在线观看av毛片亚洲_伊人久久大香线蕉成人综合网_一级片黄色视频播放_日韩免费86av网址_亚洲av理论在线电影网_一区二区国产免费高清在线观看视频_亚洲国产精品久久99人人更爽_精品少妇人妻久久免费

首頁(yè) > 文章中心 > 跨文化商務(wù)交際論文

跨文化商務(wù)交際論文

前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇跨文化商務(wù)交際論文范文,相信會(huì)為您的寫作帶來(lái)幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。

跨文化商務(wù)交際論文

跨文化商務(wù)交際論文范文第1篇

    [論文摘要]語(yǔ)言是文化的載體,文化是語(yǔ)言的內(nèi)容,從事國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)翻譯的人員尤其要注意跨文化交際中本國(guó)和異國(guó)之間的文化差異,注意文化信息等值,防止在國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)翻譯中原文文化信息的丟失與扭曲,要想方設(shè)法使這些差異在翻譯過程中去除。

    自從我國(guó)在1978年實(shí)行改革開放的國(guó)策以來(lái),與世界各國(guó)進(jìn)行貿(mào)易往來(lái)不斷加強(qiáng),對(duì)精通國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)人才的需求不斷增加,作為溝通各國(guó)經(jīng)濟(jì)交流和商務(wù)活動(dòng)的語(yǔ)言工具—商務(wù)英語(yǔ),已成為一門新型的跨學(xué)科的綜合性的專業(yè)學(xué)科。商務(wù)英語(yǔ)涵蓋了相關(guān)不同領(lǐng)域的專業(yè)英語(yǔ),例如財(cái)經(jīng)英語(yǔ)、會(huì)計(jì)英語(yǔ)、金融英語(yǔ)、法律英語(yǔ)、外貿(mào)英語(yǔ)、廣告英語(yǔ)等等。商務(wù)英語(yǔ)研究的對(duì)象可以分為兩類:一般商務(wù)用途英語(yǔ)(EGB尸:English forGeneral Business Purposes)和專門商務(wù)用途英語(yǔ)(ESBP:English for Special Business Purposes)。商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)是它為國(guó)際商務(wù)活動(dòng)這一特定的專業(yè)學(xué)科服務(wù)的專門用途英語(yǔ)。它既有英語(yǔ)語(yǔ)言的共同特征,即基于英語(yǔ)基本語(yǔ)法、句法結(jié)構(gòu)和詞匯,又具有獨(dú)特的語(yǔ)言現(xiàn)象和表現(xiàn)內(nèi)容,研究其語(yǔ)言現(xiàn)象,探討跨文化交際能力的內(nèi)涵,以掌握其翻譯時(shí)的特殊性和規(guī)律性。

    一、跨文化交際與國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)的翻譯

    世界各國(guó)的商人都有其自己的本民族語(yǔ)言及文化背景和風(fēng)俗習(xí)慣,各國(guó)商人的相互商貿(mào)往來(lái)即是一種跨文化交際。有著不同語(yǔ)言和文化背景的商人們?cè)诮涣鲿r(shí)便需要克服彼此之間的文化障礙,以共同達(dá)到各自的目的。在各國(guó)經(jīng)濟(jì)、文化、軍事等交往中,英語(yǔ)是首選語(yǔ)言。英語(yǔ)的詞匯量豐富,它不斷吸收各國(guó)語(yǔ)言詞匯,具有多樣性、易變性,因此人們?cè)谶M(jìn)行商務(wù)英語(yǔ)翻譯時(shí)須特別關(guān)注本國(guó)文化與異國(guó)文化之間的差異,以及在不同文化背景下的語(yǔ)義信息和文化信息的差異,盡可能做到文化信息等值或?qū)Φ取?/p>

    奈達(dá)博士在談到翻譯問題時(shí)說:“要真正出色的做好翻譯工作,掌握兩種文化比掌握兩種語(yǔ)言甚至更為重要,因?yàn)樵~語(yǔ)只有運(yùn)用在特定的文化中才具有意義。”翻譯家讓.德利爾教授也說過:“代碼轉(zhuǎn)譯是確立詞的一致關(guān)系;翻譯是尋求信息的等值。”“詞義等值”、“語(yǔ)言等值”等是“代碼等值”的同義詞;“意義等值”、“語(yǔ)境等值”、“信息等值”等是“翻譯等值”的同義詞。

    上述這些權(quán)威的觀點(diǎn)對(duì)目前商務(wù)英語(yǔ)翻譯仍具有指導(dǎo)意義。一個(gè)國(guó)家或民族千百年形成的文化根深蒂固,不會(huì)也不可能完全被另一種文化所取代,在翻譯過程中我們應(yīng)該十分重視文化因素,特別注重文化信息的傳遞,盡可能做到文化信息的對(duì)等。具體到翻譯就必須在譯入語(yǔ)中找尋“對(duì)等語(yǔ)”。

    例如我國(guó)在評(píng)比企業(yè)的等級(jí)時(shí)不少企業(yè)為自己是“國(guó)家二級(jí)企業(yè)”而自豪,但有的廣告卻把“國(guó)家二級(jí)企業(yè)”譯成“State Second-class Enterprise"。在英語(yǔ)中“Second-class”含有"below a standard;  inferior"(低于標(biāo)準(zhǔn)的;劣質(zhì)的)這里有“差的”含義,與中文原意有很大的差異,不如譯成“Statelevel II Enterprise”更貼切些。

    語(yǔ)義信息等值和風(fēng)格信息對(duì)等是商務(wù)英語(yǔ)翻譯中最起碼的對(duì)等。在這基礎(chǔ)上,假使原文具有某種文化信息,翻譯人員必須盡可能把原文中的這種文化信息最大限度地在譯入語(yǔ)中體現(xiàn)出來(lái),原文中的文化信息與譯入語(yǔ)的文化信息等值是商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的一種深層次的對(duì)等。在具體商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)踐中,語(yǔ)言翻譯轉(zhuǎn)換過程中這種文化信息的扭曲、丟失是經(jīng)??梢钥吹降?。例如在翻譯:“我們希望產(chǎn)品的圖案和色彩能照顧到歐洲人的心理?!庇凶g者譯成“We hope that the design and color of the products would suit European psychology.”這句譯文的偏差出在理解上,譯者把“心理”譯成“psychology".粗一看似乎也沒什么不對(duì),因?yàn)樵跐h英詞典中也是這么對(duì)應(yīng)的。但通過細(xì)細(xì)推敲原文,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)此句中的“心理”更有一種人的“偏愛”和“情趣”的含義,而“psychology”這個(gè)詞則側(cè)重于指“心理學(xué)”或“人的心理過程”,兩者是有很大區(qū)別的。

    再比如:“本協(xié)議及附件用中英文書就,兩種文字具有同等法律效力?!庇凶g者譯成“This Agreement and Appendix are rendered in Chinese and English. Both language shall possess the same legal validity.”這里譯者把“兩種文字”譯成“bothlanguages”值得探討,通過仔細(xì)分析原文,這里的“兩種文字”應(yīng)理解為“用兩種文字寫成的文本”,因?yàn)樵诂F(xiàn)實(shí)生活中不存在哪種“文字”享有更高法律效力或更低法律效力。因此譯文似應(yīng)改成:This Agreement and Appendix are rendered in Chinese and English. Both texts shall possess the same legal validity.

    二、文化差異和語(yǔ)義差異引起的商務(wù)英語(yǔ)翻譯中文化中文化信息不等值的幾種情況

    世界各國(guó)每年至少有數(shù)萬(wàn)種商品被介紹到全球市場(chǎng)(其中多數(shù)被介紹到美歐市場(chǎng)),但這些商品有五分之四銷路不佳,究其原因,蓋因許多廣告正文錯(cuò)誤疊出,有拼寫錯(cuò)誤,也有句法錯(cuò)誤,.還有用詞錯(cuò)誤及文化錯(cuò)誤,出現(xiàn)“胡譯”、“死譯”等,所有這些錯(cuò)誤都有損企業(yè)形象和產(chǎn)品的銷售,“國(guó)際營(yíng)銷的成功之路是建立在錯(cuò)誤營(yíng)銷和廣告戰(zhàn)役中失敗的廢墟之上,他們中大多數(shù)失敗是由于跨文化交流的錯(cuò)誤”。這些交流的錯(cuò)誤和失敗或者是由于忽視文化差異,或者是對(duì)文化差異的無(wú)知造成的,因此為避免這些差異引發(fā)的失敗,商務(wù)英語(yǔ)翻譯人員就要探究了解這些差異的起因,力爭(zhēng)在翻譯時(shí)盡可能避免。

    比如,有人把“白酒”譯成“white wine",乍一看似乎沒什么不妥,但在英語(yǔ)中,"wine”一般指以水果汁為原料釀造的酒,如apple wine, cherry wine,如果在“wine”之前沒有添加某種水果的名稱,則專門指葡萄酒,有人把“老白干”譯成“Old dry white wine",但是既然指液體的酒,用dry(干)顯然是矛盾的。其實(shí)在英語(yǔ)中,dry還可以解釋“不含糖分的”,"dry white wine”的漢譯應(yīng)是“千白葡萄酒”,而“老白干”似應(yīng)譯成"white spirit”或“strong liquor"。

    又比如在翻譯“亞洲四小龍”時(shí),有人把它翻譯為“FourAsian Dragons”這樣翻譯似乎不妥.雖然在國(guó)人的心目中“龍”是中華民族的象征,人們常以自己是“龍的傳人”而自豪,漢語(yǔ)成語(yǔ)中常有“龍飛鳳舞”“龍鳳呈祥”“龍騰虎躍”來(lái)表達(dá)正面的含義,封建社會(huì)中至高無(wú)上的皇帝被視作“真龍?zhí)熳印?但是在西方神話傳說中,“龍”卻是一種邪惡的動(dòng)物,在中世紀(jì),“龍”( dragon)被視作罪惡的象征,圣經(jīng)中惡魔撒旦被認(rèn)為是“下he great dragon",這樣,我們?cè)诜g亞洲韓國(guó),我國(guó)臺(tái)灣,香港和新加坡這四個(gè)在上世紀(jì)七、八+年代創(chuàng)造經(jīng)濟(jì)奇跡的國(guó)家和地區(qū)時(shí),似應(yīng)譯成“Four Asian Tigers”較為妥當(dāng)。

    上述錯(cuò)誤之所以出現(xiàn)蓋因?qū)ξ幕町惖臒o(wú)知或無(wú)視所導(dǎo)致,商務(wù)英語(yǔ)的翻譯人員似應(yīng)從地理位置引以的文化差異,對(duì)事物認(rèn)識(shí)的文化差異,顏色的文化差異等處引起重視,不同國(guó)家民族間的文化差異有時(shí)造成原文文化信息不易翻譯到譯入語(yǔ)中,等值的標(biāo)準(zhǔn)有時(shí)也較難完全做到,通常文化差異會(huì)引起以下幾種不對(duì)應(yīng)的情形:

    1.原語(yǔ)中的指稱對(duì)象在譯入語(yǔ)文化中不存在或少見或不被重視

    幾十年來(lái)世界各國(guó)發(fā)明并推出的新藥層出不窮,如penicillin,aspirin ,amoxicillin等,由于我國(guó)藥學(xué)界也無(wú)相應(yīng)的中文產(chǎn)品和術(shù)語(yǔ),于是只能采用音譯法來(lái)分別譯成“盤尼西林(青霉素),阿司匹林、阿莫西林”,用的久了,人們也就習(xí)以為常了。

    又如國(guó)人這些年穿的名牌鞋子“耐克”( Nike ),Nike原是希臘神話中勝利女神的名字,西方人會(huì)從這一品牌聯(lián)想到吉祥與勝利,但中國(guó)人卻不會(huì)有這樣的聯(lián)想,因?yàn)橹袊?guó)人沒有這樣的文化背景,如果我們把其音譯為“娜基”,在國(guó)人的心目中也不會(huì)有什么聯(lián)想,但譯成“耐克”就大不一樣了,人們穿鞋子總喜歡它能結(jié)實(shí)耐穿,取名“耐克”會(huì)使人產(chǎn)生一種聯(lián)想,即這種鞋子耐穿牢固,“克”有“克服困難,克敵制勝”的意思,這是翻譯人員在翻譯時(shí)根據(jù)其音節(jié)和鞋類產(chǎn)品應(yīng)該具有的特點(diǎn)而獨(dú)具匠心的一種譯法,但也不得不承認(rèn)翻譯中文化信息的丟失現(xiàn)象,因?yàn)樵虡?biāo)“Nike”所具有的文化信息對(duì)中國(guó)消費(fèi)者來(lái)說不會(huì)像西方人那樣想起了Nike女神,同樣漢語(yǔ)中的“鴛鴦”常被用來(lái)指代夫婦,但譯成“mandarin duck”則不會(huì)使洋人產(chǎn)生類似的聯(lián)想。

    2原語(yǔ)文化在語(yǔ)言中有明確的指代,而譯入語(yǔ)則須另行處理

    中國(guó)文化傳統(tǒng)講究六六大順,八一八(發(fā)一發(fā)),但在英語(yǔ)中666卻是魔鬼的象征,“八”也不具有發(fā)(財(cái))的內(nèi)涵,而西方人看中的卻是“7”這個(gè)數(shù)字,比如有一種碳酸飲料叫“seven-up",在譯成中文時(shí)似不應(yīng)譯成“七上”,因?yàn)檫@會(huì)使人聯(lián)想起漢語(yǔ)中的成語(yǔ)“七上八下”,于是把它譯為“七喜”則較為合適.

跨文化商務(wù)交際論文范文第2篇

關(guān)鍵詞:非語(yǔ)言交際 跨文化商務(wù)溝通 情感

在經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展的今天,具備不同文化背景的企業(yè)在國(guó)際市場(chǎng)中的合作日益頻繁;跨國(guó)企業(yè)由于其國(guó)際擴(kuò)張與合并,企業(yè)內(nèi)部員工背景也趨于國(guó)際化。在這種大環(huán)境之下,企業(yè)之間與企業(yè)內(nèi)部的文化融合與文化沖突也成為商務(wù)研究中的重要內(nèi)容之一。然而文化的融合與沖突解決的根本是通過有效而正確的跨文化交際。交際分為語(yǔ)言交際與非語(yǔ)言交際。語(yǔ)言交際早已為人們所熟悉,但非語(yǔ)言交際作為溝通中的必要一環(huán)卻常常由于其內(nèi)隱性而被人們所忽略。然而,非語(yǔ)言交際在商務(wù)溝通中有著實(shí)際語(yǔ)言無(wú)法替代的作用,它是人們交流思想和感情的重要手段,同時(shí)還可以加強(qiáng)和補(bǔ)充語(yǔ)言表達(dá),使溝通更為流暢。西方學(xué)者的研究表明,在人們的交際行為中,語(yǔ)言交際所傳達(dá)的信息僅占35%,而65%的信息是通過非語(yǔ)言交際來(lái)傳遞的。不論這一研究結(jié)果的可信程度如何,但非語(yǔ)言交際的重要程度卻是毋需置疑的。

非語(yǔ)言交際的界定

從廣義上來(lái)說,一切不使用語(yǔ)言進(jìn)行的交際活動(dòng)都可以統(tǒng)稱為非語(yǔ)言交際,它包括表情語(yǔ)言、手勢(shì)語(yǔ)言、體態(tài)語(yǔ)言、空間語(yǔ)言、形象語(yǔ)言和首語(yǔ)等。據(jù)統(tǒng)計(jì),一個(gè)人的面部就能表達(dá)25萬(wàn)多個(gè)表情,用手可以做出1000種不同的姿勢(shì)??梢姳砬檎Z(yǔ)言與手勢(shì)語(yǔ)言的強(qiáng)大交際能力。體態(tài)語(yǔ)言是通過人的姿勢(shì)來(lái)傳遞某種信息的非語(yǔ)言符號(hào)??臻g語(yǔ)言是指講話人之間的距離、人們之間的身體接觸等。形象語(yǔ)言是指人們的服裝打扮可能會(huì)傳遞出的信息,它既與先天素質(zhì)有關(guān),也受文化修養(yǎng)影響。首語(yǔ)是人們通過點(diǎn)頭、搖頭等方式發(fā)出的信息符號(hào)。以上所涉及的各種非語(yǔ)言交際方式是跨文化商務(wù)溝通中的重要組成部分,溝通雙方的儀態(tài)和舉止所提供的信息往往大大超過他們談吐所提供的信息量。

不同文化背景下非語(yǔ)言交際方式的差異

(一)面部表情

面部表情是人類互相傳遞信息中最重要且變化最多的一種交際方式。大多數(shù)面部表情由于人們的生理特性的制約而呈現(xiàn)相同的意義。但是,面部表情也是會(huì)受到文化背景的制約的。西方人認(rèn)為缺乏目光交流就是缺乏誠(chéng)意或者是逃避,而中國(guó)人卻會(huì)為了表示禮貌、尊敬或服從而避免直接的目光交流。如果在中英商務(wù)交往中,中國(guó)人的禮貌就容易被誤解為沒有誠(chéng)意,而西方人頻繁的目光接觸卻會(huì)被中國(guó)人扣上沒有禮貌的罪名。這種商務(wù)談判終會(huì)由于不必要的誤會(huì)而失敗。一般來(lái)說,西方人的外露型性格給他們帶來(lái)了豐富而夸張的面部表情,而東方人的內(nèi)斂型性格則常常提醒他們控制自己的面部表情,隱藏真實(shí)情感。因此,這是東方人在與西方人進(jìn)行商務(wù)溝通時(shí)必須考慮的問題之一。

(二)手勢(shì)語(yǔ)

手是表達(dá)情感和愿望最有效的肢體部位。打手勢(shì)時(shí),動(dòng)作稍有不同,就會(huì)與原來(lái)的意圖有所區(qū)別,對(duì)某種手勢(shì)理解錯(cuò)了,也會(huì)引起意外的反應(yīng)。就商務(wù)溝通中最為常見的握手而言,在不同的文化背景下,它的方式與含義也不盡相同。如美國(guó)男人之間的握手一般十分有力,而中國(guó)人握手往往是輕握一下,因?yàn)榫o緊握手可能表示一種挑釁。在法國(guó),在客人進(jìn)來(lái)與離別之時(shí)都應(yīng)與主人握手,但在德國(guó)只是在進(jìn)門之時(shí)與主人握手即可。由此看來(lái),握手的文化是如此豐富,在跨文化商務(wù)溝通中應(yīng)該引起人們足夠的重視,以免文化沖撞與誤會(huì)。

(三)體態(tài)語(yǔ)言

姿態(tài)動(dòng)作的幅度和速度以及姿勢(shì)和坐立習(xí)慣也能反映不同的文化背景和心態(tài)。例如在動(dòng)作幅度方面,南歐、中東、拉丁美洲地區(qū)人們講話時(shí)動(dòng)作幅度較大;而北歐、英美、中國(guó)、日本等國(guó)家就屬于動(dòng)作較小、幅度較小的一類。這些體態(tài)語(yǔ)的不同可能是源于東西方人士由于價(jià)值觀念上的差異。西方人崇尚自由、平等,認(rèn)為個(gè)體具有至高無(wú)上的內(nèi)在價(jià)值和尊嚴(yán)。因此人與人之間是平等而非等級(jí)的關(guān)系。但是,東方人士受到幾千年封建制度的影響,形成了重群體輕個(gè)體,等級(jí)分明的社會(huì)觀念。在商務(wù)交往中,不僅要看到不同的體態(tài)語(yǔ)表現(xiàn),同時(shí)也應(yīng)關(guān)注造成這些不同的深層原因進(jìn)而指導(dǎo)正確、適度的商務(wù)交往。

(四)空間語(yǔ)言

不同的文化群體對(duì)于空間的使用具有不同的看法,這包括個(gè)人的領(lǐng)域、體距、位置的意義等。有學(xué)者研究顯示西方人奉行的是一種獨(dú)立的、外向的、有冒險(xiǎn)意識(shí)的精神,長(zhǎng)期形成一種“離散型”行為模式;而中國(guó)人群體觀念強(qiáng),往往把自己看成是群體的一部分,奉行一種“聚合型”行為模式。在不同的行為模式的指導(dǎo)之下,人們對(duì)空間的要求也有所區(qū)別。例如,西方人在交談時(shí)不喜歡離得太近,會(huì)保持一定的距離,而中國(guó)人這種概念就比較淡薄。如果在商務(wù)交談中,中國(guó)人以主動(dòng)靠近而表示親切,而英國(guó)人卻為這種靠近而感到不適進(jìn)而本能的后退,但中國(guó)人可能會(huì)把這種后退解讀為有意疏離。

(五)形象語(yǔ)言與首語(yǔ)

自古以來(lái)服飾都是人類形象的重要組成部分,隨著時(shí)代的發(fā)展,服飾作為文化標(biāo)志的作用也越來(lái)越大。在現(xiàn)代社會(huì)中,衣著也象征著身份和地位。在西方國(guó)家,政府工作人員、律師和大公司員工衣著一般比較正式;在中國(guó),這種工作對(duì)服裝的要求相對(duì)較少,特別是政府工作人員衣著比較隨意。但如果是在跨國(guó)商務(wù)會(huì)談中,中西方的服裝應(yīng)該協(xié)同,為表示尊重而著裝正式。在形象語(yǔ)言之外,首語(yǔ)也值得關(guān)注。雖然在大部分文化中點(diǎn)頭都表示同意或打招呼;搖頭表示“不”或不贊同,但這種情況也有例外。在北美,上下點(diǎn)頭表示“我同意”,但在日本,上下點(diǎn)頭只是表示我正在聽呢。

在跨文化商務(wù)溝通中,對(duì)第二語(yǔ)言形式(如英語(yǔ))的理解只是成功商務(wù)溝通的第一步,而緊接而來(lái)的則是對(duì)不同文化中非語(yǔ)言形式的了解以及運(yùn)用恰當(dāng)?shù)姆绞竭M(jìn)行非語(yǔ)言交際的能力。

體態(tài)語(yǔ)對(duì)跨文化商務(wù)溝通的影響

在商務(wù)溝通過程中,交際雙方豐富的非語(yǔ)言行為可以促進(jìn)他們之間的感情交流,加大溝通信息量。優(yōu)秀的商務(wù)溝通者除了具備良好的語(yǔ)言能力外,他們一般都很重視非語(yǔ)言交際在實(shí)際溝通中的作用。對(duì)這些細(xì)節(jié)的注意往往成為他們溝通中無(wú)往而不勝的法寶。

正確、恰當(dāng)?shù)捏w態(tài)語(yǔ)溝通能夠促進(jìn)跨文化交際雙方的情感交流,成為一種感性的潛移默化的強(qiáng)大力量。心理學(xué)研究表明,在交際過程中,交際雙方的表情、眼神、身姿、手勢(shì)無(wú)不影響著他們各自的心境和態(tài)度,進(jìn)而對(duì)雙方的情緒產(chǎn)生極大的暗示性和感染力。積極的非語(yǔ)言符號(hào)會(huì)使對(duì)方產(chǎn)生一種輕松愉快的情感,為有效溝通創(chuàng)造理想的環(huán)境。一次適度的握手,一個(gè)恰當(dāng)?shù)奈⑿Χ紩?huì)促進(jìn)溝通的和諧。和諧的溝通氛圍更加有利于信息的傳遞。同時(shí),恰當(dāng)?shù)匕盐辗钦Z(yǔ)言符號(hào),必然會(huì)贏得交際雙方的信任和喜愛,使他們能最大程度的發(fā)揮思維潛力,進(jìn)而形成活躍的溝通氛圍,這對(duì)整個(gè)溝通的成功無(wú)疑也是起到了非常重要的作用。

體態(tài)語(yǔ)可以傳達(dá)更為豐富的信息,加大交際信息密度。正確接受這些信息可以使商務(wù)溝通達(dá)到事半功倍的效果。從心理學(xué)角度來(lái)說,多種形式的信息同時(shí)作用于人腦,可以刺激人腦兩個(gè)半球同時(shí)活動(dòng),使抽象思維與形象思維得到和諧的統(tǒng)一。這樣產(chǎn)生的溝通和交流往往效率更高而且信息更多。而且,非語(yǔ)言符號(hào)與有聲符號(hào)相比,更加直觀,能生動(dòng)、準(zhǔn)確的表現(xiàn)人的內(nèi)心活動(dòng)。有時(shí)還能夠避開委婉甚至虛假的語(yǔ)言信息而看到事物的本質(zhì)。由于非語(yǔ)言符號(hào)更大程度上是一種人體本能。所以,在人們言行不一致的時(shí)候,非語(yǔ)言信號(hào)較之于語(yǔ)言符號(hào)更容易反映人們的真實(shí)想法。同時(shí),非語(yǔ)言交際,如眼神、身體姿態(tài)等可以表現(xiàn)微妙模糊的思想變化,有利于傳遞深層復(fù)雜的整體及內(nèi)涵意義。從上述這些方面來(lái)看,非語(yǔ)言交際完全可以加大交際的信息量,使我們的商務(wù)溝通更加順暢。

綜上,人類的交際與文化存在密不可分的關(guān)系。在經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展的今天,跨文化交際已經(jīng)滲透到人們生活的各個(gè)方面。一方面,各國(guó)的不同文化逐漸融合,但在另一方面,非語(yǔ)言交際現(xiàn)象畢竟是體現(xiàn)各國(guó)不同文化和習(xí)俗的窗口,幾千年的文化沉淀并不是一朝一夕能改變的。因此,對(duì)于不同國(guó)家的非語(yǔ)言交際方式的差異應(yīng)該采取包容和學(xué)習(xí)的態(tài)度,通過了解和理解這些差異調(diào)整交際方式以便達(dá)到更好的交流效果,促使跨文化商務(wù)交流的順利進(jìn)行。

參考文獻(xiàn):

1.程同春.非語(yǔ)言交際與身勢(shì)語(yǔ)[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2005(2)

2.王軍.中西體態(tài)語(yǔ)差異的文化透析[J].四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2001(5)

3.石定樂,彭春萍.商務(wù)跨文化交際[M].上海外語(yǔ)教育出版社,2004

跨文化商務(wù)交際論文范文第3篇

關(guān)鍵詞:跨文化交際;研究英語(yǔ)教學(xué);交際實(shí)踐定位

中圖分類號(hào):G42304 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):

1005-2909(2012)03-0157-03

關(guān)于高校外語(yǔ)學(xué)習(xí)者要了解所學(xué)目標(biāo)語(yǔ)言所立身的背景文化、培養(yǎng)一定的跨文化交際知識(shí)和能力的必要性無(wú)需贅述。國(guó)內(nèi)外語(yǔ)專家、跨文化交際研究開拓者胡文仲[1]、賈玉新[2]很早就指出:跨文化交際能力的培養(yǎng)應(yīng)成為外語(yǔ)教育的重要內(nèi)容,外語(yǔ)教學(xué)必須與文化相結(jié)合。迄今為止,中國(guó)不少高校英語(yǔ)專業(yè)已經(jīng)開設(shè)了跨文化交際課程,部分高校也將它設(shè)置為大學(xué)公共英語(yǔ)教學(xué)體系下的一門公選課程??缥幕浑H研究涌現(xiàn)了一大批專著和論文。據(jù)統(tǒng)計(jì),從20世紀(jì)80年代后期至今,以胡文仲的《跨文化交際與英語(yǔ)學(xué)習(xí)》《跨文化交際學(xué)概論》,鄧炎昌、劉潤(rùn)清的《語(yǔ)言與文化》和賈玉新的《跨文化交際》等為代表的專著達(dá)到70余部,論文7 000余篇[3]。

作為一門學(xué)科,跨文化交際研究已經(jīng)建構(gòu)了比較完整的理論和課程體系,但就該學(xué)科和課程的實(shí)踐性目的而言,大學(xué)跨文化交際教學(xué)如何達(dá)到培養(yǎng)學(xué)生實(shí)際跨文化交際能力的目標(biāo)仍有待探索。文章通過總結(jié)、透視目前大學(xué)跨文化交際教學(xué)現(xiàn)狀中存在的問題,提出以培養(yǎng)能力為目標(biāo)的跨文化交際教學(xué)有必要在理念上實(shí)現(xiàn)以交際實(shí)踐為基礎(chǔ)的定位轉(zhuǎn)向。

一、跨文化交際教學(xué)存在的主要問題

目前大學(xué)跨文化交際教學(xué)總體呈現(xiàn)出“重理論、輕實(shí)踐”的特征,主要表現(xiàn)和原因如下。

(一)課程教學(xué)內(nèi)容和模式以知識(shí)理論教育為主

跨文化交際學(xué)進(jìn)入中國(guó)大學(xué)課程體系一方面源于中國(guó)經(jīng)濟(jì)開放和對(duì)外交流日益頻繁的客觀需求,另一方面興起于大學(xué)外語(yǔ)教育要培養(yǎng)大學(xué)生綜合人文素養(yǎng)的理念:大學(xué)教育旨在“復(fù)合型人才”素質(zhì)培養(yǎng),外語(yǔ)人才不僅要最大程度掌

握和具備運(yùn)用異國(guó)語(yǔ)言的能力,同時(shí)還要在人文知識(shí)和意識(shí)方面增加輸入,成為具有較好知識(shí)深度、知識(shí)結(jié)構(gòu)和分析能力的人才[3]?;谶@一理念而開設(shè)的跨文化交際課程其基本定位是傳遞異國(guó)文化知識(shí)信息,促使學(xué)生掌握異國(guó)文化以有利于交際,因此,教學(xué)的主要內(nèi)容是理論闡述和文化對(duì)比分析。

從高??缥幕浑H課程的教材內(nèi)容來(lái)看,多數(shù)教材遵循同一模式:先總體探討介紹跨文化交際學(xué)及其發(fā)展歷程,然后從不同角度分專題對(duì)跨文化交際涉及的種種語(yǔ)言文化要素及其對(duì)交際產(chǎn)生的可能影響進(jìn)行列舉對(duì)比分析。例如,廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)跨文化商務(wù)交際課程教學(xué)內(nèi)容設(shè)計(jì)包括:文化和交際的定義、特性、特征和類型,文化與交際的關(guān)系,對(duì)學(xué)科的奠定和發(fā)展有重大貢獻(xiàn)和影響的人物及其核心理論,價(jià)值觀與,價(jià)值觀與習(xí)俗、禮儀和行為,跨文化語(yǔ)言交際和非語(yǔ)言交際,文化及其差異對(duì)跨文化商務(wù)談判和跨文化營(yíng)銷的影響等[4]。各類跨文化交際課程教材以大篇幅列舉中西文化的不同,以及國(guó)與國(guó)之間文化差異對(duì)交際的影響。部分教材和研究探討了現(xiàn)實(shí)跨文化交際中出現(xiàn)的沖突和誤解[5],但對(duì)如何通過挖掘引發(fā)交際沖突的原因來(lái)消除跨文化交際障礙卻未進(jìn)一步深入闡述?,F(xiàn)有跨文化交際課程教學(xué)內(nèi)容在拓展學(xué)生視野,增加文化知識(shí)輸入上有一定效果,但太過理論化的輸入與實(shí)際交際能力培養(yǎng)之間還存在一定距離。

從教學(xué)方法和途徑上看,目前大學(xué)跨文化交際課程較常用的教學(xué)方法有:講解,即系統(tǒng)介紹相關(guān)的知識(shí)理論;討論,即學(xué)生在課堂就某一話題或者案例展開討論;主題研討,即學(xué)生就某一主題搜集資料,課堂進(jìn)行演示講解[4]。主要圍繞中西文化的差異引導(dǎo)學(xué)生通過學(xué)習(xí)掌握跨文化交際過程的要領(lǐng)及可能存在的問題。這一教學(xué)理論性成分居多,缺乏針對(duì)解決實(shí)際跨文化交際問題的演練。從某種意義上講,目前的大學(xué)跨文化交際課程側(cè)重“跨文化”,而不是跨文化背景下的實(shí)際交際,還談不上真正意義上的能力培養(yǎng)。

(二)缺乏多學(xué)科的介入

作為一門興起于西方的學(xué)科,跨文化交際學(xué)進(jìn)入中國(guó)最早見于外語(yǔ)類語(yǔ)言和文化研究,一開始就與外語(yǔ)語(yǔ)言文化研究、外語(yǔ)教學(xué)有著密不可分的關(guān)系。國(guó)內(nèi)多數(shù)相關(guān)的著作和論文大多由英語(yǔ)語(yǔ)言文化研究者完成[6],研究成果涵蓋了跨文化語(yǔ)義、語(yǔ)用和語(yǔ)篇等多個(gè)方面,主要從語(yǔ)言文化觀念理論的視角作探討?,F(xiàn)有跨文化交際課程一般由外語(yǔ)教師開設(shè),教學(xué)效果直接受外語(yǔ)教師自身的學(xué)科知識(shí)和研究興趣影響。此外,英語(yǔ)在中國(guó)外語(yǔ)研究和教學(xué)中的突出地位也使現(xiàn)有的跨文化交際研究多集中于文化現(xiàn)象和內(nèi)涵的對(duì)比,缺乏多樣文化性。

跨文化商務(wù)交際論文范文第4篇

論文關(guān)鍵詞:知識(shí)經(jīng)濟(jì) 跨文化交際 商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)

論文摘要:21世紀(jì)是一個(gè)知識(shí)經(jīng)濟(jì)時(shí)代,跨文化知識(shí)經(jīng)濟(jì)交際將越來(lái)越具有普遍性和時(shí)代性??缥幕R(shí)經(jīng)濟(jì)交際與商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)是緊密聯(lián)系在一起的,教育要“面向世界,面向現(xiàn)代化,面向未來(lái),商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)更是要適應(yīng)這一時(shí)代的要求。

21世紀(jì)是知識(shí)經(jīng)濟(jì)時(shí)代,也是國(guó)際經(jīng)濟(jì)文化、科學(xué)技術(shù)、信息等各方面交流頻繁、競(jìng)爭(zhēng)激烈的國(guó)際化時(shí)代。這一時(shí)代呼喚著大批高水平、高素質(zhì)、高能力世界型人才。[1]因此,對(duì)高校商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)帶來(lái)了更高的要求和挑戰(zhàn)。德國(guó)經(jīng)濟(jì)語(yǔ)言學(xué)的創(chuàng)始人梅辛(Messing)指出經(jīng)濟(jì)交際具有跨文化的性質(zhì)(詳見錢敏汝1997,7)。 他以1929年英國(guó)經(jīng)濟(jì)界的有關(guān)調(diào)查為例, 說明英國(guó)的外貿(mào)決算與其外貿(mào)人員語(yǔ)言能力之間的關(guān)系, 論證了經(jīng)濟(jì)交際的重要性。在各種層次的國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易活動(dòng)中, 與產(chǎn)品的質(zhì)量、價(jià)格、技術(shù)的先進(jìn)程度一樣, 經(jīng)濟(jì)行為主體的跨文化交際能力也成為關(guān)鍵因素之一[2]。經(jīng)濟(jì)活動(dòng)和語(yǔ)言交際都是人類生活中的行為, 兩者之間的關(guān)系構(gòu)成了經(jīng)濟(jì)交際的基礎(chǔ)。

一、跨文化知識(shí)經(jīng)濟(jì)交際與交際教學(xué)

21世紀(jì)是知識(shí)經(jīng)濟(jì)時(shí)代,跨文化經(jīng)濟(jì)交往、跨文化技術(shù)交流、跨文化信息溝通等都將給商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)人才的培養(yǎng)帶來(lái)機(jī)遇和挑戰(zhàn)。從經(jīng)濟(jì)學(xué)視角來(lái)看,知識(shí)經(jīng)濟(jì)是一種以知識(shí)為基礎(chǔ)的經(jīng)濟(jì)形態(tài),直接依賴于知識(shí)和信息的生產(chǎn)、分配與使用??缥幕R(shí)經(jīng)濟(jì)交際首要依托的是高新技術(shù),知識(shí)經(jīng)濟(jì)時(shí)代是建立在科學(xué)技術(shù)高度發(fā)展的基礎(chǔ)上的。從文化視角的層面來(lái)理解,既然開放的中國(guó)正在越來(lái)越大的廣度和深度上走向世界,世界也在走向中國(guó),而且世界上各民族的互依性、共生性空前加強(qiáng),那么,我們就務(wù)必理性對(duì)待并汲取世界上最具人類普遍性和時(shí)代性、或是最能為我們所用的文化;從外語(yǔ)教學(xué)與研究的層面來(lái)看,21世紀(jì)將是一個(gè)國(guó)際化的高科技時(shí)代,是一個(gè)由工業(yè)社會(huì)進(jìn)一步向信息化社會(huì)轉(zhuǎn)變的時(shí)代。

跨文化的交際研究,主要探討不同文化背景成員之間交流時(shí)的場(chǎng)景,而這樣的交際場(chǎng)景在當(dāng)今世界性的經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中出現(xiàn)頻率很高,遍及社會(huì)各個(gè)領(lǐng)域,涉及各種交際類型,滲透到各種經(jīng)濟(jì)活動(dòng),涵蓋了各個(gè)生活層面,使跨文化交際成為知識(shí)交際的一個(gè)十分重要的部分。這樣,知識(shí)經(jīng)濟(jì)交際與跨文化交流相互交叉和融合便形成了跨文化知識(shí)經(jīng)濟(jì)交際。

二、跨文化交際教學(xué)的原則

(一)實(shí)用性原則

實(shí)用性原則是商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際教學(xué)的基本原則??缥幕瘍?nèi)容應(yīng)貫穿商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)的始終,落實(shí)到各專業(yè)主干課程的教學(xué)中。教學(xué)過程中的跨文化交際教學(xué)應(yīng)在語(yǔ)言教學(xué)的框架之內(nèi)進(jìn)行,為語(yǔ)言教學(xué)服務(wù)。同時(shí),語(yǔ)言教學(xué)也應(yīng)以跨文化交際教學(xué)為主導(dǎo)。這樣,英語(yǔ)教學(xué)就能促進(jìn)學(xué)生更好地掌握語(yǔ)言知識(shí)與交際技能。語(yǔ)言知識(shí)與文化知識(shí)的同步傳授,使二者構(gòu)成一個(gè)完整的學(xué)科教學(xué)體系。文化教學(xué)不僅要側(cè)重介紹目的語(yǔ)的文化的差異 ,而且要突出目的語(yǔ)主流文化的特點(diǎn)。

(二)循序漸進(jìn)原則

循序漸進(jìn)是商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際教學(xué)應(yīng)符合的重要原則。文化背景知識(shí)是一個(gè)民族、一個(gè)社會(huì)在其形成和發(fā)展過程中漸漸產(chǎn)生并代代相傳的實(shí)踐知識(shí)與理念。一種語(yǔ)言的文化背景知識(shí)是非常廣泛的。從外語(yǔ)教學(xué)的特點(diǎn)出發(fā),跨文化交際教學(xué)有一個(gè)階段性或?qū)哟涡缘膯栴},我們可把商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中跨文化教育劃分為文化知識(shí)層次的教學(xué)與文化理解層次的教學(xué)。文化知識(shí)層培養(yǎng)的是具有觀光游客型生存技能( tourist survival skills) 的語(yǔ)言學(xué)習(xí)者,而文化理解層培養(yǎng)的是具有參與者型跨文化交際能力 (participant—type intercultural shills) 的語(yǔ)言學(xué)習(xí)者。因此掌握文化知識(shí)是學(xué)習(xí)的開始,掌握交際文化是學(xué)習(xí)文化的目的。商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中的跨文化教育應(yīng)以文化知識(shí)為起點(diǎn),文化意識(shí)為橋梁,文化理解為目的,進(jìn)行階段性、循序漸進(jìn)的教學(xué)。

(三)交際性原則

交際性是商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中的跨文化交際教學(xué)主要原則。交際性原則在商務(wù)英語(yǔ)的教學(xué)中主要體現(xiàn)以下四點(diǎn):一是語(yǔ)境化(contextualization),這是商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)的基本前提;二是交際化,整個(gè)商務(wù)教學(xué)過程在真實(shí)的社會(huì)情景下使用真實(shí)的語(yǔ)言進(jìn)行交際活動(dòng),即語(yǔ)言課堂教學(xué)應(yīng)該排斥機(jī)械操練,應(yīng)創(chuàng)造較自然的言語(yǔ)交際環(huán)境,按情景題材組織教學(xué)材料和教學(xué)活動(dòng),讓學(xué)生在真實(shí)的的交際場(chǎng)景中進(jìn)行操練、大量使用信息轉(zhuǎn)換、情景模擬、案例、游戲、角色表演等活動(dòng)形式;三是學(xué)生中心化,在交際化的教學(xué)過程中,應(yīng)以學(xué)生為中心,教師的作用主要是提供和組織各種課堂教學(xué)活動(dòng)。給學(xué)生提供交際情景與場(chǎng)合,幫助學(xué)生創(chuàng)造性地、自由地表達(dá)他們的意愿;四是氛圍愉快化,在課堂教學(xué)中應(yīng)創(chuàng)造輕松愉快的學(xué)習(xí)氣氛,對(duì)學(xué)生的言語(yǔ)錯(cuò)誤采取寬容與容忍的態(tài)度,不要頻繁地糾正學(xué)生錯(cuò)誤,打斷學(xué)生連貫的語(yǔ)言表達(dá),應(yīng)在交際任務(wù)完成后指出學(xué)生錯(cuò)誤。

三、跨文化知識(shí)經(jīng)濟(jì)交際與商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)

商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生畢業(yè)后主要從事外貿(mào)經(jīng)濟(jì)活動(dòng),而知識(shí)經(jīng)濟(jì)的最終落腳點(diǎn)也是一種經(jīng)濟(jì)活動(dòng),任何離開文化看經(jīng)濟(jì)的人無(wú)法對(duì)經(jīng)濟(jì)作出合理的解釋。知識(shí)經(jīng)濟(jì)活動(dòng)與語(yǔ)言文化交際都是人類共有的社會(huì)性的重要活動(dòng)[3]。很多高校的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)已經(jīng)開始關(guān)注跨文化教育在教學(xué)中的作用,但基本上是從語(yǔ)言體系本身出發(fā)的,也就是以語(yǔ)言體系教學(xué)為主,結(jié)合有關(guān)語(yǔ)言現(xiàn)象來(lái)學(xué)習(xí)語(yǔ)言所涉及到的文化環(huán)境,即從語(yǔ)言視角研究轉(zhuǎn)向文化視角。這是一種從語(yǔ)言體系到文化環(huán)境的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué),應(yīng)該在充分考慮文化差異的基礎(chǔ)上,探索一條以跨文化教育為導(dǎo)向的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)途徑,由文化視角轉(zhuǎn)向語(yǔ)言視角的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)新途徑,以真正提高學(xué)生的英語(yǔ)跨文化交際能力為目的。

四、實(shí)現(xiàn)商務(wù)英語(yǔ)跨文化交際教學(xué)的途徑

要想讓商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的而學(xué)生畢業(yè)后順利從事經(jīng)濟(jì)交際活動(dòng),在商務(wù)英語(yǔ)課堂教學(xué)與實(shí)踐教學(xué)過程中融入跨文化內(nèi)容就很有必要了??缯Z(yǔ)言、跨文化現(xiàn)象涉及兩種語(yǔ)言和兩種文化對(duì)交際的影響,如中國(guó)人使用英語(yǔ)就存在跨語(yǔ)言、跨文化的語(yǔ)用問題。不同文化背景的人在一起使用某種語(yǔ)言進(jìn)行交際,總回避不了語(yǔ)用差異,而語(yǔ)用差異往往是文化差異造成的,這種差異會(huì)對(duì)交際造成影響,出現(xiàn)信息誤導(dǎo)、信息錯(cuò)誤和信息障礙,造成經(jīng)濟(jì)交際的失敗[4]。那么,如何在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中讓學(xué)生了解到更多的跨文化交際方法和手段,避免發(fā)生經(jīng)濟(jì)交際失誤呢?下面從商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)課程設(shè)置、教材內(nèi)容、實(shí)踐教學(xué)環(huán)節(jié)、教學(xué)方法與手段、師資隊(duì)伍等影響學(xué)生跨文化知識(shí)經(jīng)濟(jì)交際能力的諸要素談?wù)劷虒W(xué)改革措施。

(一)商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)應(yīng)設(shè)置直接了解本國(guó)主要外貿(mào)國(guó)家的文化差異的課程如英美文化教程、歐洲文化教程等。據(jù)調(diào)查,廣東省的40多所高職院校所開設(shè)的商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)只有25%的專業(yè)開設(shè)了英美文化課程,沒有學(xué)校開設(shè)歐洲文化教程。

(二)教學(xué)內(nèi)容要能夠反映跨文化知識(shí)經(jīng)濟(jì)交際及快速變化中的時(shí)代。教材既要從知識(shí)的傳授出發(fā),也要有助于學(xué)生鑒賞批評(píng)能力、思維與創(chuàng)新能力的培養(yǎng),教材內(nèi)容要具備較強(qiáng)的實(shí)用性和針對(duì)性 ,適應(yīng)知識(shí)經(jīng)濟(jì)交際的需要,遵循外語(yǔ)教學(xué)的規(guī)律,使知識(shí)經(jīng)濟(jì)對(duì)人才的需求在教材和隨后的教學(xué)中得以體現(xiàn)。

(三)要有計(jì)劃、有針對(duì)性地組織實(shí)踐教學(xué),參加跨文化經(jīng)濟(jì)交際活動(dòng),增加實(shí)際專業(yè)知識(shí)認(rèn)知的可能性。對(duì)于位于珠三角地區(qū)的廣東省的商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生來(lái)說,每年通過春季和秋季的中國(guó)出口商品交易會(huì)至少可獲得兩次機(jī)會(huì)與國(guó)際參展商交流,盡可能多第了解各國(guó)代表在經(jīng)濟(jì)交際活動(dòng)中所體現(xiàn)的文化差異。珠三角地區(qū)外企無(wú)數(shù),學(xué)院也可以與企業(yè)合作,在國(guó)際商務(wù)交際活動(dòng)中給予學(xué)生實(shí)習(xí)的機(jī)會(huì),提前了解文化差異所帶來(lái)的影響,為今后就業(yè)時(shí)順利完成跨文化交際任務(wù)打好基礎(chǔ)。

(四)教學(xué)方法與手段要注意充分利用計(jì)算機(jī)輔助教學(xué)、多媒體設(shè)備、網(wǎng)絡(luò)教學(xué)等現(xiàn)代化技術(shù)手段來(lái)實(shí)現(xiàn)課堂教學(xué),展示和分析跨文化知識(shí)經(jīng)濟(jì)交際的實(shí)際情景,從生活的文化模式出發(fā)描寫各種跨文化經(jīng)濟(jì)交際行為的合適條件,為培養(yǎng)真正能使知識(shí)經(jīng)濟(jì)交往和跨文化交往兩者良性互動(dòng)的21世紀(jì)復(fù)合型人才而開拓出大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的新天地。

(五)師資力量也是一個(gè)重要的影響跨文化知識(shí)經(jīng)濟(jì)交際的因素。如果教學(xué)過程中的教師對(duì)跨文化知識(shí)一無(wú)所知,我們可以想象,所培養(yǎng)的學(xué)生也不會(huì)是優(yōu)秀的跨文化交際者。商務(wù)英語(yǔ)教師跨文化知識(shí)的缺失是目前商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)面臨的重要問題,要想實(shí)現(xiàn)高效跨文化交際教學(xué),必須盡快解決師資的問題。教師可通過自學(xué)與培訓(xùn)培養(yǎng)自己的跨文化知識(shí)與素質(zhì)。

參考文獻(xiàn):

[1]張嫻.知識(shí)經(jīng)濟(jì)對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的要求[J].湖南經(jīng)濟(jì)管理干部學(xué)院學(xué)報(bào),2001-4,(2):92-93.

[2]錢敏汝.跨文化經(jīng)濟(jì)交際及其對(duì)外語(yǔ)教學(xué)的意義[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1997,(4):44-50.

跨文化商務(wù)交際論文范文第5篇

論文關(guān)鍵詞:商務(wù)英語(yǔ);跨文化;商務(wù)文化

作為專門用途英語(yǔ)的一個(gè)分支,商務(wù)英語(yǔ)是商務(wù)和英語(yǔ)的結(jié)合,是指人們?cè)谏虅?wù)活動(dòng)(BusinessActivity)中所使用的英語(yǔ),在西方國(guó)家通常稱為“BusinessEnglish”。商務(wù)英語(yǔ)以英語(yǔ)為載體,以適應(yīng)各種職場(chǎng)生活的語(yǔ)言要求為主要目的,內(nèi)容涉及到商務(wù)活動(dòng)的方方面面,其教學(xué)的目的就是培養(yǎng)學(xué)生能通過英語(yǔ)這個(gè)媒介靈活應(yīng)用于商務(wù)交流。當(dāng)前,面對(duì)中國(guó)經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展和對(duì)外開放的不斷深入,如何把跨文化、商務(wù)文化意識(shí)嵌入到日常的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中,培養(yǎng)具有扎實(shí)的英語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ)、跨文化交際能力和廣博的商務(wù)專業(yè)知識(shí)的應(yīng)用復(fù)合型人才’這無(wú)疑給商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)提出了更大的挑戰(zhàn)。

一、在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中跨文化與商務(wù)文化意識(shí)雙重嵌入的意義

隨著經(jīng)濟(jì)社會(huì)的發(fā)展,人們已經(jīng)越來(lái)越清楚地認(rèn)識(shí)到,商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)不只是語(yǔ)言教學(xué),更多的表現(xiàn)為將英語(yǔ)語(yǔ)言、商務(wù)知識(shí)和跨文化交流融合為一個(gè)整體,通過一系列的綜合及專業(yè)訓(xùn)練,培養(yǎng)學(xué)生應(yīng)對(duì)各種商務(wù)活動(dòng)的技能及跨文化交際能力。實(shí)踐證明,文化因素導(dǎo)致的誤解對(duì)人際關(guān)系可能造成的負(fù)面影響往往比純粹由語(yǔ)言造成的誤解大得多,重語(yǔ)言輕文化的教學(xué)模式對(duì)商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生綜合素質(zhì)的培養(yǎng)是不利的。針對(duì)這一情況,在當(dāng)前的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中實(shí)施跨文化與商務(wù)文化意識(shí)的雙重嵌入尤其具有重要意義。

1.跨文化意識(shí)嵌入的意義

學(xué)習(xí)英語(yǔ)的基本目的是為了與不同文化背景的人進(jìn)行交流,從而實(shí)現(xiàn)跨文化交際,提高人們?cè)谏虅?wù)情景中的跨文化交際能力。隨著各行各業(yè)的商務(wù)活動(dòng)、商務(wù)交往的日趨頻繁,其中跨文化的商務(wù)活動(dòng)也越來(lái)越多。與此同時(shí),國(guó)際經(jīng)濟(jì)合作在不斷加強(qiáng)的同時(shí),文化間的隔閡卻在不斷擴(kuò)大,各國(guó)文化的不同導(dǎo)致行為準(zhǔn)則、詞匯內(nèi)涵、思維方式和語(yǔ)篇組織等方面均有很大程度的差異。如果從事同一商務(wù)活動(dòng)的人員不了解彼此的文化差異,不能成功地進(jìn)行跨文化交際,往往會(huì)影響雙方的溝通,造成的負(fù)面影響很容易削弱國(guó)際商務(wù)合作的經(jīng)濟(jì)效益。面對(duì)有著不同文化背景的人,要實(shí)現(xiàn)商務(wù)交流這一交際目的,這就需要了解交際中的不同社會(huì)文化背景、不同文化含義和價(jià)值觀以及如何進(jìn)行有效的交際等。在經(jīng)濟(jì)全球化的今天,商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)的最終目的是要培養(yǎng)懂國(guó)際商務(wù)規(guī)則、掌握世界各民族文化特點(diǎn)的復(fù)合型人才,而能否跨越文化障礙、避免文化沖突,是國(guó)際商務(wù)活動(dòng)能否順利開展的關(guān)鍵。“

2.商務(wù)文化意識(shí)嵌入的意義

商務(wù)文化主要包括商務(wù)價(jià)值觀念、商務(wù)倫理道德、商務(wù)傳統(tǒng)風(fēng)俗、商務(wù)禮節(jié)與禮儀、商務(wù)語(yǔ)言交際及非語(yǔ)言因素等,還涉及到政治制度、經(jīng)濟(jì)環(huán)境、法律體系、宗教文化、企業(yè)文化、飲食、傳媒、娛樂、經(jīng)營(yíng)、營(yíng)銷等多方面。由于不同的國(guó)家、民族具有不同的價(jià)值觀念和價(jià)值取向,在商務(wù)傳統(tǒng)風(fēng)俗、商務(wù)禮儀習(xí)慣等商務(wù)文化方面也存在差異。在日益頻繁的商務(wù)交際活動(dòng)中,不同的文化因素在交流的同時(shí)會(huì)產(chǎn)生交叉和碰撞。商務(wù)文化因素往往滲透在各種國(guó)際商務(wù)活動(dòng)之中,如果缺乏對(duì)這些文化的了解,就會(huì)因?yàn)槲幕系K,造成文化沖突,從而影響商務(wù)交流的成功。文化深深根植于語(yǔ)言,語(yǔ)言蘊(yùn)涵豐富的文化因素。因此,必須處理好商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)與商務(wù)文化知識(shí)教學(xué)之間的關(guān)系,把商務(wù)文化介入和商務(wù)文化意識(shí)培養(yǎng)與商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)結(jié)合起來(lái),努力培養(yǎng)學(xué)生的商務(wù)文化意識(shí)或素養(yǎng)。

二.雙重嵌入的具體策略

1.在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中跨文化意識(shí)的嵌入

英語(yǔ)不僅是一種語(yǔ)言工具,更是一種交際能力,如何應(yīng)用商務(wù)英語(yǔ)進(jìn)行跨文化交際就顯得尤為重要。在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中授課教師通過跨文化意識(shí)的嵌入,能夠使學(xué)生了解東西方商業(yè)環(huán)境下的文化差異,能夠掌握在處理跨文化交際中一些微妙問題時(shí)所需要的基本知識(shí)和技巧,從而有利于建立起有效的溝通。

(1)遵循語(yǔ)言分析和文化比較相結(jié)合的原則,注重中西文化之間的差異對(duì)比。在組織教學(xué)中只有目的語(yǔ)文化與母語(yǔ)文化教育相結(jié)合,學(xué)習(xí)語(yǔ)言者才能以平等的眼光看待不同民族的文化,理解、寬容異國(guó)文化并加以借鑒和吸收。因此,在語(yǔ)言教學(xué)的過程中,授課教師可以通過增加背景知識(shí)的介紹,讓學(xué)生了解到英語(yǔ)國(guó)家的文化、背景、風(fēng)土人情和生活方式,客觀分析兩種文化的共性和差異性,培養(yǎng)比較、區(qū)分不同文化差異的自覺意識(shí)、敏感性和鑒別能力,使他們更深切地體會(huì)不同文化體系的碰撞、沖突、調(diào)節(jié)和融合,達(dá)到強(qiáng)化跨文化交際意識(shí)的目的。

(2)采取多種途徑、方式、方法,立體式地培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)。授課教師可以充分利用圖片、幻燈片、錄像、電視以及英文原版電影等資料給學(xué)生以直觀的感覺,讓學(xué)生了解外國(guó)藝術(shù)、歷史和風(fēng)土人隋;通過設(shè)置語(yǔ)言情景模擬,塑造仿真英語(yǔ)環(huán)境,進(jìn)一步理解語(yǔ)言在特定場(chǎng)合情景中的內(nèi)涵及所表達(dá)的內(nèi)心感情,增強(qiáng)學(xué)生的交際角色意識(shí);在課外,開展一系列圍繞跨文化意識(shí)培養(yǎng)的競(jìng)賽和“文化、“文化多棱鏡”等文化活動(dòng),讓學(xué)生從不同的視角理性地去看待跨文化現(xiàn)象;引導(dǎo)學(xué)生在閱讀文學(xué)作品、報(bào)刊雜志時(shí)留心和積累有關(guān)文化背景知識(shí)、社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣、社會(huì)關(guān)系、價(jià)值觀等方面的材料,有意識(shí)地實(shí)行“文化滲透”。教師可通過交替式地采用不同的教學(xué)方法,充分利用多媒體網(wǎng)絡(luò)等手段,從而提高學(xué)生的商務(wù)交際能力,指導(dǎo)學(xué)生在不同的語(yǔ)境中正確選用跨文化交際的策略。

(3)加強(qiáng)商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)的創(chuàng)新,培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)思維能力。英語(yǔ)和漢語(yǔ)是兩種截然不同的語(yǔ)言,它們?cè)诒磉_(dá)方式上自然存在差異。任何人不可能在思維問題的時(shí)候總是用外語(yǔ)思維,首先都會(huì)不自覺的用熟悉的母語(yǔ)來(lái)思維,用英語(yǔ)思維是許多英語(yǔ)學(xué)習(xí)者都希望達(dá)到的一種境界。首先,授課教師讓學(xué)生區(qū)分中英思維模式的區(qū)別。漢語(yǔ)思維重直覺,比較忽視邏輯的形式論證,屬螺旋型模式;英語(yǔ)則重視個(gè)體思維、邏輯思維,是直線型模式。其次,在教學(xué)中堅(jiān)持規(guī)范、準(zhǔn)確地使用英語(yǔ)授課,以減少學(xué)生對(duì)母語(yǔ)的依賴性和母語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的負(fù)遷移。在平時(shí)的教與學(xué)環(huán)節(jié)中要最大限度地用英語(yǔ)去理解,用英語(yǔ)去思考,用英語(yǔ)去創(chuàng)造,用英語(yǔ)去實(shí)現(xiàn)。再次,授課教師在課內(nèi)外采用多種方法,精心設(shè)置問題和情景,啟發(fā)學(xué)生克服思維定勢(shì),跳出漢語(yǔ)的思維習(xí)慣,用英語(yǔ)進(jìn)行思維表達(dá),培養(yǎng)他們直接用英語(yǔ)思維并進(jìn)行英語(yǔ)交流的習(xí)慣。最后,強(qiáng)化模仿、口語(yǔ)、閱讀等訓(xùn)練,止’學(xué)生多讀、多聽、多說、多寫和多思,使他們?cè)跐撘颇信囵B(yǎng)和訓(xùn)練英語(yǔ)的語(yǔ)感,不斷拓展自己的英語(yǔ)思維能力。

2.在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中商務(wù)文化意識(shí)的嵌入.

許多國(guó)家和地區(qū)在政治制度、經(jīng)濟(jì)環(huán)境、法律體系、文化、宗教和風(fēng)俗,以及經(jīng)營(yíng)習(xí)慣、商業(yè)價(jià)值觀等方面存在著很大的差別,形成了世界上形形的商務(wù)文化差異。商務(wù)文化因素滲透在國(guó)際商務(wù)活動(dòng)之中,而且經(jīng)常會(huì)引起文化障礙,造成文化沖突。因此,在商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)中應(yīng)該注重加強(qiáng)商務(wù)文化意識(shí)的嵌入和滲透,跨越商務(wù)文化的障礙。

(1)教師必須更新教學(xué)理念,不斷學(xué)習(xí)、提高自身的商務(wù)文化素養(yǎng)。涉外商務(wù)活動(dòng)能否順利開展取決于許多因素,但能否跨越商務(wù)文化障礙是關(guān)鍵。而商務(wù)文化涉及到政治制度、經(jīng)濟(jì)環(huán)境、法律體系、宗教文化、企業(yè)文化、飲食、傳媒、娛樂、經(jīng)營(yíng)、營(yíng)銷等等多方面的知識(shí),涵蓋了商務(wù)價(jià)值觀念、商務(wù)倫理道德、商務(wù)傳統(tǒng)風(fēng)俗、商務(wù)禮節(jié)與禮儀、商務(wù)語(yǔ)言交際及非語(yǔ)言因素等。教師首先必須學(xué)習(xí)相關(guān)知識(shí),不斷提高自身的文化素養(yǎng),使自己具有較強(qiáng)的商務(wù)文化意識(shí)。授課教師尤其是要注意學(xué)習(xí)不同國(guó)家的文化,包括它們的政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、教育體制、宗教習(xí)俗、風(fēng)俗習(xí)慣等,這樣才能更好地幫助學(xué)生了解英語(yǔ)國(guó)家的商務(wù)文化。

(2)在具體的教學(xué)實(shí)施過程中,可以把商務(wù)文化介入和商務(wù)文化意識(shí)培養(yǎng)與商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)相結(jié)合。綜合運(yùn)用各種手段,如多媒體、網(wǎng)絡(luò)、電影、電視、圖片、幻燈片等,以靈活性、趣味性和多樣性的教學(xué)方法使商務(wù)文化知識(shí)滲透到日常的語(yǔ)言知識(shí)技能的學(xué)習(xí),激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,提高學(xué)習(xí)的效果。授課教師也可邀請(qǐng)一些在國(guó)際商務(wù)領(lǐng)域中有豐富實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的商務(wù)人士或外國(guó)專家作專題講座,向?qū)W生介紹一些國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中的商務(wù)文化、商務(wù)禮儀等,學(xué)生還可以與他們進(jìn)行雙向的探討與交流。

(3)通過各種途徑與渠道讓學(xué)生參與真正的國(guó)際商務(wù)活動(dòng)實(shí)踐。尋找各種機(jī)會(huì)組織學(xué)生去觀摩一些具體、真實(shí)的國(guó)際商務(wù)活動(dòng),讓他們參與其中,在真正的國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中學(xué)習(xí)、觀察、體會(huì)各種商務(wù)價(jià)值觀念、商務(wù)禮儀、交際習(xí)俗,增長(zhǎng)對(duì)商務(wù)文化的感性認(rèn)識(shí)。學(xué)校還可以與一些外企公司合作,讓學(xué)生去公司實(shí)習(xí)、培訓(xùn),實(shí)地接觸不同的國(guó)際商務(wù)人士和他們的文化,在實(shí)踐中應(yīng)用自己所學(xué)的各種商務(wù)知識(shí),以理論與實(shí)際相結(jié)合的方式鞏固、加深對(duì)商務(wù)文化的理解。

浙江省| 大邑县| 霍城县| 平定县| 鄱阳县| 察隅县| 隆子县| 台山市| 尚志市| 丹江口市| 永川市| 汝城县| 中牟县| 乡城县| 奈曼旗| 买车| 赤城县| 酉阳| 乌拉特后旗| 祁连县| 灵丘县| 木兰县| 将乐县| 东莞市| 蚌埠市| 阜平县| 衡东县| 贡觉县| 天气| 萨迦县| 黎平县| 桂平市| 孟连| 涟源市| 南和县| 蚌埠市| 滨州市| 保亭| 临澧县| 敦煌市| 含山县|