中央有一個(gè)用死人白骨砌成的房子,海的巫婆就住在那里。
“我知道你來求我做什么,”巫婆說,“你想讓我把你的魚尾變成兩條腿,然后你就能上岸、走路,叫那個(gè)王子愛上你,好給你一個(gè)不滅的靈魂,對吧?”
說著,巫婆邪惡地哈哈大笑起來,身邊的寵物癩蛤蟆和水蛇也都滾到地上扭來扭去。巫婆接著說:“你來得正是時(shí)候,明天太陽出來以后,我就沒法幫你了,只能再等上一年?,F(xiàn)在,我就可以給你煎一服藥,你必須在太陽出來之前游向陸地,喝掉藥,就可以長出最漂亮的雙腿,擁有最美麗的步伐。不過那只是在外人看來,而你將會覺得每一步都是在刀尖上行走,疼痛不已,如果你能忍受的話,我可以幫你。”
“我愿意忍受!”小美人魚顫抖著聲音卻堅(jiān)定地說。
“不過,我可不敢保證王子一定會娶你。你長出了腿,可就再也不能回到海底的宮殿里了,那個(gè)時(shí)候,王子一旦和別人結(jié)婚,你不僅得不到靈魂,還會永遠(yuǎn)變成水上的泡沫。”巫婆瞪著眼說,“你要是連這些都不怕的話,我真的就可以幫你了?!?/p>
小美人魚的臉嚇得慘白慘白的,卻還是義無反顧地點(diǎn)頭答應(yīng)了。
巫婆笑嘻嘻地說:“我雖然是個(gè)好心人,但制作這個(gè)藥也是需要酬勞的。你要留一樣重要的東西給我才行!”
小美人魚急忙問:“是什么?”
“你的聲音!你美麗的聲音!”
“可是,沒有了聲音,我還剩下什么呀?”
“你還有姣好的身材呀,”巫婆回答,“你還有輕盈的舞步和清澈的眼神呀。有了這些東西,還怕迷不住一個(gè)王子的心嗎?伸出你的小舌頭吧,我可以把它割下來作為報(bào)酬,你也可以實(shí)現(xiàn)夢想了。”
“好吧,就這么辦吧?!毙∶廊唆~的舌頭被巫婆割掉,變成了一個(gè)啞巴,帶著巫婆熬制出來的黑綠色的藥水,沿著森林和泥地原路返回。她要抓緊時(shí)間了,因?yàn)榫嚯x天亮的時(shí)間已經(jīng)不多了。
她再一次,也是最后一次經(jīng)過了父王的宮殿,她不敢和家人們告別,只能用含淚的眼神望向他們最后一眼,她用手指飛了一千個(gè)吻,然后浮出了這片深藍(lán)色的海。
當(dāng)小美人魚看到王子的宮殿時(shí),天還沒有亮,她坐在宮殿的臺階上,喝下了那服強(qiáng)烈的藥劑,瞬間覺得一柄鋒利無比的刀子劈開了自己纖細(xì)的身體,她馬上昏了過去。
當(dāng)太陽照到她的身體時(shí),她才醒過來,感到一陣劇痛。這時(shí),正有一雙烏黑的眼睛望著她,是王子!小美人魚羞澀地低下頭,用濃密的頭發(fā)遮住自己的身體,她這才發(fā)現(xiàn),魚尾已經(jīng)消失了,取而代之的是一雙美麗的腿。王子問她是誰,為什么會在這里,她悲哀地望著王子,一句話也說不出來,因?yàn)樗呀?jīng)失聲了。
王子憐惜地將小美人魚帶到宮殿,給她穿絲綢和細(xì)紗做的貴重衣服,帶著她隨音樂翩翩起舞。小美人魚的舞步果然是王子所見過最美麗動(dòng)人的,可他不知道,每一個(gè)輕盈漂亮的步伐都給小美人魚帶來滴血般的疼痛。如果僅僅是疼痛,小美人魚并不在乎,但當(dāng)其他漂亮的女仆為王子唱歌時(shí),她會強(qiáng)烈地感到悲傷,因?yàn)樗母杪暡恢饶切┡偷暮寐牰嗌俦叮?/p>
從那以后,小美人魚一直住在王子的宮殿里。每天夜晚,等大家都睡下了以后,她就會偷偷地走下宮殿臺階,站在冰冷的海水中,因?yàn)橹挥心菢幼?,才能減輕一點(diǎn)點(diǎn)腳上灼熱的疼痛。她想念海底的親人們,有時(shí)候她能隱約地看到遠(yuǎn)處,幾個(gè)姐姐在水面上望著她,為她唱著凄愴的歌,她這才深深地感到,自己生命中的一切都已經(jīng)改變了。
王子非常寵愛這個(gè)被他叫作“孤兒”的小美人,他喜歡和她訴說自己的心事。有一天,他對小美人魚說:“你雖然不會說話,但我看得出,你有一顆善良的心。就像我曾經(jīng)遇到的一個(gè)女孩子,曾經(jīng)因?yàn)橐淮魏ky,我被大浪推到了一個(gè)沙灘上,在我醒來之后,那個(gè)女孩子第一個(gè)出現(xiàn)在我身邊,是她救了我,可是我再也沒見過她?!?/p>
小美人魚禁不住哭了,他只記住了那個(gè)在岸上遇到的姑娘,卻從來不知道曾經(jīng)有一只小人魚在狂風(fēng)巨浪中救了他、把他抱上沙灘、躲在礁石后面深情而絕望地望著他。而現(xiàn)在,她恨自己什么話都說不出來,她無法向他告白,只能默默地接受王子心里愛著另一個(gè)女孩子。
令她更加痛苦的是,王宮里的很多人都傳言王子要和一位鄰國國王的女兒結(jié)婚了。終于有一天,那位公主來訪了。小美人魚迫切地想看看她的樣貌。她不得不承認(rèn),那是位美麗的公主,她的身姿、她的皮膚、她的微笑,還有她動(dòng)人的聲音。
當(dāng)王子見到那位公主的時(shí)候,他驚嘆著喊道:“就是你!當(dāng)時(shí)我像一具死尸一樣躺在海灘上的時(shí)候,就是你救了我!我要找的人居然將成為我的新娘?!彼D(zhuǎn)身對小美人魚說:“你敢相信嗎?我所期望的成現(xiàn)實(shí)了!不為我高興嗎?”
小美人魚微笑著,但心卻在碎裂。她仿佛已經(jīng)聽見了某一天早晨教堂的鐘聲敲響,看見王子和那個(gè)女孩兒舉行婚禮。她在深夜獨(dú)自走到海邊,凝望著大海――自己曾經(jīng)依戀的家,等著晨曦的出現(xiàn),那個(gè)時(shí)候她將是大海中無人問津的一片泡沫。
就在這時(shí),姐姐們出現(xiàn)在海面上,令小美人魚驚訝的是,姐姐們美麗的長發(fā)都不見了。
“我們把頭發(fā)交給了巫婆,換來了她的一把刀。太陽出來之前,只要你把這把刀插到王子的心臟里,讓他的血流到你的腳上,你就可以恢復(fù)原來的魚尾,回到我們身邊。趕快回來吧!快動(dòng)手吧!”說著,姐妹們把尖刀交給了小美人魚。
小美人魚拿著刀,輕輕來到熟睡的王子身邊,痛苦不堪地猶豫著,她想回到大海,回到她的家,可是,那是她最愛的王子,他有什么罪名要接受這樣的死亡?就算是恢復(fù)成原來的樣子,可殺了最愛的人,以后要怎樣面對如此殘忍的回憶?
尖刀被小美人魚拋向遠(yuǎn)處,她最后一次望了望王子的臉,隨后跳入海中。
太陽準(zhǔn)時(shí)地升起來,陽光溫柔地照在冰冷了一夜的大海上。海面上有早起的漁船和盤旋的海鳥,空氣中飄蕩著岸邊的音樂;海底,生靈們還沒有蘇醒;宮殿中,王子拉著他妻子的手,微笑著開始迎接新的一天。
But he must not die. So she swam about among the beams and planks which strewed the surface of the sea, forgetting that they could crush her to pieces. Then she dived deeply under the dark waters, rising and falling with the waves, till at length she managed to reach the young prince, who was fast losing the power of swimming in that stormy sea. His limbs were failing him, his beautiful eyes were closed, and he would have died had not the little mermaid come to his assistance. She held his head above the water, and let the waves drift them where they would.
In the morning the storm had ceased; but of the ship not a single fragment could be seen. The sun rose up red and glowing from the water, and its beams brought back the hue of health to the prince’s cheeks; but his eyes remained closed. The mermaid kissed his high, smooth forehead, and stroked back his wet hair; he seemed to her like the marble statue in her little garden, and she kissed him again, and wished that he might live.
Presently they came in sight of land; she saw lofty blue mountains, on which the white snow rested as if a flock of swans were lying upon them. Near the coast were beautiful green forests, and close by stood a large building, whether a church or a convent she could not tell. Orange and citron trees grew in the garden, and before the door stood lofty palms. The sea here formed a little bay, in which the water was quite still, but very deep; so she swam with the handsome prince to the beach, which was covered with fine, white sand, and there she laid him in the warm sunshine, taking care to raise his head higher than his body.
Very soon it was said that the prince must marry, and that the beautiful daughter of a neighboring king would be his wife, for a fine ship was being fitted out. Although the prince gave out that he merely intended to pay a visit to the king, it was generally supposed that he really went to see his daughter. A great company were to go with him. The little mermaid smiled, and shook her head. She knew the prince’s thoughts better than any of the others.
“I must travel,” he had said to her; “I must see this beautiful princess; my parents desire it; but they will not oblige me to bring her home as my bride. I cannot love her; she is not like the beautiful maiden in the temple, whom you resemble. If I were forced to choose a bride, I would rather choose you, my dumb foundling, with those expressive eyes.”
And then he kissed her rosy mouth, played with her long waving hair, and laid his head on her heart, while she dreamed of human happiness and an immortal soul.
“You are not afraid of the sea, my dumb child,” said he, as they stood on the deck of the noble ship which was to carry them to the country of the neighboring king. And then he told her of storm and of calm, of strange fishes in the deep beneath them, and of what the divers had seen there; and she smiled at his descriptions, for she knew better than any one what wonders were at the bottom of the sea.
In the moonlight, when all on board were asleep, excepting the man at the helm, who was steering, she sat on the deck, gazing down through the clear water. She thought she could distinguish her father’s castle, and upon it her aged grandmother, with the silver crown on her head, looking through the rushing tide at the keel of the vessel. Then her sisters came up on the waves, and gazed at her mournfully, wringing their white hands. She beckoned to them, and smiled, and wanted to tell them how happy and well off she was; but the cabin-boy approached, and when her sisters dived down he thought it was only the foam of the sea which he saw.
現(xiàn)在大家在傳說王子快要結(jié)婚了,她的妻子就是鄰國國王的一個(gè)女兒。他為這事特別裝備好了一艘美麗的船。王子在表面上說是要到鄰近王國里去觀光,事實(shí)上他是為了要去看鄰國君主的女兒。他將帶著一大批隨員同去。小人魚搖了搖頭,微笑了一下。她比任何人都能猜透王子的心事。
“我得去旅行一下!”他對她說過,“我得去看一位美麗的公主,這是我父母的命令,但是他們不能強(qiáng)迫我把她作為未婚妻帶回家來!我不會愛她的。你很像神廟里的那個(gè)美麗的姑娘,而她卻不像。如果我要選擇新嫁娘的話,那么我就要先選你——我親愛的、有一雙能講話的眼睛的啞巴孤女?!?/p>
于是他吻了她鮮紅的嘴唇,摸撫著她的長頭發(fā)、把他的頭貼到她的心上,弄得她的這顆心又夢想起人間的幸福和一個(gè)不滅的靈魂來。
“你不害怕海嗎,我的啞巴孤兒?”他問。這時(shí)他們正站在那艘華麗的船上,它正向鄰近的王國開去。他和她談?wù)撝L(fēng)暴和平靜的海,生活在海里的奇奇怪怪的魚,和潛水夫在海底所能看到的東西。對于這類的故事,她只是微微地一笑,因?yàn)殛P(guān)于海底的事兒她比誰都知道得清楚。
終于,上帝答應(yīng)讓小人魚公主回到人間,但有個(gè)要求:必須打敗海巫婆,不讓她的女兒當(dāng)上皇后。海巫婆?皇后?小人魚公主非常不解。上帝看出了她的心思,說:“當(dāng)年就是因?yàn)楹N灼诺呐畠鹤兂删韧踝拥墓?,你才會到這兒來的啊!”“公主?她不是鄰國國王的女兒嗎?怎么…。”“鄰國國王的女兒失蹤了很久,海巫婆利用這個(gè)事情,讓她女兒頂替公主的?!鄙系劢忉屩?。“可海巫婆為什么要讓她女兒當(dāng)皇后呢?”“因?yàn)閲鯐幸粋€(gè)銀冠,那是賜給皇后的據(jù)說,那頂銀冠有一種魔力,可以使人服從命令!”上帝說?!凹热皇沁@樣,我一定答應(yīng)您,我不會讓海巫婆得逞的!”小人魚公主說。
而此時(shí),王子即將接任國王的職位,這就意味著海巫婆就要得逞了!?。。∪祟悓⒚媾R危險(xiǎn)?。。?!
得知此消息,上帝立刻讓小人魚公主去尋找魔法仙女—妙妙,她會教小人魚公主如何作戰(zhàn)和魔法,而且還會陪小人魚公主一起去和海巫婆戰(zhàn)斗,還海底和世界一個(gè)寧靜。
大海有個(gè)女兒,
我雖然沒有見過她,
但—
我想,
大海的女兒一定有很美麗,
要不,海底里,
怎么會有么那多美麗珊瑚礁?
準(zhǔn)是她,
把這些美麗珊瑚礁當(dāng)做了發(fā)卡,
帶在自己的頭上顯得更漂亮。
我想,
大海的女兒一定有很多小燈籠,
要不,海底深處,
怎么會有么那多星星點(diǎn)點(diǎn)的燈光呢?
準(zhǔn)是她,
到海底去探險(xiǎn)的時(shí)候,
點(diǎn)燃那么多小燈籠來為她照明。
我想,
大海的女兒一定會喜歡天空,
要不,海水里,
怎么會是藍(lán)色的呢?
準(zhǔn)是她,
天天穿著藍(lán)色的衣服,
把海水映藍(lán)了。
我想,
大海的女兒一定有很多的難題,
要不,海面上,
怎么也看不見大海的女兒?
總也待在自己房子里,
準(zhǔn)是她,
來解答那些難題,
我愿意幫助大海的女兒,