前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇岳陽樓記范仲淹范文,相信會(huì)為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。
——題記
一個(gè)大好的晴天,我與同學(xué)歡暢游玩在千古名樓之中,妙哉!
一段時(shí)間的舟車勞累后,終于望見了岳陽樓的冰山一角,這讓在車上的我們?cè)桨l(fā)按捺不住想去揭開神秘岳陽樓之面紗。于是,下了車,在導(dǎo)游一番囑咐下,我們踏上了游覽岳陽樓的路途。一進(jìn)景區(qū),一道頗為刺眼的陽光迎面襲來,不經(jīng)意的一望去,哇!夕陽沐浴下的洞庭湖一碧萬頃,遠(yuǎn)處山島隱約,看了不大一會(huì)兒,才發(fā)覺自己早已被甩在人群之后,便不再留意,徑直走去。一路上,岳陽樓各朝代的建筑結(jié)構(gòu)之縮影以及各朝各代的名人墨寶紛紛看過,觸摸著名家墨寶,一股岳陽樓古色古香的書韻詩(shī)韻氣息便卷入鼻中,才覺前方路似乎太遠(yuǎn),真想一步就登上那神秘的岳陽樓!
就這樣,我們的步伐又加快了,不一會(huì)兒,我們就來到了頗負(fù)盛名的岳陽樓下。已走到岳陽樓下豈有不上樓之道理?登上二層樓,首先映入眼簾的是清朝書法大師張照所書寫的《岳陽樓記》,其字融入了歐陽修筆法的勁峭嚴(yán)正,虞世南字形婉雅秀逸,還有褚遂良字體的疏瘦勁練,集大家之所長(zhǎng),堪稱書法一絕。許多不同口音的游客稱奇一番后,禁不住誦讀起來:“慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百?gòu)U俱興……”
岳陽樓之所以被譽(yù)為江南三大名樓之首,看來和范仲淹的千古之名記《岳陽樓記》不無關(guān)系。誠(chéng)如《岳陽樓記》開篇所述洞庭勝景“銜遠(yuǎn)山,吞長(zhǎng)江,浩浩蕩蕩,橫無際涯……”此等壯景,才是名副其實(shí)的巴陵之絕??!站在岳陽樓之上,憑欄極目,向西從南望,洞庭湖大橋煙波浩渺,遠(yuǎn)嵌天際;向西從北望,洞庭湖大橋如長(zhǎng)虹飲澗,坐落天邊;令人產(chǎn)生那長(zhǎng)江氣吞山河萬里之勢(shì);向西凝目,湖心君山孤島在萬頃碧波中蕩漾,勝似蓬萊仙境。不知有哪位大家曾說過這樣一句話:“江漢間多瓊臺(tái)杰閣,而岳陽為最。”欲比滕王閣一眺西山,黃鶴樓擬一漢陽之樹,而岳陽樓呢?湖天一色,一碧萬頃;山岳潛形,商旅駐足;萬千氣象,大觀天成。令人“心曠神怡,榮辱偕忘”,幾乎如臨世外。難怪唐人李白詩(shī)云:“雁引愁心去,山銜好月來。”我則看來,還不如“欲為平生一散愁,洞庭湖上岳陽樓”。說起岳陽樓,李白是脫不了干系的。話說唐乾元二年春,李白流放夜郎至巫山途中遇赦,后轉(zhuǎn)途岳陽登此樓,興奮之情溢出言表,吟道:“樓觀岳陽盡,川迥洞庭開……”因故得名“岳陽樓”。
岳陽樓名始李白,讓岳陽樓久負(fù)盛名的卻是北宋兩位重臣范仲淹和滕子京。家境貧如糟粕的范仲淹從小立下“以天下為己任”的遠(yuǎn)大抱負(fù),在參加政治時(shí)事時(shí),抨擊時(shí)弊,抵御西夏,數(shù)次向朝廷舉薦德才兼?zhèn)涞拇蟪茧泳?,滕子京從統(tǒng)帥千軍萬馬的節(jié)度使貶知岳陽,又通過重修岳陽樓震驚了朝野,而滕子京又深知文以樓名,樓以文傳的道理。盡管李唐以來,以岳陽樓為題的詩(shī)賦極多,卻大都“平淡無奇”因此他以時(shí)任岳陽郡守之職,親作“求記”長(zhǎng)書,懇請(qǐng)摯友范仲淹撰寫岳陽樓記。大概是效仿了洪州都督重陽盛宴引出王勃《騰王閣序》之千古名篇,就這樣,歷史上又一駭世宏文《岳陽樓記》問世,由此岳陽樓名聲大噪,千古不衰,屢毀屢修,心想著,倘若沒有文人出自內(nèi)心熱愛贊頌江山,景再怎么秀麗,也缺乏藝術(shù)底蘊(yùn),更別再談?dòng)惺裁绰糜蝺r(jià)值了。再說來,這樓中囊括詩(shī)圣遺篇,偉人筆墨,天下名樓,三者互給補(bǔ)足,融為一體,真可謂是相得益彰。從整體上看,有如錦上添花,妙哉妙哉!
1、岳陽樓記有多少字:《岳陽樓記》全文總共有368個(gè)字。
2、范仲淹的《岳陽樓記》不僅思想境界高遠(yuǎn),語言也極具特色,“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”,“不以物喜,不以己悲”,以及“心曠神怡”、“氣象萬千”、“政通人和”、“一碧萬頃”等名句成語,均出自這篇300余字古文中,不愧為千古名篇。
(來源:文章屋網(wǎng) )
1、通的意思是通達(dá)。
2、政通人和,漢語成語,拼音是zhèng tōng rén hé,意思是政事通達(dá),人心和順;形容國(guó)家穩(wěn)定,人民安樂。出自《岳陽樓記》。
3、成語出處
宋·范仲淹《岳陽樓記》:越明年,政通人和,百?gòu)U俱興。
(來源:文章屋網(wǎng) )
江南三大古樓之一的岳陽樓歷來都是文人居士聚會(huì),把酒吟詩(shī),抒情畫意的場(chǎng)所。它在被詩(shī)人墨客以詩(shī)寄托情思的同時(shí),因詩(shī)而聞名遐邇,成為湖湘文化具有代表性的旅游勝地。隨著外國(guó)游客的紛紛到訪,將岳陽樓作為外國(guó)人初步了解湖湘文化的窗口之一已十分必要。而岳陽樓上歷代文人所創(chuàng)作品多以對(duì)聯(lián)形式懸于岳陽樓景區(qū)各處,對(duì)其中部分主要對(duì)聯(lián)英譯,讓更多的外國(guó)友人感受中華文化的博大精深,以文化的軟實(shí)力進(jìn)一步推動(dòng)旅游形勢(shì)的發(fā)展,是一項(xiàng)值得嘗試的探究。因此,本文將以岳陽樓景區(qū)部分對(duì)聯(lián)為研究對(duì)象,在目的論的指導(dǎo)下對(duì)其進(jìn)行英譯。
二、目的論與對(duì)聯(lián)英譯
目的論是德國(guó)功能翻譯理論的核心內(nèi)容。翻譯目的論主要有三大原則:目的原則(Skopos Rule),連貫原則(Coherence Rule)和忠實(shí)原則(Fidelity Rule)。三者的關(guān)系為忠實(shí)原則服從于連貫原則,而這兩者都必須服從目的原則。換言之,目的原則是核心原則,忠實(shí)原則以連貫原則為前提,當(dāng)發(fā)生沖突時(shí)以目的原則為準(zhǔn)。
旅游景點(diǎn)的對(duì)聯(lián),要實(shí)現(xiàn)其英譯,達(dá)到跨文化交流的目的,就應(yīng)充分發(fā)揮其呼喚功能,感染游客,在引起其注意的前提下,傳達(dá)信息并使其印象深刻。目的論強(qiáng)調(diào)的便是從文本接受者的角度出發(fā),以譯文傳達(dá)的目的為中心而指導(dǎo)翻譯。不同的文本要采取不同的翻譯策略,但宗旨是符合文本英譯的目的。因此,目的論視角下的對(duì)聯(lián)翻譯具有較強(qiáng)的實(shí)用性。
三、岳陽樓部分對(duì)聯(lián)解讀與英譯
岳陽樓乃江南三大名樓之首。相傳原是三國(guó)時(shí)代魯肅在洞庭湖訓(xùn)練水兵時(shí)的閱兵臺(tái),隨著歷史的發(fā)展才逐漸演變?yōu)榈桥R游覽,觀光賞景之地。南北朝時(shí)稱巴陵城樓,初唐時(shí)稱南樓,中唐李白賦詩(shī)后定名為岳陽樓。
俗話說:“樓以文名,文以樓傳。”據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),僅僅唐代吟詠岳陽樓和洞庭湖的詩(shī)作就達(dá)一百三十八首。岳陽樓以文而勝,其聲名遠(yuǎn)播則主要得益于滕子京重修岳陽樓和范仲淹所作《岳陽樓記》。細(xì)看岳陽樓上對(duì)聯(lián),大致可分為以下四類。
(一)歌詠嘆――“洞庭天下水,岳陽天下樓”。
登上岳陽樓,遙望周邊景色,首先映入眼簾的便是波瀾壯闊的洞庭湖。樓之高,湖之美,從古至今吸引了不少仁人志士與文人墨客,登樓把酒,一展詩(shī)情,嘆古詠今。其中,最為公眾熟悉的一聯(lián)便是:“洞庭天下水,岳陽天下樓?!贝寺?lián)出自明末魏允貞的《岳陽樓》詩(shī):“洞庭天下水,岳陽天下樓。誰為天下士,飲酒樓上頭。”前兩句被選為岳陽樓大門聯(lián),橫批:“巴陵勝狀?!睂?duì)洞庭湖與岳陽樓的贊美之情溢于詩(shī)行之間。要實(shí)現(xiàn)該對(duì)聯(lián)的翻譯,就應(yīng)明白譯文傳達(dá)給外國(guó)游客的意思是:洞庭湖為天下湖,岳陽樓為天下樓。英譯時(shí)有兩項(xiàng)意義是重疊的,英語最忌諱重復(fù),因此,為使表達(dá)精煉,可試譯如下:
Dongting Lake is the top one lake in the world;
So is Yueyang Tower, the top-grade tower.
(二)直敘景――“水天一色,風(fēng)月無邊”。
此聯(lián)出自唐代“詩(shī)仙”李白之手,懸于主樓三樓。寥寥八字,便將洞庭湖優(yōu)美的景色概括,水天相接,渾然一色,月明風(fēng)高,景象甚好。此聯(lián)的英譯,只要能讓讀者明白此處是寫水天相接,景色無邊就可。可試譯如下:
The water and the sky are united into one color;
The scenery in the moonlight and breeze is splendid.
(三)抒情懷――“四面湖山歸眼底,萬家憂樂到心頭”。
此聯(lián)由巴陵知縣陳大綱所撰,“四面湖山”意指周圍景色,東南西北,浩浩蕩蕩,巍巍峨峨?!叭f家憂樂”泛指百姓哀樂。出自范仲淹《岳陽樓記》:“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂。”英譯此副對(duì)聯(lián)時(shí),應(yīng)創(chuàng)設(shè)一個(gè)情境,即作者面對(duì)湖光山色,不由想起百姓憂樂。上下聯(lián)看似為因果關(guān)系,更確切地,可理解為讓步關(guān)系,景色雖美,但“我”仍會(huì)將百姓的生活狀況記掛在心,這是一種自發(fā)的行為,意在表明作者心系天下的情懷。
Beautiful as the surrounding landscape is,
I can’t help worrying weal and woe of the populace.
(四)憶范杜――“杜詩(shī)范記高千古,山色湖光共此樓”。
此為岳陽樓三樓黃道讓撰聯(lián)。“杜詩(shī)”和“范記”分別指杜甫的《登岳陽樓》詩(shī)與范仲淹的《岳陽樓記》。下聯(lián)意思是山色湖光都集中在岳陽樓上。此聯(lián)中唯一的連接點(diǎn)是岳陽樓,看似前后關(guān)系不大,實(shí)則都是歌頌岳陽樓,可直譯如下:
The poem of Dufu and the narration of Fan Zhongyan about Yueyang Tower have been widely read for thousands of years;
The beauty of the mountain surrounded and the splendor of the lake can be enjoyed on the Yueyang Tower.
四、結(jié)語
對(duì)聯(lián)英譯是集文字功底與個(gè)人智慧為一體的探究行為,因此,對(duì)譯者的專業(yè)素質(zhì)有著較高的要求。本文在目的論指導(dǎo)下,對(duì)湖湘景區(qū)岳陽樓的部分對(duì)聯(lián)試作英譯,有很多值得商榷和探討之處,僅希望能對(duì)湖湘文化的跨國(guó)際傳播提供些許借鑒。
參考文獻(xiàn):
[1]張玲.岳陽樓楹聯(lián)評(píng)析[J].檔案時(shí)空,2007,(5):28-30.
[2]博雅畫廊.岳陽樓楹聯(lián)賞析.百度空間.http://hi.省略/boyahualang/home.
[3]何林福.岳陽樓史話[M].廣州:廣州出版社,2000.
[4]鄒律資,王馥蘭,李建平編著.岳陽樓[M].北京:文物出版社,2008.
[5]熊啟煦.翻譯的歸化與異化[J].西南民族大學(xué)學(xué)報(bào)?人文社科版,2005,VOL26,(8):342-345.
[6]陳湘源.岳陽樓詩(shī)詞聯(lián)匾淺談[J].岳陽職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2011,VOL26,(4):52-53.
[7]劉紹龍.懷古岳陽樓[J].古典文學(xué)知識(shí),2004,(6):104.
[8]黃禹康.千古名樓――岳陽樓[J].城鄉(xiāng)建設(shè),2008,(4):75.
工具性與人文性的統(tǒng)一,是語文課程的基本特點(diǎn)。很多有名的對(duì)聯(lián)大都涉及相關(guān)的人文典故,考查對(duì)聯(lián)中的人文典故,可以有效地督促學(xué)生自覺地提高自己的語文素養(yǎng)。
【名題精選】“義膽忠肝,六經(jīng)以來二表;托孤寄命,三代而后一人”這副對(duì)聯(lián),說的是( )
A.賈誼 B.諸葛亮
C.屈原 D.文天祥
【解題技巧】解答這一類對(duì)聯(lián)題,要求學(xué)生充分調(diào)動(dòng)已有的知識(shí)儲(chǔ)備,由已知來推測(cè)未知。例如說到岳陽樓,我們就要馬上聯(lián)想到與岳陽樓有關(guān)的人文典故,如范仲淹與《岳陽樓記》,杜甫與《登岳陽樓》等名人名作,這樣就可以有效地選定答案。本題中的對(duì)聯(lián)是武侯祠的一副對(duì)聯(lián),聯(lián)中也蘊(yùn)含多個(gè)典故,如“二表”即諸葛亮的前后《出師表》;“托孤寄命”,指劉備于蜀漢章武三年(223年)春病危時(shí),召見諸葛亮,將兒子托付給他的事。因此可以推斷這一副對(duì)聯(lián)應(yīng)該與諸葛亮有關(guān)。
【參考答案】B。
五、推敲文字型
對(duì)聯(lián)是一種微型文學(xué)創(chuàng)作,講究煉字煉句,字斟句酌,足見撰聯(lián)者駕馭語言文字的功力。
【名題精選】下列句子空白處,請(qǐng)分別填入一個(gè)字,最確切的一項(xiàng)是( )
岳陽樓上的一名聯(lián):“四面( )歸眼底,萬家( )到心頭?!?/p>
A.湖山 苦樂 B.河山 憂樂
C.河山 苦樂 D.湖山 憂樂
【解題技巧】這一題要求填入最確切的詞語,這就必須結(jié)合整副對(duì)聯(lián)來考慮。前面已經(jīng)告訴我們這是岳陽樓上的一副名聯(lián)。那么可以肯定聯(lián)中的內(nèi)容一定和岳陽樓有關(guān)聯(lián)或與同岳陽樓有關(guān)的人文典故有關(guān)聯(lián)。從對(duì)聯(lián)的大概內(nèi)容看,我們很容易聯(lián)想到范仲淹的名篇《岳陽樓記》。根據(jù)范仲淹的名句“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”,我們可以先從“苦樂”和“憂樂”入手,“憂樂”更能體現(xiàn)中國(guó)古代如范仲淹一類文人的胸襟,對(duì)聯(lián)的后一句應(yīng)填“憂樂”。再比較“河山”與“湖山”,“河山”一般指河流和山嶺,借指國(guó)家的疆土,如“還我河山”,這里因?yàn)榍懊嬗小八拿妗币辉~修飾,不宜填“河山”。再結(jié)合對(duì)聯(lián)設(shè)定的情境可知,岳陽樓在洞庭湖畔,洞庭湖中央有一座山名叫君山,這樣“湖山”一詞就有著落了。解答這一類試題必須從整體上來把握,不能只見樹木,不見森林。
【參考答案】D
六、自擬對(duì)聯(lián)型
近年來最常見的對(duì)聯(lián)題考查方式就是根據(jù)上(下)擬寫下(上)聯(lián)。更難一點(diǎn)的就是要求我們根據(jù)材料提供的特定場(chǎng)合情境,創(chuàng)作一副對(duì)聯(lián)。對(duì)于這種具有極強(qiáng)針對(duì)性的對(duì)聯(lián)題,我們一定要仔細(xì)研讀題干,弄清命題要求。
【名題精選】下面是一副對(duì)聯(lián)的上聯(lián),請(qǐng)對(duì)出下聯(lián)。
荔枝龍眼木瓜 皆是嶺南佳果
下聯(lián):