前言:想要寫(xiě)出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇屈原作品及評(píng)價(jià)范文,相信會(huì)為您的寫(xiě)作帶來(lái)幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫(xiě)作思路和靈感。
一、 屈原自沉的原因淺析
關(guān)于屈原自沉原因的各家之言,周建忠先生在《屈原“自沉”的可靠性及其意義》一文中總結(jié)出了六種比較有影響的說(shuō)法,即潔身說(shuō)、殉國(guó)說(shuō)、殉道說(shuō)、殉楚文化說(shuō)、政治悲劇說(shuō)和賜死說(shuō),并且認(rèn)為“‘賜死說(shuō)’推測(cè)成分過(guò)多,根據(jù)不足;‘殉國(guó)說(shuō)’是抗戰(zhàn)時(shí)期的‘古為今用’、‘六經(jīng)注我’的反映,可作為研究史上的‘現(xiàn)象’來(lái)研究;‘殉楚文化說(shuō)’、‘政治悲劇說(shuō)’是從歷史、哲學(xué)的角度解讀,對(duì)屈原的主體意識(shí)認(rèn)知不夠。惟‘潔身說(shuō)’‘殉道說(shuō)’頗近情理:‘潔身’、‘泄憤’、‘殉道’,皆為屈原自沉動(dòng)機(jī)的不同方面,與屈原作品的情感抒發(fā),比較吻合?!?/p>
英國(guó)哲學(xué)家培根曾說(shuō):“思想決定行為?!比鹗恐睦韺W(xué)家榮格也說(shuō):“性格決定命運(yùn)?!庇纱丝芍?,一個(gè)人做出什么樣的人生選擇與這個(gè)人的性格品質(zhì)、思想觀念、情感體驗(yàn)等因素是分不開(kāi)的。因此,要想對(duì)屈原自沉的原因作出一個(gè)較為合理的解釋?zhuān)艺J(rèn)為首先必須弄清楚屈原到底是怎樣的一個(gè)人。
屈原的生平事跡主要見(jiàn)于司馬遷的《史記?屈原列傳》,“可以說(shuō),《屈原列傳》是我們研究屈原生平事跡的比較可靠的第一手資料”。關(guān)于《屈原列傳》中存在的一些問(wèn)題,我認(rèn)為湯炳正先生《的問(wèn)題》一文分析得十分合理。他認(rèn)為從“離騷者,猶離憂(yōu)也”一直到“雖與日月?tīng)?zhēng)光可也”這一大段話(huà),以及從“雖放流,眷顧楚國(guó),系心懷王”到“王之不明,豈足幅哉”這一段話(huà),都是淮南王劉安《離騷傳》里的,是后人竄進(jìn)司馬遷的《屈原列傳》中去的。撇開(kāi)這兩段不看,《屈原列傳》中存在的所有矛盾之處便都不存在了,我們便可以斷定屈原在楚懷王時(shí)期只是被“疏”而沒(méi)有被“放”,并且《離騷》是在楚懷王時(shí)期寫(xiě)的。
至于屈原的思想、性格,我認(rèn)為我們可以從他的作品中直接感知。首先,屈原是一個(gè)情感極熱烈的人。屈原的詩(shī)歌充滿(mǎn)了激情,或洋洋灑灑地展現(xiàn)自己的“得意”,或滿(mǎn)腹憂(yōu)愁地訴說(shuō)自己的“失意”。第二,屈原是一個(gè)有著極高理想的人。他希望碰上一位明君,得到重用,希望能夠借助君王的力量改革社會(huì),實(shí)現(xiàn)“美政”。第三,屈原是矛盾的。當(dāng)他認(rèn)清了奸佞當(dāng)?shù)?、君主不明的現(xiàn)實(shí)時(shí),一方面他堅(jiān)定的不與世俗同流合污,想要離開(kāi)郢都,另一方面他又力圖改變現(xiàn)狀,想要留在懷王身邊。他不能忍受小人對(duì)他人格的毀謗,更不甘心政治理想就此毀滅。這也正是道家出世的文化與儒家入世的文化之間差異的矛盾體現(xiàn)。正如梁?jiǎn)⒊f(shuō):“屈原腦中,含有兩種矛盾元素,一種是極高寒的理想,一種是極熱烈的感情”。
據(jù)此,我認(rèn)為屈原的死并不能簡(jiǎn)單的歸結(jié)為殉懷王、殉國(guó)、泄憤等原因。“屈原作出死亡的選擇,最終自沉汨羅,并不是一時(shí)的想不開(kāi),相反是長(zhǎng)久地沉思,心靈上不斷矛盾斗爭(zhēng)的必然結(jié)果?!鼻钤谝粋€(gè)百家爭(zhēng)鳴的時(shí)代,他吸納融合了儒、道兩家思想這并不為奇。儒家的“美政”理想破滅之后,他也萌生過(guò)“遠(yuǎn)游”的遁世思想,然而最終他發(fā)現(xiàn)這兩種思想都不能實(shí)現(xiàn)對(duì)社會(huì)現(xiàn)狀的改造。他意識(shí)到了這兩種思想的局限性,因而“上下求索”,力圖尋求出一條新的出路,卻又始終無(wú)法找到。這種思想上的“空虛”和精神上的“絕望”對(duì)于屈原這樣一個(gè)情感熱烈而又執(zhí)著追求的人來(lái)說(shuō)是極為可怕的,或許也正是他最終結(jié)束自己生命的原因。
二、屈原自沉的時(shí)間淺析
由于屈原自沉?xí)r間的考證需要大量的材料支撐,而目前出土的文獻(xiàn)資料有限,加之屈原作品的解讀存在諸多困難和疑點(diǎn),這個(gè)問(wèn)題似乎成為了不能解決的“懸案”。關(guān)于屈原的卒年,歷代學(xué)者各持一說(shuō)。趙逵夫先生在《屈原在江南的行蹤與卒年》一文中統(tǒng)計(jì)了九種說(shuō)法:
“1、頃襄王十年(前289),黃文煥《楚辭直聽(tīng)》主之;
2、頃襄王十一年(前288),林云銘《楚辭燈》、劉永濟(jì)《屈賦通箋?敘論》主之;
3、頃襄王十三、十四年,或十五、十六年(前286-283),蔣驥《山帶閣注楚辭》主之;
4、頃襄王十六年(前283)前后,姜亮夫主之(其《史記屈原列傳疏證》主在頃襄王十六、七年,《屈原事跡續(xù)考》主在頃襄王十六年前后,又按曰:“約略其死當(dāng)在頃襄王十四至十六年間?!辈⒁?jiàn)《楚辭學(xué)論文集》);
5、頃襄王三年(前296),林庚《屈原生卒年考》(《詩(shī)人屈原及其作品研究》)主之;
6、頃襄王二十一年(前278),郭沫若《屈原研究》、孫作云《在歷史教學(xué)中怎樣處理屈原問(wèn)題》、陳子展《屈原傳評(píng)注》(《楚辭直解》)主之;
7、頃襄王二十二年(前277),游國(guó)恩《論屈原之放死及楚辭地理》(《楚辭論文集》)、湯炳正《九章時(shí)地管見(jiàn)》(《屈賦新探》)主之;
8、最早者有主死于楚懷王二十四五年(前305-前304),清王懋《書(shū)楚辭后》(《白田草堂存稿》卷三)主之;
9、最遲者有主張?jiān)陧曄逋跞暌院螅ㄇ逋醴蛑冻o通釋》主之),而蔣天樞《楚辭新注導(dǎo)論》主張?jiān)诳剂彝踉辏ㄇ?61)(《中華文史論叢》第1輯)?!?/p>
基于對(duì)屈原自沉原因的推測(cè),我認(rèn)為張葉蘆“《哀郢》內(nèi)容跟郢都淪陷無(wú)關(guān)”以及“屈原的自沉不是由于郢都淪陷”的論斷比較有道理。他認(rèn)為屈原被放于頃襄王初年,最遲不得遲于頃襄王三年懷王死、“秦絕楚”之前,而《哀郢》作于被放逐期間。從《哀郢》中的“忽若去不信兮,至今九年而不復(fù)”這一句來(lái)看,這首詩(shī)大約作于頃襄王九、十或十一這三年中的某一年,而郢都淪陷則是在頃襄王二十一年,因此《哀郢》的內(nèi)容與郢都淪陷無(wú)關(guān),屈原之死也不能簡(jiǎn)單的理解為“殉國(guó)”。
至于屈原卒年的具體時(shí)間,張葉蘆和趙逵夫都認(rèn)為是頃襄王十五年左右,并且都以“秦楚和好”為導(dǎo)火索。比之于湯炳正先 生的屈原卒于頃襄王二十二年即郢都淪陷后一年的說(shuō)法,我認(rèn)為前者比較有說(shuō)服力。屈原被放九年,近乎絕望而寫(xiě)下了《哀郢》、《涉江》等作品。后當(dāng)他聽(tīng)到“秦楚和好”的消息時(shí),他知道自己已經(jīng)完全沒(méi)有被召回的可能性了,他最后一線(xiàn)的希望也破滅了。從上文對(duì)屈原性格的淺析來(lái)看,屈原在精神上已經(jīng)陷入完全絕望的時(shí)候不可能繼續(xù)等待直到郢都真正淪陷才選擇自沉。他的死,應(yīng)當(dāng)是精神上的。
三、屈原之死的意義淺析
漢代學(xué)者對(duì)于屈原的評(píng)價(jià)可分兩派,或褒或貶,各執(zhí)一端。褒揚(yáng)屈原者以淮南王劉安和《楚辭章句》的作者王逸為代表。劉安的《離騷傳?敘》從內(nèi)容和形式兩方面肯定了屈原的作品,認(rèn)為“其文約,其辭微”,并且高度贊揚(yáng)了屈原的品質(zhì),認(rèn)為“其志潔,其行廉”,“雖與日月?tīng)?zhēng)光可也”。王逸在為《楚辭》作章句的時(shí)候更是處處流露出贊賞之情,認(rèn)為屈原有“絕世之行,俊彥之英”。二人都從儒家倫理道德出發(fā),肯定屈原的才情和人品,認(rèn)為他的死是忠君愛(ài)國(guó)、不與世俗同流合污的表現(xiàn)。這種闡釋固然有其存在的根基和合理之處,但畢竟帶有濃厚的禮教色彩,因而受到后人的質(zhì)疑。
同時(shí)期的屈原否定者之一班固則在他的《離騷序》中稱(chēng)屈原“露才揚(yáng)己”,認(rèn)為他“忿懟不容,沉江而死”,將其死歸結(jié)為“泄憤”,認(rèn)為他不符合儒家明哲保身的要求,實(shí)際上也是從儒家的倫理道德出發(fā)而進(jìn)行的闡釋。
自近代以降,隨著社會(huì)觀念的轉(zhuǎn)變和學(xué)術(shù)研究理論、方法的多樣化,學(xué)者們對(duì)屈原之死的意義又從哲學(xué)、歷史學(xué)、社會(huì)學(xué)等角度進(jìn)行了重新解讀。但不少學(xué)者仍然是圍繞忠君愛(ài)國(guó)的儒家價(jià)值觀對(duì)屈原之死進(jìn)行社會(huì)學(xué)的分析,如董運(yùn)庭先生在《再論屈原之死及其愛(ài)國(guó)主義精神》一文中認(rèn)為“屈原之死并不是愚忠的表現(xiàn),而是他熱愛(ài)祖國(guó)、熱愛(ài)人民而又無(wú)力拯救的悲劇性結(jié)果,是他的理想、信念徹底破滅的必然的結(jié)果?!?/p>
關(guān)于屈原之死的意義,我認(rèn)為主要在于啟迪后人去追問(wèn)生命的價(jià)值和意義。常言道:“留得青山在,不怕沒(méi)柴燒?!敝灰覀兓钪?,似乎就有改變的可能,然而屈原卻最終選擇了死亡。莎士比亞在他的代表劇作《哈姆雷特》中向我們提出了生與死的問(wèn)題,引起巨大的轟動(dòng),而屈原則是早在一千多年前就用自己的生命喚起了我們的思考:活著是為了什么?活著能夠帶來(lái)什么?而死亡又到底意味著什么?
關(guān)鍵詞:詩(shī)言志;詩(shī)言情;志;情;自然
中圖分類(lèi)號(hào):I207.2文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):16720539(2012)0109005
現(xiàn)在理論界流行的說(shuō)法認(rèn)為,中國(guó)古代文論有兩個(gè)流派:一種是“詩(shī)言志”,其強(qiáng)調(diào)政治對(duì)文學(xué)的控制;一種是“詩(shī)緣情”,其表現(xiàn)詩(shī)歌的情性本體。言志派一般將“比興”理解為倫理道德的象征和美刺諷諫的寄托。該派主要承襲了毛詩(shī)序的言志教化說(shuō)與牽強(qiáng)附會(huì)“主文而譎諫”即歌頌與諷諫主張,是形成儒家扭曲文化與曲折的意義表述方式的一個(gè)根本支點(diǎn); 至于緣情派,則從另一個(gè)角度來(lái)倡導(dǎo)曲折的意義表述方式,即從詩(shī)歌情感與藝術(shù)形象的表達(dá)與創(chuàng)造上來(lái)理解“比興”。將主觀情感客觀化,使情感與想象、理解相結(jié)合,主要繼承了毛詩(shī)序的感物抒情說(shuō),注重詩(shī)歌的藝術(shù)性,強(qiáng)調(diào)文藝的情感性與形象性,即說(shuō)作家要沖破“詩(shī)言志”的牢籠,根據(jù)自己的情感來(lái)表達(dá),帶有人文主義的趨勢(shì)。
言志與緣情似乎充斥著不可調(diào)和的矛盾,那么兩者是否矛盾?在中國(guó)文學(xué)發(fā)展史上,這兩種大致的說(shuō)法真正矛盾的地方又究竟在何處?本文就此作一分析。
一、文本來(lái)源造就的虛假“矛盾”
“志”與“情”是不是中國(guó)文論貫穿性對(duì)立的概念?應(yīng)該說(shuō)這個(gè)只是作為一種理論假說(shuō),實(shí)際是缺乏根據(jù)的,好像中國(guó)缺乏人道主義,是教條的。我們所有的理論都從傳統(tǒng)而來(lái),而我們應(yīng)該用現(xiàn)代方法、現(xiàn)代思維把遮蔽的傳統(tǒng)寫(xiě)出來(lái)。
首先,它們從文本來(lái)源上就是錯(cuò)的。詩(shī)言志從《尚書(shū)》而來(lái),而不是《詩(shī)經(jīng)》?!督裎纳袝?shū)?堯典》曰:“詩(shī)言志,歌永言,聲依永,律和聲”。這被視為中國(guó)最早的詩(shī)論,這時(shí)的志包含著情,不單單是政治的理想。“詩(shī)緣情”是出于陸機(jī)的《文賦》,揭示詩(shī)是廣義的詩(shī)歌。詩(shī)歌文體與賦的區(qū)別在于,在寫(xiě)法上詩(shī)歌是根據(jù)情感采用字彩華美地書(shū)寫(xiě),寫(xiě)賦具有很強(qiáng)的對(duì)象性,但對(duì)客觀事物描寫(xiě)弄的太復(fù)雜。當(dāng)然漢賦對(duì)中國(guó)語(yǔ)言發(fā)展作用很大?!稑?lè)記》說(shuō)“情動(dòng)于中發(fā)于聲”,《毛詩(shī)序》說(shuō)“詩(shī)者,志之所之也”、“情動(dòng)于中而行于言”,劉勰說(shuō)“綴文者情動(dòng)而辭發(fā)”,嚴(yán)羽說(shuō)“詩(shī)者,吟詠情性也”。
“詩(shī)緣情”是作為單獨(dú)文學(xué)文體之一的。從漢字構(gòu)形上看,詩(shī)與賦的區(qū)別,詩(shī)可分為言和寺,古文中寺與持通,“持”是承有、承載、持平、把持之意。詩(shī)三百感情健康“思無(wú)邪”,用柏拉圖的話(huà)來(lái)說(shuō)就是理性對(duì)情感的把握。聞一多考察“寺”可分為“士” 和“寸” ?!笆俊敝钢R(shí)分子,“寸”意即在走路、行走,知識(shí)分子通過(guò)他的活動(dòng)就寫(xiě)出了詩(shī)歌??偟膩?lái)說(shuō),詩(shī)要言志,“志”分為“士”和“心”,知識(shí)分子的心就是“立志”,立什么志?就是立知識(shí)分子之志,就是在古代文化范圍內(nèi),建構(gòu)傳統(tǒng)文化的文化理想。那么這種文化理想能不能包含感情呢?應(yīng)該包含,中國(guó)總是把這個(gè)東西對(duì)立起來(lái),“詩(shī)言志”、“詩(shī)緣情”這兩個(gè)劃分很流行,但是實(shí)際上是虛假的。
二、“情”本體觀念的重合證實(shí)
“非矛盾”緣情與言志是不能匹敵的,顯然流行概念是錯(cuò)誤的。所有強(qiáng)調(diào)詩(shī)和情感有關(guān)系的理論家并不反對(duì)詩(shī)言志,朱自清即認(rèn)為詩(shī)言志是開(kāi)山綱領(lǐng)。所有朝代關(guān)于此的每次辯論都會(huì)回到詩(shī)騷傳統(tǒng)。《毛詩(shī)序》成為“神圣不可侵犯的寶典”,其深層次原因就是充分發(fā)揚(yáng)了儒家文化的教化中心論與隱約委婉的“比興”話(huà)語(yǔ)方式?!睹?shī)序》提出以情感教化為旨?xì)w的抒情言志話(huà)語(yǔ)系統(tǒng)以及以比興為核心的話(huà)語(yǔ)表述系統(tǒng),這兩點(diǎn)形成了“婉言譎諫”、“比興互陳”的曲折意義生成方式與意義表述方式,形成了中國(guó)文學(xué)與文論最基本的話(huà)語(yǔ)解讀、表述與意義建構(gòu)方式。
以情感教化為旨?xì)w的抒情言志說(shuō),是儒家文論的核心話(huà)語(yǔ),由此衍生出一系列的文論話(huà)題,如物感說(shuō)、風(fēng)教說(shuō)、溫柔敦厚說(shuō)等,如“詩(shī)者,志之所之也,在心為志,發(fā)言為詩(shī)。情動(dòng)于中而形于言,言之不足,故差嘆之,差嘆之不足,故永歌之,永歌之不足,不知手之舞之,足之蹈之也?!?/p>
《毛詩(shī)序》的最大貢獻(xiàn),就是第一次把“情”與“志”聯(lián)系在一起來(lái)論述,給古老的言志說(shuō)注入新鮮的活力,從而從理論上確立了我國(guó)古代文學(xué)藝術(shù)抒情言志的傳統(tǒng)。首先應(yīng)該辨析清楚它所說(shuō)的“情”與“志”的關(guān)系。在先秦,志多指具有一定倫理道德規(guī)范的思想,偏重于人的理智和理性。情主要指人的感情、情緒。但言志與抒情,都是集于中而發(fā)于外,表現(xiàn)詩(shī)人內(nèi)在的東西,從這個(gè)意義上來(lái)看,言志與抒情是一致的,即都是表現(xiàn)。兩者必須同時(shí)萌發(fā),形之于言,才是全面的符合創(chuàng)作實(shí)際的。正是毛詩(shī)序?qū)ⅰ扒椤笔状翁岬搅艘粋€(gè)重要的位置上。這種對(duì)于文學(xué)藝術(shù)情感性的重視,說(shuō)明了人們對(duì)文學(xué)藝術(shù)的特征有了進(jìn)一步的認(rèn)識(shí),這是一種歷史的進(jìn)步。中國(guó)文學(xué)自覺(jué)的時(shí)代,正是以重視情感為主要特征的。當(dāng)然,毛詩(shī)序仍然將情放在了第二位,在情志沖突時(shí),必須以志來(lái)約束情感?!睹?shī)序》曰:“故詩(shī)有六義:風(fēng)賦比興雅頌。”這就是著名的六義說(shuō)。(《周禮?春官》早有記載)毛詩(shī)序第一次對(duì)六義中的風(fēng)雅頌作了具體說(shuō)明。風(fēng):以一國(guó)之事,系一人之本,謂之風(fēng)。言天下之事,形四方之風(fēng),謂之雅。雅者,正也,言王政之所由廢興也。政有大小,故有小雅焉,有大雅焉。頌者,美盛德之形容,以其成功告于神明者也。這里明確指出,風(fēng)是各諸侯國(guó)的地方民歌,雅是周王朝都城所在地的歌曲,頌是宗廟祭祀所用樂(lè)曲。然而對(duì)賦比興,卻沒(méi)有明確的說(shuō)法。賦,敷陳其事而直言之者也;比,以彼物比此物也;興,先言他物引起所詠之詞也。
可以說(shuō),抒情言志的表現(xiàn)文學(xué)傳統(tǒng),必然導(dǎo)致與之相應(yīng)的抒情表現(xiàn)手法――賦比興。中國(guó)文學(xué)以抒情勝。然而,并非情感的任何抒發(fā)表現(xiàn)都能成為藝術(shù)。主觀情感必須客觀化,必須與特定的想象、理解相結(jié)合統(tǒng)一,才能構(gòu)成具有一定普遍必然的藝術(shù)作品,產(chǎn)生相應(yīng)的感染效果,而比興正是這種將情感與想象、理解相結(jié)合而得到的客觀化的具體途徑。無(wú)論言志派還是緣情派都一致倡導(dǎo)它?!冻o》在文學(xué)思想和美學(xué)思想方面都是在《詩(shī)經(jīng)》基礎(chǔ)上的發(fā)展。屈原的思想是以儒家為主的,他的政治思想實(shí)際上就是儒家的“仁政”。他對(duì)現(xiàn)實(shí)采取的是積極入世的態(tài)度,對(duì)黑暗現(xiàn)實(shí)憤恨,不愿同流合污,但又時(shí)刻不忘現(xiàn)實(shí),始終關(guān)切自己國(guó)家與人民的命運(yùn)。其作品雖然也寫(xiě)了一些超現(xiàn)實(shí)的內(nèi)容,但其基本內(nèi)容與傾向還是非常現(xiàn)實(shí)的,有很強(qiáng)烈的政治性,《離騷》中的相當(dāng)一大部分篇幅就是講的政治問(wèn)題。全詩(shī)倫理道德色彩也很濃厚,十分強(qiáng)調(diào)人格與品質(zhì)的修養(yǎng)。這些都說(shuō)明它與《詩(shī)經(jīng)》是相當(dāng)接近的。
《詩(shī)經(jīng)》是重在言志,而《楚辭》則是強(qiáng)調(diào)通過(guò)“抒情”而達(dá)到“言志”的目的。在《離騷》《九章》中,他反復(fù)說(shuō)明這些作品是由于“志”不能得到實(shí)現(xiàn),受到壓抑,即所謂“屈心而抑志”,“有志極而無(wú)旁”等,為此就要“陳志”,表明自己永遠(yuǎn)“不變此志”。然而,他賦中的所明之“志”,又不是以直截了當(dāng)?shù)某橄髷⑹鰜?lái)表現(xiàn)的,而是從“發(fā)憤以抒情”中來(lái)體現(xiàn)的。情,在《楚辭》中是非常突出的,“結(jié)微情以陳詞”,“撫情效志”。由單純的“言志”到強(qiáng)調(diào)“抒情”以“言志”,這是《楚辭》不同于《詩(shī)經(jīng)》的重要特點(diǎn)。雖然這種“志”“情”都沒(méi)有超出政治抱負(fù)的范圍,但對(duì)文學(xué)、特別是詩(shī)歌的感情因素之重視來(lái)看,說(shuō)明屈原對(duì)文學(xué)的本質(zhì)與特征的認(rèn)識(shí),已有了進(jìn)一步的提高。這就為漢代《毛詩(shī)大序》中情志合一說(shuō)奠定了基礎(chǔ)。
作為先秦文學(xué)家第一人,迥異于儒家中原文化的楚文化區(qū)域內(nèi)的屈原,多次在文學(xué)中表露了有關(guān)文學(xué)的看法,“發(fā)憤以抒情”,“結(jié)微情以陳詞”。這明確表現(xiàn)了“情”與文學(xué)之詞的因果關(guān)系,使文學(xué)的抒情本質(zhì)得到了確認(rèn);同時(shí)肯定了中國(guó)抒情文學(xué),打破了儒家詩(shī)學(xué)一體化的格局。由此,可以將屈原之說(shuō)視為魏晉時(shí)期“詩(shī)緣情”觀念的先聲,并奠定了中國(guó)抒情詩(shī)的理論基礎(chǔ)。在屈原以前的詩(shī)歌創(chuàng)作中只有自發(fā)的言志、抒情,《詩(shī)》的作者們尚無(wú)情、志的明確觀念,只是以“心”統(tǒng)而言之。而在屈原作品中,“情”“志”二字常常直接出現(xiàn),作品以強(qiáng)烈的抒情氛圍表達(dá)他的政治思想和愿為之獻(xiàn)身的堅(jiān)定意志?,F(xiàn)在通用的“抒情”一詞,就是屈原首創(chuàng)。他以新創(chuàng)的詩(shī)歌文體來(lái)抒情是非常自覺(jué)的。騷,就是一種情感狀態(tài)。他的作品抒情氣氛十分濃郁,而這種哀怨悲愴之情,是因?yàn)椤爸尽辈荒苌彀l(fā)。故他在抒情的同時(shí)直接言志?!鞍l(fā)憤以抒情”,“結(jié)微情以陳詞”。其所言之志,是他的治國(guó)主張和政治理想,是具有強(qiáng)烈的個(gè)性特征的情志。后來(lái)劉安和司馬遷都給予了極高的評(píng)價(jià),“推此志也,雖與日月?tīng)?zhēng)光可也。”
《詩(shī)》中也有憂(yōu)國(guó)傷時(shí)之作,但是更多的是客觀的敘述,詩(shī)人隱去了自我形象。而屈原的離騷則自敘平生種種坎坷遭遇,突出抒情主體的自我意識(shí)與自我形象,反復(fù)表白自我美的個(gè)性和品質(zhì),與丑的他人他物對(duì)照、比較,形成強(qiáng)烈的反差。這種個(gè)性的表現(xiàn)是他人無(wú)法代替的,屈原沒(méi)有儒家那種“謹(jǐn)言慎行”的情性修養(yǎng),在他的作品中打上了異樣鮮明的個(gè)性烙印。他“露才揚(yáng)己”,為“言志”的抒情文學(xué)開(kāi)創(chuàng)了新局面?!峨x騷》中有“紛吾既有此內(nèi)美兮,又重之以修能”。屈原這兩句詩(shī)本是就自己內(nèi)在品質(zhì)和外部修飾而言,王國(guó)維引伸為作品美的內(nèi)容與美的形式;屈原的作品是他本人“本質(zhì)力量”的實(shí)現(xiàn),因此同樣是“內(nèi)美”與“修能”并重。屈原接受了孔子關(guān)于“質(zhì)”與“后素”觀念,同樣注重以?xún)?nèi)在的質(zhì)之美為先。屈原將“文”與“情”并稱(chēng),說(shuō)“文質(zhì)”也說(shuō)“情質(zhì)”,認(rèn)為有美好的品質(zhì)必然有美好的情感,情感外化既是美之“文”,說(shuō)的情之美既是文之美。屈原已經(jīng)視“情”為“文”,這是詩(shī)歌乃至整個(gè)文學(xué)觀念領(lǐng)域的一個(gè)重大發(fā)現(xiàn)。所有的美都是情之美的感性體現(xiàn)。以情為文,啟示了劉勰在《文心雕龍?情采》篇特別標(biāo)舉“情文”“聲文”“形文”的并列。劉勰對(duì)于屈原文質(zhì)并茂的作品評(píng)價(jià)是“金相玉式,艷溢緇豪”。
禮教文化壓迫人,但言志的意義豐富,它不僅是禮教壓迫人還講賦比興,和緣情不矛盾。鐘嶸《詩(shī)品》序言開(kāi)頭說(shuō),“氣之動(dòng)物,物之感人,故搖蕩性情,行諸舞詠,”物感說(shuō)與言志也不矛盾,講它的來(lái)源,首先有天地人的框架,有事實(shí)的變化,包括推動(dòng)季節(jié)的變化,人自身的物質(zhì)性也發(fā)生變化,推動(dòng)情感物質(zhì)性變化。情是對(duì)物的感受,但并沒(méi)有割裂情感與社會(huì)生活的聯(lián)系。如果僅僅把情感作為文學(xué)的客體,顯然這是錯(cuò)誤的。
自古以來(lái),詩(shī)學(xué)沒(méi)有獨(dú)立地位??酌险撛?shī),偏重政治實(shí)用;漢儒說(shuō)詩(shī),僅僅稽古解經(jīng);王逸注騷,則是依經(jīng)立義。這些都是偏重文學(xué)以外的東西,多有斷章取義,穿鑿附會(huì),詩(shī)學(xué)成為儒家經(jīng)學(xué)的附庸。陸機(jī)只講緣情不講言志,就客觀突出抒情詩(shī)詩(shī)歌創(chuàng)作中最為重要的本質(zhì)特點(diǎn),也就是力圖打破“止乎禮儀”的束縛。從表面上看,緣情和綺靡,是針對(duì)詩(shī)歌的語(yǔ)言形式而言。實(shí)際上,是儒家經(jīng)學(xué)傳統(tǒng)控制文藝創(chuàng)作的一種反叛。一般來(lái)說(shuō),儒家提倡詩(shī)歌應(yīng)質(zhì)樸無(wú)華。然而,在魏晉南北朝時(shí)期正處于中國(guó)文化的轉(zhuǎn)型期,人的主體意識(shí)得以上揚(yáng),傳統(tǒng)觀念束縛人的觀念受到質(zhì)疑,原先處于異端邪說(shuō)的觀念抬頭,并試圖進(jìn)入主流。政教中心有意識(shí)的易位,同時(shí)重視文學(xué)創(chuàng)作的情感表露與語(yǔ)言藝術(shù)的刻意追求,這成為這一時(shí)期的特點(diǎn),給中國(guó)詩(shī)歌創(chuàng)作帶來(lái)了一種新的審美需求。陸機(jī)的緣情與綺靡,亦造成了后世情志并重的美學(xué)關(guān)懷和詩(shī)學(xué)精神。
劉勰的《文心雕龍》承繼了這一觀點(diǎn),“詩(shī)者,持也,持人之性情”(《明詩(shī)》)。他進(jìn)一步認(rèn)為,作家應(yīng)“為情而造文”,反對(duì)“為文而造情”。從這些例句中可以看出,陸機(jī)的緣情說(shuō)對(duì)于形成中國(guó)詩(shī)學(xué)的文質(zhì)雙美的特點(diǎn)是有極大的影響的。最重要的價(jià)值在于突出了詩(shī)賦的抒情體物這一獨(dú)特功能,從而使文學(xué)有可能區(qū)別于其他藝術(shù)形式得以獨(dú)立發(fā)展。
三、儒道觀念差異驗(yàn)證“矛盾”根源
孔子提出“思無(wú)邪”,即認(rèn)為詩(shī)經(jīng)各篇的內(nèi)容都符合他的政治思想、倫理道德和審美標(biāo)準(zhǔn)。從審美方面看,無(wú)邪就是正,符合中和,提倡一種中和之美。從文學(xué)作品來(lái)說(shuō),要求從思想內(nèi)容到文學(xué)語(yǔ)言都不能過(guò)于激烈,應(yīng)當(dāng)盡力做到委婉曲折,不要過(guò)于直露。那么,既然“賦比興”都是言志與抒情的重要手段,我們來(lái)看,興,就文學(xué)作品的審美作用而言,可以激發(fā)人的精神之興奮和感情的波動(dòng),從中獲得一種美的享受,可以使讀者產(chǎn)生豐富的藝術(shù)聯(lián)想。那么,志當(dāng)中必然包含豐富的情感,言志與抒情真正的矛盾點(diǎn)在于儒家思想和道家思想在中國(guó)文化傳統(tǒng)中的博弈。
以孔子為代表的儒家文化強(qiáng)調(diào)入世、詩(shī)教,強(qiáng)調(diào)詩(shī)歌與政治教化之間的聯(lián)系。孔子認(rèn)為,詩(shī)禮樂(lè)是人們進(jìn)行以仁為中心的道德修養(yǎng)的幾個(gè)必經(jīng)的階段。詩(shī)經(jīng)在孔子看來(lái),提供了許多典范,使人們的言談立身行事有了可靠的合乎禮儀的依據(jù)。“不學(xué)詩(shī),無(wú)以言?!保奚肀仨殢膶W(xué)詩(shī)開(kāi)始。對(duì)文藝在政治外交中的作用,他也給予了極高的評(píng)價(jià)。在人們的政治、外交活動(dòng)中,為了表達(dá)自己的意圖和體現(xiàn)一定的禮節(jié),都需要借助賦詩(shī)來(lái)實(shí)現(xiàn)。以孔子為代表的儒家,不語(yǔ)怪力亂神,因而沒(méi)有將中國(guó)文化導(dǎo)向天國(guó)和神學(xué)宗教狂迷,而是將中國(guó)文化導(dǎo)向了現(xiàn)實(shí)人生、社會(huì)次序、倫理道德,企圖用仁義禮樂(lè)來(lái)建立一個(gè)和諧安定的現(xiàn)實(shí)社會(huì)。經(jīng)典文本解讀模式,是儒家文化的生長(zhǎng)點(diǎn)和意義建構(gòu)的基本方式,對(duì)中國(guó)數(shù)千年文化發(fā)展產(chǎn)生了極其重大而深遠(yuǎn)的影響。甚至說(shuō),這種解讀模式對(duì)中國(guó)文化而言是真正奠基性的、決定性的。
以老莊為代表的道家文化認(rèn)為,最高最美的藝術(shù)是完全不依賴(lài)于人力的天然的藝術(shù),而造作的藝術(shù),不僅不能成為最高最美的藝術(shù),而且還會(huì)妨害人們?nèi)フJ(rèn)識(shí)和體會(huì)天然藝術(shù)之美,對(duì)人們?nèi)纹渥匀坏膶徝酪庾R(shí)起一種破壞作用。但是莊子并不簡(jiǎn)單否定人為的藝術(shù),而是著重論述了人如何在精神上通過(guò)“心齋”與“坐忘”而進(jìn)入“天地與我并生,而萬(wàn)物與我為一”[1]71的與道合一的境界。人的主觀精神能達(dá)到這樣的狀態(tài),完全與自然同趣,那么他所創(chuàng)造的藝術(shù),也就是天然的藝術(shù),與天工無(wú)異。這才是莊子藝術(shù)創(chuàng)造的真正精義所在。莊子非樂(lè)的真正目的不在于反文藝,而在于反異化,主張復(fù)歸本性,化入自然,而自然二字,正是藝術(shù)精神的重要內(nèi)核之一。他對(duì)當(dāng)時(shí)的社會(huì)是持否定態(tài)度的。他提倡建構(gòu)無(wú)為而治的社會(huì),恢復(fù)人的本然真性,回到純樸自然的“至德之世”。這種美,就是反本歸真的素樸之美。中華文學(xué)藝術(shù)崇尚平淡、素樸的審美理想,中國(guó)文論中那許許多多的強(qiáng)調(diào)“外枯中膏”“似淡實(shí)美”的平淡,素樸之論,與道家建構(gòu)的素樸之美有密切關(guān)系。老子主張歸真反樸,主張見(jiàn)素抱樸,提出“五色令人目盲,五音令人耳聾”[2]106?!懊姥圆恍?,信言不美;善者不辨,辨者不善”[2]361。這種似乎極端的看法,對(duì)中國(guó)文學(xué)藝術(shù)及文學(xué)理論產(chǎn)生了很大影響。從某種意義上說(shuō),可以說(shuō)老子的“見(jiàn)素抱樸”“美言不信”與莊子的“樸素而天下莫能與之爭(zhēng)美”[1]337的思想,鑄就了中華文藝質(zhì)樸平淡、自然純真的美學(xué)品格。我們所說(shuō)的“自然”不是西文的“nature”,基本含義是自然而然,中文表示宇宙時(shí)用“原初”、“太初”“太極”,即混沌的宇宙自然?!段男牡颀?明詩(shī)》云:“人稟七情,應(yīng)物斯感,感物吟志,莫非自然?!盵3]65“七情”乃人天生所秉,文人也是統(tǒng)治階級(jí),自然詩(shī)、山水詩(shī)是反主流意識(shí)形態(tài)的。帝王對(duì)文學(xué)的重視對(duì)文學(xué)發(fā)展很有關(guān)系。中國(guó)文論是事實(shí)描述,并不上升成為形而上學(xué)的普遍規(guī)律。
歷史事實(shí),劉勰作為邊緣文人,他想進(jìn)入主流的政治體制,但與正統(tǒng)意識(shí)形態(tài)有距離,因而不要當(dāng)做客觀規(guī)律來(lái)推舉。他把《離騷》納入《明詩(shī)》篇,雖然只講一句“逮楚國(guó)諷怨,則離騷為刺”[3]66。可以說(shuō),劉勰還不只是社會(huì)學(xué)的中性立場(chǎng)。在《文心雕龍》中,劉勰對(duì)陶淵明的詩(shī)沒(méi)有評(píng)價(jià),是忽視的,這里面就包含了劉勰出仕的人生觀,盡管進(jìn)入主流社會(huì)和意識(shí)形態(tài)框架,對(duì)隱居的詩(shī)人是批評(píng)的。《情采》篇中,劉勰反對(duì)“為文而造情”,而要“為情而造文”,講虛言,講形而上的精神追求。對(duì)此,劉勰完全是從儒家文化的基點(diǎn)來(lái)批評(píng)文學(xué)的。劉勰是為了樹(shù)德建言以求不朽,“形同草木之脆,名逾金石之堅(jiān)。是以君子處世,樹(shù)德群言。豈好辯哉,不得已也?!盵3]725這種觀念顯然來(lái)自于儒家。劉勰因?yàn)閴?mèng)見(jiàn)了孔子,認(rèn)為孔子托夢(mèng)要自己發(fā)揚(yáng)光大儒家思想,并且認(rèn)為文之用心與前代注經(jīng)者一樣都是為了“敷贊圣旨”,宏揚(yáng)孔門(mén)學(xué)說(shuō)。他認(rèn)為,一切文章都是儒家經(jīng)典的“枝條”,“祥其本源,莫非經(jīng)典”。其論文之樞紐是以本乎道、師乎圣、體乎經(jīng)為主要內(nèi)容,圣人是儒家圣人,經(jīng)既是儒家之經(jīng)典,也是以儒家經(jīng)典和義理為旨?xì)w的。正因?yàn)樗菑娜寮业慕?jīng)典與義理出發(fā),所以在對(duì)具體的作家作品的評(píng)價(jià)上,表現(xiàn)出了濃厚的宗經(jīng)觀念和儒家色彩,如對(duì)于《離騷》,即認(rèn)為有“同于風(fēng)雅”之處,又有“異乎經(jīng)典”之事,于是說(shuō)屈原“乃雅頌之博徒,而詞賦之英杰也”。(《辨騷》)。儒家經(jīng)典是一切文章的源泉。儒家五經(jīng)都是“恒久之至道,不刊之鴻教”[3]21,文心雕龍的主要思想是屬于儒家而不是道家的。
劉勰的理論觀點(diǎn)都是從儒家經(jīng)典挑選出來(lái)的。任何一個(gè)時(shí)代,研究文學(xué)都要從傳統(tǒng)資源出發(fā)。任何一個(gè)時(shí)代都有文化機(jī)構(gòu),儒家思想的定盤(pán)是意識(shí)形態(tài)的國(guó)家機(jī)器,文化機(jī)構(gòu)在文化思想中選擇的是儒家,這樣一個(gè)思想成為封建社會(huì)主導(dǎo)的文化思想。中國(guó)古代文化從整體來(lái)看,幾乎所有人關(guān)于人寫(xiě)作的基本觀念都來(lái)自儒家,就是現(xiàn)在阿爾都塞提到的意識(shí)形態(tài)的國(guó)家機(jī)器。任何文化的創(chuàng)造都要有傳統(tǒng)資源的支撐,確立某一種文化形態(tài)的形式規(guī)范,這樣的形式規(guī)范具有物質(zhì)性,即“意識(shí)形態(tài)的物質(zhì)性”,這種意識(shí)形態(tài)的物質(zhì)性決定了意識(shí)形態(tài)的走向。儒家有四言詩(shī)、五言詩(shī),還有三言詩(shī)和六言詩(shī),但恰是四和五前后的東西沒(méi)有形成詩(shī)體,沒(méi)有形成物質(zhì)性的形式規(guī)范。中國(guó)詩(shī)歌歷來(lái)句式整齊,以語(yǔ)言字?jǐn)?shù)作為詩(shī)歌分類(lèi)標(biāo)準(zhǔn),這和漢語(yǔ)自身的規(guī)律有關(guān),但從生產(chǎn)出來(lái)時(shí)已是意識(shí)形態(tài)的生產(chǎn)過(guò)程的產(chǎn)品。
也就是說(shuō),真正反抗主流意識(shí)形態(tài)的是老莊,詩(shī)言志與詩(shī)緣情不是絕對(duì)對(duì)立的。統(tǒng)治階級(jí)意識(shí)形態(tài)對(duì)個(gè)人有限制,司馬遷從自己個(gè)人的認(rèn)識(shí)來(lái)書(shū)寫(xiě)史書(shū),與屈原的《離騷》一樣。可以說(shuō)《史記》表達(dá)的是老莊思想。在《史記》中,屈原對(duì)《離騷》的怨的特點(diǎn)描寫(xiě)更加突出。他認(rèn)為,是屈原心中充滿(mǎn)了怨忿不平之氣,發(fā)而為《離騷》之作。同時(shí),他進(jìn)一步認(rèn)為,這種“蓋自怨生”的特點(diǎn)也反映在一切進(jìn)步文學(xué)作品和學(xué)術(shù)著作中。其強(qiáng)調(diào)的離騷“蓋自怨生”和發(fā)憤著書(shū),以符合道家對(duì)黑暗現(xiàn)實(shí)極其激憤的特點(diǎn),表現(xiàn)了老莊尋“道”的傾向。他不受儒家那種過(guò)分的中和思想的局限,表現(xiàn)出極大的批判精神。劉勰的《文心雕龍》應(yīng)該說(shuō)概念性的東西是儒家的,但寫(xiě)的好的部分,表現(xiàn)文學(xué)自身規(guī)律的是老莊思想的。所以說(shuō),不是言志與緣情的矛盾,而是中國(guó)社會(huì)長(zhǎng)期以來(lái)儒家思想與老莊思想的矛盾。
參考文獻(xiàn):
[1]陳鼓應(yīng).莊子今譯今注[M].北京:中華書(shū)局2001.
[關(guān)鍵詞]《呂氏春秋》;君臣和諧;文學(xué)意義
[作者簡(jiǎn)介]管宗昌,大連民族學(xué)院文法學(xué)院副教授,文學(xué)博士,遼寧大連116600
[中圖分類(lèi)號(hào)]I206.2 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A [文章編號(hào)]1004-4434(2013)08-0057-05
君臣關(guān)系是政治世界的基本關(guān)系,先秦諸子多有論述和展現(xiàn),《呂氏春秋》也不例外。呂書(shū)更傾向于展現(xiàn)君臣和諧的理念。這雖然在直接論述中不多見(jiàn)。但在其辯證性議論的語(yǔ)言中卻有著獨(dú)具匠心的展現(xiàn)。
一、《呂氏春秋》的辯證性議論及其體現(xiàn)的君臣和諧理念
《呂氏春秋》善于收錄歷史故事和傳說(shuō),在對(duì)歷史故事和傳說(shuō)敘述完畢后加以議論是其行文常態(tài),敘述之后的議論也經(jīng)常為扣合主題而來(lái)。但值得注意的是,其中仍有不少議論并非單為扣合主題,而是體現(xiàn)出明顯的辯證性。具體說(shuō)來(lái),其辯證性特點(diǎn)主要表現(xiàn)在如下幾個(gè)方面:
首先。議論和評(píng)說(shuō)兼及歷史故事的雙方當(dāng)事人,避免單面評(píng)說(shuō)?!秴问洗呵铩匪珍浀臍v史故事和傳說(shuō)基本都包含至少兩方角色。在對(duì)歷史故事敘述完畢之后,有時(shí)會(huì)單就一方進(jìn)行議論評(píng)說(shuō)、回扣主題,這種情況不少。但從作者的議論視野看,這種議論缺乏辯證性。除此之外,《呂氏春秋》有時(shí)還會(huì)從故事所涉及的最主要的雙方角色人手進(jìn)行評(píng)說(shuō),使議論兼及兩個(gè)方面,從而使作者的視角和評(píng)述富于辯證性。如《貴生》篇有“魯君禮顏闔”的故事,作者是這樣敘述與議論的:
魯君聞?lì)侁H得道之人也,使人以幣先焉。顏闔守閭,鹿布之衣,而自飯牛。魯君之使者至,顏闔自對(duì)之。使者曰:“此顏闔之家邪?”顏闔對(duì)曰:“此闔之家也?!笔拐咧聨牛侁H對(duì)曰:“恐聽(tīng)繆而遺使者罪,不若審之?!笔拐哌€反審之,復(fù)來(lái)求之,則不得已。故若顏闔者,非惡富貴也,由重生惡之也。世之人主多以富貴驕得道之人,其不相知,豈不悲哉?
在故事敘述完畢后,作者立足雙方展開(kāi)論述。一方面評(píng)述顏闔是因?yàn)橹厣o卻富貴。充滿(mǎn)贊揚(yáng);另一方面又從人主的角度論述:“世之人主多以富貴驕得道之人,其不相知,豈不悲哉?”認(rèn)為人主不應(yīng)以富貴驕縱、傲視賢人,而應(yīng)知人下賢。這一則故事同時(shí)見(jiàn)于《莊子·讓王》篇。《莊子》中故事的敘述與《貴生》篇大致相同,而議論則差異較大,《讓王》這樣評(píng)述:“故若顏闔者,真惡富貴也。”很明顯,《讓王》篇單從顏闔一方進(jìn)行評(píng)述,而沒(méi)有涉及另一方;相比之下可以顯見(jiàn)《呂氏春秋》在議論方面的辯證性。
又如《離俗覽》,在講述完“石戶(hù)之農(nóng)、北人無(wú)擇、卞隨、務(wù)光四人讓位”的故事后,作者并沒(méi)有單從四人角度進(jìn)行論述。而是在贊揚(yáng)四人的高尚品節(jié)后,又從讓位者堯舜的角度展開(kāi)論述:“若夫舜、湯,則苞裹覆容,緣不得已而動(dòng),因時(shí)而為,以愛(ài)利為本,以萬(wàn)民為義。譬之若釣者,魚(yú)有小大,餌有宜適,羽有動(dòng)靜?!闭J(rèn)為雖然四士的行為高潔不污,但是堯舜的行為也并非如石戶(hù)之農(nóng)所認(rèn)為的那樣“以舜之德為未至也”。堯舜也是以萬(wàn)民為義。對(duì)堯舜的評(píng)價(jià)不應(yīng)完全與四士的評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)相同。這一故事也見(jiàn)于《莊子·讓王》篇,但是立足堯舜的辨析和議論在《讓王》中并沒(méi)有出現(xiàn),足見(jiàn)《離俗覽》對(duì)這一歷史故事的辯證觀點(diǎn)。經(jīng)過(guò)對(duì)雙方人物的分別評(píng)述,一方面展示出四士的高尚品節(jié),另一方面又給堯舜以恰當(dāng)?shù)亩ㄎ慌c評(píng)價(jià)。避免了對(duì)堯舜的誤讀。
同樣的情況仍有很多,如《樂(lè)成》篇中“魏襄王與群臣飲”一事。作者的議論一方面贊揚(yáng)史起不僅有預(yù)見(jiàn)而且忠于主上,另一方面贊揚(yáng)主上能知人善任,議論富于辯證性。另外如《審應(yīng)覽》中的“魏惠王使人謂韓昭侯”等,其故事之后的議論也屬此類(lèi)。
其次,《呂氏春秋》辯證性議論還表現(xiàn)為對(duì)同一對(duì)象轉(zhuǎn)換評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)。同一對(duì)象面對(duì)不同的評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)將出現(xiàn)不同的評(píng)判結(jié)果。而能以不同的評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)對(duì)同一事物進(jìn)行評(píng)價(jià),是議論辯證性的重要體現(xiàn),《呂氏春秋》中有不少篇目在議論中就體現(xiàn)出這一特點(diǎn)。如《離俗覽》中“賓卑聚夢(mèng)辱”一事:
齊莊公之時(shí),……每朝與其友俱立乎衢,三日不得,卻而自歿。謂此當(dāng)務(wù)則未也,雖然,其心之不辱也,有可以加乎。
故事中賓卑聚自殺以顯示其不能受辱之節(jié),作者對(duì)此加以評(píng)述:“謂此當(dāng)務(wù)則未也,雖然,其心之不辱也,有可以加乎!”顯然,這是以?xún)煞N標(biāo)準(zhǔn)對(duì)此事進(jìn)行評(píng)價(jià):其一,從生命可貴的角度講,為義自殺顯然過(guò)于魯莽;其二,從心之不可辱的角度講,這種行為又值得推嘉。作者的這一評(píng)議具有辯證性。
再如《不廣》篇中“鮑叔、管仲、召忽三人相善”一段。故事敘述完畢后,作者一方面認(rèn)為“公子糾外物則固難必”。公子糾是否可以立為君主并不確定,這是從萬(wàn)事萬(wàn)物不可確定的自然規(guī)律講;另一方面又認(rèn)為管仲的思慮更合乎情理,這是從人的主觀智慮不可忽視的角度講。作者對(duì)同一則故事進(jìn)行的是辯證性的議論和開(kāi)掘,《舉難》篇中“魏文侯弟日季成”等多個(gè)篇章段落也體現(xiàn)出這種特點(diǎn)。
最后,《呂氏春秋》的辯證性還表現(xiàn)在以正反對(duì)比的方式展示故事主旨。雖然從正反兩方面論述是對(duì)同一主題的闡述和揭示。然而這是以辯證的方式闡釋主題。通過(guò)這種辯證闡釋?zhuān)环矫婵梢员苊庹骊U釋的冗贅和重復(fù),另一方面則可以使議論更加清晰充分。如《期賢》篇中“魏文侯過(guò)段干木之閭而軾之”一段故事。其故事梗概為魏文侯敬重賢人段干木,秦人欲進(jìn)軍攻打魏國(guó),但由于耳聞魏文侯敬重賢人而按兵不動(dòng)。故事敘述完畢后。作者議論道:“魏文侯可謂善用兵矣。嘗聞君子之用兵,奠見(jiàn)其形,其功已成,其此之謂也。野人之用兵也,鼓聲則似雷,號(hào)呼則動(dòng)地,塵氣充天,流矢如雨,扶傷輿死,履腸涉血,無(wú)罪之民其死者量于澤矣,而國(guó)之存亡、主之死生猶不可知也,其離仁義亦遠(yuǎn)矣!”作者首先對(duì)魏文侯的重賢、善用兵表示贊揚(yáng),爾后又從反面進(jìn)行對(duì)比論述,認(rèn)為野人用兵的種種行為和表現(xiàn)正與此相反。通過(guò)正反對(duì)比,作者提出的何為重賢、何為善用兵的問(wèn)題無(wú)疑更加清晰了。同樣的情況還見(jiàn)于《慎行論》和《疑似》篇等篇目。
據(jù)統(tǒng)計(jì),在以上三類(lèi)辯證性議論中,以第一類(lèi)即從故事的雙方進(jìn)行議論與評(píng)述為最多。但需注意的是,此類(lèi)情況中作者在議論和評(píng)述中所兼及的雙方一般都是君臣關(guān)系,也即在故事涉及君臣雙方時(shí),作者經(jīng)常從雙方關(guān)系展開(kāi)論述。如上例中魯君與顏闔、堯舜與四士、魏襄王與史起、魏惠王與公子食我等均是如此。其原因除《呂氏春秋》收錄的歷史故事多涉及君臣外,還有一個(gè)重要原因是:《呂氏春秋》的作者普遍對(duì)君臣關(guān)系持較為辯證的態(tài)度,對(duì)理想和諧的君臣關(guān)系普遍顯示得十分向往和期待。
二、君臣和諧的展現(xiàn)形式
在《呂氏春秋》中辯證的君臣關(guān)系一般涉及兩個(gè)領(lǐng)域:一是臣屬對(duì)于主上勇敢合理的進(jìn)諫,二是臣屬的死義盡忠、節(jié)義行為,而臣屬的這兩種行為均需君主的善于聽(tīng)諫和知人善任與之相對(duì)應(yīng)。從而形成辯證和諧的君臣關(guān)系。
如《貴直》篇“能意見(jiàn)齊宣王”一事中,能意見(jiàn)齊宣王后敢于以極其直接的言辭進(jìn)諫齊宣王,作者在故事敘述完畢后這樣議論:
能意者,使謹(jǐn)乎論于主之側(cè),亦必不阿主。不阿主之所得豈少哉?此賢主之所 求,而不肖主之所惡也。
顯然,作者對(duì)能意“不阿主”的直諫行為表示欽佩,這也切合本篇的主旨。但作者又從主上的角度評(píng)說(shuō):“此賢主之所求,而不肖主之所惡也?!焙苊黠@是提示君主應(yīng)當(dāng)成為賢主。應(yīng)當(dāng)求此直諫之士。在這里,作者將臣屬敢于進(jìn)諫、主上任賢納諫作為和諧君臣關(guān)系的對(duì)應(yīng)和理想狀態(tài),體現(xiàn)出《呂氏春秋》在君臣關(guān)系上的辯證性思維特點(diǎn)。
臣屬敢于進(jìn)諫、主上善于聽(tīng)諫是和諧君臣關(guān)系的重要體現(xiàn),而臣屬的進(jìn)諫除勇于直言外,有時(shí)還表現(xiàn)為善于進(jìn)諫,即以合理、明智的方式達(dá)到進(jìn)諫的目的。如《重言》篇“楚莊王立三年不聽(tīng)而好髑”一事中,莊王立三年不聽(tīng)進(jìn)言,成公賈卻以莊王喜好的方式——讔進(jìn)諫,最終成公勸服莊王。故事敘述完畢后,作者這樣議論:
故《詩(shī)》曰:“何其久也,必有以也。何其處也,必有與也。”其莊王之謂邪?成公賈之讔也,賢于太宰嚭之說(shuō)也。太宰嚭之說(shuō),聽(tīng)乎夫差,而吳國(guó)為墟;成公賈之讔,喻乎荊王,而荊國(guó)以霸。
其中“何其久也,必有以也。何其處也,必有與也”出自《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·旄丘》,其表達(dá)的是姑娘對(duì)心中所愛(ài)無(wú)盡思念的情感。原文為:“何其處也?必有與也,何其久也?必有以也?!贝笠鉃楣媚飸岩赡惺恳魄閯e戀。許志剛先生翻譯為:“因何多日不出門(mén)呀?一定有了新伙伴呀!因何許久不相見(jiàn)呀?定有別情不肯說(shuō)呀”是基本準(zhǔn)確的?!鹅盖稹分械脑闹獠⒉缓虾醮颂幧舷挛恼Z(yǔ)境,顯然屬于斷章取義,意為“為什么這么久沒(méi)有行動(dòng)呢,一定有其原因。為什么安然處之呢,一定有其原委”。作者用這幾旬詩(shī)的字面意思表達(dá)對(duì)于莊王三年慎于昕言的贊賞。《重言》篇的主旨為:“人主之言,不可不慎”,故事之后引用《詩(shī)經(jīng)》評(píng)述莊王,正是贊賞莊王的慎于言行,這可以說(shuō)已經(jīng)切合主旨。但是,作者在對(duì)莊王評(píng)述完畢后,又從臣屬的角度對(duì)成公賈的進(jìn)諫表示高度贊揚(yáng),認(rèn)為他的進(jìn)言成就了楚國(guó)的霸主地位,意義非凡??梢钥闯?,作者對(duì)于臣屬的進(jìn)諫給予極高的期望,希望臣屬都如成公賈一樣善于進(jìn)諫、明智巧妙地進(jìn)諫,從而使主上聽(tīng)諫如流,最終成就國(guó)家興旺的大業(yè)。
又如《重言》篇“成王桐葉封弟”故事中,成王年幼時(shí)以桐葉封弟,后來(lái)成王有反悔之意,周公諄諄善誘、循理進(jìn)言,最終引導(dǎo)成王作出正確決定。《重言》篇的主旨是“人主之言,不可不慎”,而這則故事中。成王和周公的言行可以分別從反面和正面切合“重言”主題,成王不重言、周公重言。但作者的議論沒(méi)有重復(fù)這一顯見(jiàn)的主題,而是從善說(shuō)的角度對(duì)周公加以評(píng)價(jià):“周公旦可謂善說(shuō)矣,一稱(chēng)而令成重言,明愛(ài)弟之義,有輔王室之固。”這里的“善說(shuō)”顯然是指周公善于進(jìn)諫。廖名春等人就將此句解釋為“周公旦可說(shuō)是善于勸說(shuō)了”,是合理的。作者對(duì)周公善于進(jìn)諫表示贊揚(yáng),周公善于進(jìn)言的結(jié)果是成王接受建議、更加重言,而且彰顯出成王的愛(ài)弟道義,使周王室更加鞏固。
所以,《呂氏春秋》的編撰者認(rèn)為臣屬進(jìn)諫進(jìn)言、主上聽(tīng)言是構(gòu)建和諧君臣關(guān)系的重要形式,而臣屬的進(jìn)言既表現(xiàn)為不畏艱險(xiǎn)、勇于直言,而且還表現(xiàn)為高超的進(jìn)言技巧。臣屬的勇于進(jìn)言、合理巧妙進(jìn)言與主上的善于聽(tīng)言在議論上形成辯證關(guān)系,也是編撰者的心目中所追求的和諧的君臣關(guān)系。
臣屬的節(jié)義行為和主上的知遇,也是經(jīng)常出現(xiàn)于《呂氏春秋》議論中的辯證話(huà)題。如《不茍》篇中“秦穆公見(jiàn)由余”一事中,秦穆公意欲留住由余而苦于無(wú)法,希望蹇叔能夠給出建議,但是蹇叔認(rèn)為這是不義之事,自己不愿為之,于是推舉內(nèi)史廖進(jìn)言,結(jié)果秦穆公按照內(nèi)史廖的建議成功爭(zhēng)取到由余。作者在故事之后的議論中這樣講道:
蹇叔非不能為內(nèi)史廖之所為也,其義不行也。繆公能令人臣時(shí)立其正義,故雪殽之恥,而西至河雍也。
作者對(duì)蹇叔的行為表示贊揚(yáng)。同時(shí)也對(duì)穆公的行為表示贊賞,他認(rèn)為穆公的可貴之處在于“令人臣時(shí)立其正義”,也即容許和接納人臣對(duì)于節(jié)義的追求與堅(jiān)持??梢?jiàn),臣屬的節(jié)義與主上的接納知遇形成良性互動(dòng)關(guān)系,也形成良好和諧的君臣關(guān)系。
臣士的節(jié)義是和諧君臣關(guān)系的一個(gè)重要方面,但主上的接納和知遇也是形成和諧君臣關(guān)系的關(guān)鍵,《呂氏春秋》十分看重君臣之間的這種良性互動(dòng)關(guān)系。如《知士》篇集中講述靖郭君與劑貌辯之間的君臣知遇,靖郭君能夠力排眾議、堅(jiān)持任用劑貌辯,劑貌辯能夠?yàn)榫腹R危赴難。作者對(duì)兩人的關(guān)系進(jìn)行了辯證性評(píng)述:
當(dāng)是時(shí)也,靜郭君可謂能自知人矣。能自知人,故非之弗為阻。此劑貌辯之所以外生樂(lè)、趨患難故也。
顯然,作者對(duì)劑貌辯的行為表示贊賞,但同時(shí)也認(rèn)為靖郭君力排眾議、知人善任是劑貌辯能夠死人臣之義的重要前提。
所以,和諧的君臣關(guān)系是《呂氏春秋》思考的重要內(nèi)容和重要的社會(huì)理想。和諧的君臣關(guān)系需要君臣雙方的共同構(gòu)建?!妒丫菲小肮手页剂?,內(nèi)之則諫其君之過(guò)也,外之則死人臣之義也”,正是對(duì)臣屬行為的明確概括,臣屬當(dāng)勇敢而合理巧妙地進(jìn)諫其君。當(dāng)堅(jiān)持死人臣之義。除此之外,編撰者還從主上的角度,強(qiáng)調(diào)君主善聽(tīng)、善任的重要性,這種辯證性體現(xiàn)在對(duì)諸多故事的議論之中。
這種和諧君臣關(guān)系的理念在《呂氏春秋》中時(shí)時(shí)閃現(xiàn),對(duì)君臣雙方的辯證議論是其基本形式;當(dāng)然,對(duì)其中一方的省略議論也是重要形式。除此之外,作者還會(huì)通過(guò)議論與敘述的搭配,體現(xiàn)其對(duì)于君臣關(guān)系的辯證思考。如《驕恣》篇中“魏武侯謀事而當(dāng)”一事:
魏武侯謀事而當(dāng)。攘臂疾言于庭曰:“大夫之慮莫如寡人矣!”立有間,再三言。李悝趨進(jìn)日:“昔者楚莊王謀事而當(dāng),有大功,退朝而有憂(yōu)色。左右曰:‘王有大功。退朝而有憂(yōu)色。敢問(wèn)其說(shuō)?’王曰:‘仲虺有言,不榖說(shuō)之,曰:“諸侯之德,能自為取師者王,能自取友者存,其所擇而莫如己者亡。”今以不轂之不肖也,群臣之謀又莫吾及也,我其亡乎?’曰:此霸王之所憂(yōu)也,而君獨(dú)伐之,其可乎?”武侯曰:“善?!比酥髦家?。不在于自少,而在于自多。自多則辭受,辭受則原竭。李悝可謂能諫其君矣,壹稱(chēng)而令武侯益知君人之道。
魏武侯小有所得便大有喜色,表現(xiàn)得十分驕傲,此時(shí)李悝大膽進(jìn)諫,以楚莊王的故事啟發(fā)誘導(dǎo)魏武侯,最終魏武侯大悟。這則故事還見(jiàn)于《荀子·堯問(wèn)》和《新序·雜事一》,故事情節(jié)大致相同,只是其中進(jìn)諫者為吳起而非孥隍。但這兩處文獻(xiàn)中,故事敘述完畢后均無(wú)作者的評(píng)述與議論?!厄滍А菲适轮蟮淖h論有兩層含義:一是對(duì)魏武侯的行為進(jìn)行評(píng)述,即“人主之患也,不在于自少,而在于自多。自多則辭受,辭受則原竭”。顯然,這一層議論是用以扣合本篇的主旨——“驕恣”,對(duì)人主的自多和驕恣進(jìn)行集中批判。二是對(duì)臣屬的進(jìn)諫表示贊揚(yáng)。即“李悝可謂能諫其君矣,壹稱(chēng)而令武侯益知君人之道”。從篇章主題和題名看,故事后的第一層議論正切合本篇主旨。作者在第一層議論后又加以第二層議論,對(duì)李悝的進(jìn)諫行為大加贊賞,仍然是作者君臣和諧理念的閃現(xiàn)。臣屬勇敢而合理的進(jìn)諫與主上的善于聽(tīng)諫是和諧君臣關(guān)系的基本形式。這則故事中臣屬勇敢而合理的進(jìn)諫行為,作者是通過(guò)議論進(jìn)行評(píng)述和強(qiáng)調(diào)的;而主上的善于聽(tīng)諫則隱藏在故事的敘述中,李悝用楚莊王故事啟發(fā)誘導(dǎo)魏武侯,最終“武侯曰:‘善’”,正是對(duì)主上善于聽(tīng)諫的敘述。所以,這則故事也體現(xiàn)出作者的君臣和諧理念,其通過(guò)敘述與議論配合的方式亦體現(xiàn)出辯證性。
三、《呂氏春秋》君臣和諧理念的文學(xué)意義
君臣和諧和悲士不遇是關(guān)于君臣關(guān)系相輔相成的一對(duì)文學(xué)主題。這對(duì)主題在先秦時(shí)期逐漸成形,時(shí)至漢代最終定型。先秦時(shí)期,這兩個(gè)主題呈現(xiàn)的是錯(cuò)位發(fā)展,并非同時(shí)成形。
最早在文學(xué)中自覺(jué)地對(duì)君臣關(guān)系主題加以表現(xiàn)的當(dāng)屬楚辭。屈原將君臣遇合作為理想,也自命為賢臣,可是他未遇明君。所以,屈原作品雖有君臣和諧的描繪,但表達(dá)更多的是懷才不遇的牢怨和悲憤。如《惜往日》中就同時(shí)具有這兩類(lèi)情感:
惜往日之曾信兮,受命詔以昭詩(shī)。奉先功以照下兮。明法度之嫌疑。國(guó)富強(qiáng)而法立兮,屬貞臣而日埃。秘密事之載心兮,雖過(guò)失猶弗治。心純厖而不泄兮,遭讒人而嫉之。君含怒而待臣兮,不清澈其然否?!錄](méi)身而絕名兮,惜壅君之不昭。君無(wú)度而弗察兮,使芳草為藪幽。焉舒情而抽信兮,恬死亡而不聊。獨(dú)鄣壅而蔽隱兮,使貞臣為無(wú)由。聞百里之為虜兮,伊尹烹于庖廚。呂望屠于朝歌兮,寧戚歌而飯牛。不逢湯武與桓繆兮,世孰云而知之。
屈原也曾追憶于君臣和諧的往日,然而更多的是當(dāng)下見(jiàn)饞遭棄、終受放逐的發(fā)泄。他也描述百里、伊尹的重用,勾畫(huà)出君臣和諧的圖景。然而,“不逢湯武與桓繆兮”卻是對(duì)遭遇明主的渴望,更是對(duì)當(dāng)下不遇的怨憤。這里呈現(xiàn)的是君臣和諧和悲士不遇兩大主題的交織。但無(wú)疑是以悲士不遇為主。
當(dāng)然,《離騷》《惜誦》直至宋玉《九辯》等作品,關(guān)于士不遇的悲憤表達(dá)得就更為簡(jiǎn)單而直接?;究床坏骄己椭C主題:
竭忠誠(chéng)以事君兮,反離群而贅胱。忘儇媚以背眾兮,待明君其知之。(《惜誦》)
荃不察余之中情兮,反信讒而裔怒。余固知謇謇之為患兮,忍而不能舍也。(《離騷》)
專(zhuān)思君兮不可化,君不知兮可柰何!蓄怨兮積思,心煩譫兮忘食事。(《九辯》)自身賢德忠淑卻不遇明君不得伸展,成為以上作品的主色,“發(fā)憤以抒情”(《惜誦》)是基調(diào)。所以,楚辭作品有時(shí)呈現(xiàn)出君臣和諧與悲士不遇的交織,但真正標(biāo)志的卻是悲士不遇主題的成形,至于君臣和諧主題并非這些作品的主調(diào)。
君臣和諧主題出現(xiàn)很早,但其明確化、理念化卻要推至戰(zhàn)國(guó)后期?!耙允ブ髻t臣遇合為主題的詩(shī)歌,最初見(jiàn)于《詩(shī)經(jīng)·大雅》,是對(duì)明君賢臣默契理政的客觀反映。但還沒(méi)有作為明確的理念直接加以表達(dá)”,這準(zhǔn)確道出了這一主題的早期特征。比楚辭晚近的《呂氏春秋》,其君臣和諧理念已較為明顯,不僅在議論中有意加以論述,還有對(duì)其內(nèi)涵的具體展示。其中寄寓著策士文人對(duì)于君臣關(guān)系的美好理想。充分說(shuō)明策士文人已經(jīng)不再是客觀描述君臣和諧的事實(shí),也非視之為單純的政治話(huà)題或哲學(xué)命題,君臣和諧已成為與個(gè)人命運(yùn)、理想關(guān)聯(lián)的自覺(jué)訴求。
漢代文學(xué)中兩大主題雙線(xiàn)并進(jìn)最終定型。賈誼《吊屈原賦》、董仲舒《士不遇賦》、司馬遷《悲士不遇賦》《報(bào)任安書(shū)》、東方朔《答客難》、莊忌《哀時(shí)命》、王逸《九思》等等,都有共同的情緒:生不逢時(shí)的哀怨,屬于悲士不遇主題。其直接的源頭就是屈原為代表的先秦楚辭,這些作品大都以屈原的遭遇為背景感慨不遇。將不遇的原因或歸結(jié)為不遇明君、不被理解,或?yàn)樯环陼r(shí),或?yàn)槊\(yùn)不濟(jì),或?yàn)樵庾嬍芗?。這類(lèi)主題顯然已具備相當(dāng)豐富的內(nèi)涵。
在漢代文學(xué)中,遇和不遇是并存的交響曲,兩大主題都在此際定型。君臣和諧主題在史傳文學(xué)中展現(xiàn)得頗為鮮明,如《史記》之《枚乘傳》《主父偃傳》等均記載君臣相得、相見(jiàn)恨晚,是作者君臣和諧理念的展現(xiàn)。除此,漢初梁園也多見(jiàn)此類(lèi)作品。諸如枚乘《柳賦》、鄒陽(yáng)《酒賦》、公孫詭《文鹿賦》等。這些作品多以物喻人。直接反映出漢初文人的幸遇心態(tài)。
君臣和諧的直接表現(xiàn)是臣得遇合、受君幸遇,然而這顯然不是所謂君臣和諧的唯一。受君幸遇有個(gè)重要的道德前提:臣須仁德賢淑,而非以幸佞見(jiàn)寵?!妒酚洝贰稘h書(shū)》分別有《佞幸列傳》《佞幸傳》,正是對(duì)這種佞人的指刺,這種因佞受寵顯然不是中國(guó)文學(xué)所闡釋的君臣和諧。
王褒有《圣主得賢臣頌》,可以看作漢代文學(xué)君臣和諧主題的典型,對(duì)此都有成熟見(jiàn)解:
夫賢者,國(guó)家之器用也。所任賢,則趨舍省而功施普;器用利,則用力少而就效眾?!纱擞^之,君人者勤于求賢而逸于得人。
……故世必有圣知之君。而后有賢明之臣?!适榔街魇?,俊艾將自至。
故圣主必待賢臣而弘功業(yè)??∈恳噘姑髦饕燥@其德。上下俱欲,歡然交欣,千栽一合,論說(shuō)無(wú)疑,翼乎如鴻毛過(guò)順風(fēng)。沛乎如巨魚(yú)縱大壑。
作品中盡言賢人之于君國(guó)之重要,圣君之于人臣之必需,君臣相得之功效。王褒認(rèn)為,圣主必得賢臣方成事業(yè),而賢臣必得明君方能顯德奏功。君臣遇合是種理想狀態(tài)。但必須辯證輔成:君要知人善任、臣要賢德有能,雙方同聲相應(yīng)、同氣相求。
對(duì)漢語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè)的本科生來(lái)說(shuō),中國(guó)古代文學(xué)這門(mén)課大約要用4個(gè)學(xué)期200個(gè)學(xué)時(shí)的教學(xué)時(shí)間才能完成。以這樣長(zhǎng)的時(shí)間進(jìn)行古代文學(xué)教學(xué),就不能不使人去思考它在現(xiàn)代社會(huì)的教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)過(guò)程、教學(xué)方法、教學(xué)評(píng)價(jià)的有效性問(wèn)題。反觀多年的傳統(tǒng)教學(xué),卻存在著種種不盡如人意的地方。歸納起來(lái)大致有如下幾個(gè)方面:一是教學(xué)目標(biāo)的界定缺乏現(xiàn)代含量,多滿(mǎn)足于文學(xué)史知識(shí)的介紹和文學(xué)現(xiàn)象生成的一種可知性追求,而與現(xiàn)代人的生存缺少必要的和有效的關(guān)聯(lián)。二是教學(xué)資源的處理方面,重視“史”的梳理,輕視“作品”的個(gè)性化解讀;重視文學(xué)知識(shí)的靜態(tài)傳授,忽視古與今的動(dòng)態(tài)對(duì)接、知識(shí)與能力的意義建構(gòu)、繼承與創(chuàng)新的有效銜接、文學(xué)與文化及人的生存的密切相關(guān)。三是教學(xué)方法單一、陳舊,學(xué)生作為學(xué)習(xí)主體的作用凸顯不出來(lái),師生之間缺少有效交流。四是教學(xué)評(píng)價(jià)循規(guī)蹈矩、類(lèi)型單一,缺少對(duì)學(xué)生多元化的綜合考量。以上諸多問(wèn)題歸結(jié)到一起,實(shí)質(zhì)上還是一個(gè)學(xué)習(xí)過(guò)程和教學(xué)過(guò)程的有效性問(wèn)題,亦即有效教學(xué)問(wèn)題。有效教學(xué)可以說(shuō)是20世紀(jì)極具代表性的一種教學(xué)理論。它既是一種現(xiàn)代教學(xué)理念,也是一種教學(xué)實(shí)踐活動(dòng)。作為一種教學(xué)實(shí)踐活動(dòng),有效教學(xué)是遵循教育教學(xué)規(guī)律,合乎教學(xué)活動(dòng)目的性,以學(xué)生發(fā)展為宗旨的教與學(xué)統(tǒng)一的活動(dòng)。對(duì)于以上問(wèn)題,筆者經(jīng)歷了一個(gè)長(zhǎng)時(shí)期的思考和實(shí)踐過(guò)程。在現(xiàn)代社會(huì)這樣一個(gè)快節(jié)奏、高消費(fèi)、重功利的文化語(yǔ)境下,我們應(yīng)該如何確定中國(guó)古代文學(xué)的教學(xué)目標(biāo)?如何對(duì)古代文學(xué)資源進(jìn)行現(xiàn)代改造?如何把古代文學(xué)化虛為實(shí)?如何使古代文學(xué)教學(xué)與現(xiàn)代人的生存相關(guān)聯(lián)?如何培養(yǎng)以及從哪方面培養(yǎng)學(xué)生的能力?如何從教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方法、教學(xué)評(píng)價(jià)等方面激起學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,密切師生的關(guān)系,從而達(dá)到既教書(shū)又育人的目的?在此,筆者不揣淺陋,提出自己的一些想法和做法,以求教于方家。
二、對(duì)古代文學(xué)教學(xué)有效性的思考
首先,以“厚基礎(chǔ),重表達(dá),成教化”作為古代文學(xué)的教學(xué)目標(biāo),以積累厚素養(yǎng),以鑒賞促表達(dá),以觀照成教化作為實(shí)施路徑。文學(xué)向來(lái)被認(rèn)為是人類(lèi)文化的重要成果之一。中國(guó)古代文學(xué)史可以說(shuō)就是人類(lèi)的文化史、生存史、發(fā)展史。它不僅積淀了人類(lèi)數(shù)千年的文化結(jié)晶,更包含了可資借鑒的豐富的人生經(jīng)驗(yàn),可以說(shuō)具有豐厚的現(xiàn)代人格教育價(jià)值。早在2500年前,孔子在談到《詩(shī)經(jīng)》的重要性時(shí),就曾說(shuō):“小子何莫學(xué)夫詩(shī)?詩(shī)可以興,可以觀,可以群,可以怨。邇之事父,遠(yuǎn)之事君,多識(shí)于鳥(niǎo)獸草木之名。”[1]137在現(xiàn)代社會(huì),面對(duì)浩如煙海的古代文學(xué)寶藏,教師如能擇其精華,導(dǎo)以正途,完全可以實(shí)現(xiàn)這一教學(xué)目標(biāo)。
其次,圍繞教學(xué)目標(biāo)的有效性,對(duì)教學(xué)資源進(jìn)行現(xiàn)代改造。一方面,教學(xué)重心由文學(xué)史向文學(xué)作品傾斜;另一方面,根據(jù)不同文體的特點(diǎn)及其歷史地位,可以以詩(shī)歌和小說(shuō)作為教學(xué)的兩翼和重中之重。
第三,將目標(biāo)意識(shí)、問(wèn)題意識(shí)、致用意識(shí)作為課堂教學(xué)的具體追求。這三個(gè)方面的意識(shí),既是對(duì)教師提出的要求,也是對(duì)學(xué)生提出的要求。一般來(lái)說(shuō),在給每屆學(xué)生上古代文學(xué)課的第一次課時(shí),就要讓學(xué)生明白這些問(wèn)題的重要性以及如何落實(shí)。目標(biāo)意識(shí)。對(duì)于教師來(lái)說(shuō),不僅在宏觀上要對(duì)這門(mén)課具有目標(biāo)意識(shí),對(duì)每一個(gè)學(xué)期具有目標(biāo)意識(shí),而且在微觀上要對(duì)每一次課、每一個(gè)具體教學(xué)內(nèi)容的處理都要有目標(biāo)意識(shí)。對(duì)學(xué)生來(lái)說(shuō),不僅要有人生的整體目標(biāo)意識(shí),還要對(duì)這門(mén)課的每個(gè)學(xué)期、每次課都有一個(gè)具體的目標(biāo)追求。問(wèn)題意識(shí)。可以說(shuō),學(xué)生學(xué)習(xí)進(jìn)步的一個(gè)重要標(biāo)志就是具備了一定的問(wèn)題意識(shí)。這個(gè)問(wèn)題意識(shí)首先老師要具備,才有可能在教學(xué)過(guò)程中灌輸給學(xué)生。其次是學(xué)生對(duì)于古代文學(xué)現(xiàn)象以及研究的任何結(jié)論,都要有一種發(fā)現(xiàn)、質(zhì)疑和探究的精神。教師在教學(xué)過(guò)程中不僅要有意培養(yǎng)學(xué)生的這種意識(shí),而且要善于利用各種機(jī)會(huì)加以訓(xùn)練。之所以在教學(xué)過(guò)程中強(qiáng)調(diào)這一點(diǎn),應(yīng)該說(shuō)跟學(xué)生的畢業(yè)論文不無(wú)關(guān)系。如果在教學(xué)過(guò)程中教師沒(méi)有刻意培養(yǎng)學(xué)生這種問(wèn)題意識(shí)和研究能力的話(huà),那將直接影響學(xué)生畢業(yè)論文的順利撰寫(xiě)。這也是筆者提出并貫穿致用意識(shí)的一個(gè)出發(fā)點(diǎn)。致用意識(shí)。對(duì)于任何知識(shí)的學(xué)習(xí)都不是以積累為目的,而是以運(yùn)用為終極目的。有了這個(gè)意識(shí),就得想著怎么把古代文學(xué)教學(xué)化虛為實(shí),使之具備一定的可操作性。
第四,重視過(guò)程性評(píng)價(jià)。用口試、筆試、仿寫(xiě)、論文四級(jí)測(cè)評(píng)法代替?zhèn)鹘y(tǒng)的一張?jiān)嚲矶ǔ煽?jī)的格局,以實(shí)現(xiàn)對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)能力的綜合考量。
第五,在教學(xué)手段方面進(jìn)行開(kāi)發(fā)與創(chuàng)造,充分利用網(wǎng)絡(luò)為教學(xué)服務(wù)。教師不僅要研究以多媒體技術(shù)為核心的多種教學(xué)手段,整合文、史、哲、音、畫(huà)等多種文化資源,還要利用網(wǎng)絡(luò)空間關(guān)注學(xué)生動(dòng)態(tài),密切師生關(guān)系,使網(wǎng)絡(luò)空間成為學(xué)習(xí)的陣地。第六,以文學(xué)文化觀、文學(xué)生態(tài)觀、文學(xué)古今觀的通識(shí)教育為指導(dǎo)思想,通過(guò)對(duì)古代文學(xué)資源的現(xiàn)代改造,在分文體教學(xué)基礎(chǔ)上,嘗試建立強(qiáng)迫式積累、個(gè)性化解讀、文學(xué)化表達(dá)、觀照式體驗(yàn)四級(jí)教學(xué)建構(gòu)。從而既為學(xué)生提供一個(gè)多元化的評(píng)價(jià)體系,又使學(xué)生在“死去活來(lái)”中體驗(yàn)到學(xué)習(xí)古代文學(xué)的魅力。下面筆者以詩(shī)歌文體為范例說(shuō)明在這四個(gè)方面所做的一些嘗試。
三、以古代詩(shī)歌為范例的四級(jí)教學(xué)實(shí)踐
之所以選取詩(shī)歌,是因?yàn)楣糯膶W(xué)的歷史在某種意義上說(shuō)就是詩(shī)歌的歷史。在古代文學(xué)整個(gè)教學(xué)時(shí)間里,詩(shī)歌教學(xué)幾乎占據(jù)了半壁江山。而傳統(tǒng)的高校古代詩(shī)歌教學(xué),除在文學(xué)史知識(shí)及詩(shī)歌數(shù)量上有所擴(kuò)充外,基本上延續(xù)了中學(xué)的教學(xué)模式。為此,筆者首先把古代詩(shī)歌的教學(xué)目標(biāo)界定為:豐厚學(xué)生的人文素養(yǎng);具備個(gè)性化解讀古代詩(shī)歌的能力;仿寫(xiě)古代詩(shī)歌的文學(xué)化表達(dá)能力;以古鑒今的能力。因此,古代詩(shī)歌教學(xué)的第一級(jí)教學(xué)建構(gòu)就是強(qiáng)迫式積累。
(一)強(qiáng)迫式積累
宋人嚴(yán)羽在談到詩(shī)歌學(xué)習(xí)時(shí)說(shuō)道:“工夫須從上做下,不可從下做上,先須熟讀楚詞,朝夕風(fēng)詠,以為之本;及讀古詩(shī)十九首、樂(lè)府四篇;李陵、蘇武、漢魏五言皆須熟讀;即以李杜二集枕藉觀之,如今人之治經(jīng)。然后博取盛唐名家醞釀胸中,久之自然悟入。雖學(xué)之不至,亦不失正路?!盵2]506這說(shuō)明了詩(shī)歌學(xué)習(xí)過(guò)程中積累的重要性。其目的不外乎積累語(yǔ)匯,培養(yǎng)想像力、感受力和修辭能力??v觀古代詩(shī)歌由民間到宮廷、由通俗而雅化的過(guò)程,可以說(shuō)就是漢語(yǔ)言由俚俗到典雅、由口語(yǔ)而駢儷、由自然之音到聲律之美的過(guò)程。駢儷化是漢語(yǔ)詩(shī)歌構(gòu)成其形式的自然趨勢(shì)。因此,范文瀾認(rèn)為,麗辭的出現(xiàn)是為了引起聯(lián)想,便于記誦。對(duì)于詩(shī)人來(lái)說(shuō),“如何表達(dá)往往要比實(shí)際觀察和體驗(yàn)重要得多”,其“寫(xiě)詩(shī)更多的與熟讀詩(shī)書(shū)和涵詠前人的佳篇名句聯(lián)系在一起。詩(shī)人的創(chuàng)新不是發(fā)明全新的主題,而是在相同的題目下探索新的意境”[3]129。這里所說(shuō)的強(qiáng)迫式積累實(shí)際上是一個(gè)相對(duì)概念,是硬性要求和自主學(xué)習(xí)的結(jié)合。從硬性要求來(lái)說(shuō),老師要求學(xué)生必須具備不少于500篇的詩(shī)歌積累。但從選篇來(lái)說(shuō),老師不搞硬性規(guī)定,學(xué)生可以根據(jù)個(gè)人興趣做出自己的選本。在每個(gè)學(xué)期之初,學(xué)生要做的首要工作就是選取背誦篇目,然后將所選目錄以電子版發(fā)送給任課老師。這就成為老師考量學(xué)生掌握情況的一個(gè)依據(jù)。這是選篇標(biāo)準(zhǔn)個(gè)性化。其次是實(shí)施步驟具體化。對(duì)選取的篇目,學(xué)生再進(jìn)行朗誦吟詠、默寫(xiě)抄錄、情景創(chuàng)設(shè),極力營(yíng)造一種個(gè)性化、情感化的學(xué)習(xí)氛圍。最后是考核內(nèi)容及要求明確化??谠嚦蔀楹饬繉W(xué)生掌握情況的主要方式。
(二)個(gè)性化解讀
這是對(duì)強(qiáng)迫式積累的一個(gè)深化過(guò)程。由于古今在社會(huì)背景、政治背景、文化背景等方面存在的種種時(shí)空差異,使得今人在理解古代詩(shī)歌時(shí),不可避免地會(huì)遭遇心理的、語(yǔ)境的、語(yǔ)言的、表達(dá)方式的等各種阻礙。因此,對(duì)古代詩(shī)歌的解讀首先就要破除這些阻礙,最大限度地接近作品產(chǎn)生的彼情彼境。這樣做的可能性在于,古今盡管存在時(shí)空隔膜與差異,但人類(lèi)的情感,如婚戀、功業(yè)、離愁別緒、人生的失意和無(wú)常等,卻有其相通的一面。正是這種相通性銜接起過(guò)去、現(xiàn)在與未來(lái),因此成為人類(lèi)認(rèn)識(shí)和破解不同時(shí)期生存狀態(tài)的一種密碼。從操作層面上講,教師要引領(lǐng)學(xué)生關(guān)注兩個(gè)方面的要素。一個(gè)方面是內(nèi)容要素,包括詩(shī)題信息、產(chǎn)生背景、詩(shī)歌內(nèi)部的敘事性因素、寫(xiě)景性因素、抒情性因素、說(shuō)理性因素,甚至典故的本意與再生意;另一個(gè)方面是形式要素,包括詩(shī)體特征、結(jié)構(gòu)技巧、表達(dá)技巧等。綜合這兩個(gè)方面,教師可以運(yùn)用拆分法、情景模擬法、歸類(lèi)比較法等解讀方法,引領(lǐng)學(xué)生以“我”(解讀者)之性格、情趣、經(jīng)驗(yàn)去探求、領(lǐng)略、打通古人之種種。既要探求建立在作品已有信息基礎(chǔ)上的客觀“存在”,又要探求“我”與“存在”之間的主客觀統(tǒng)一。由于每個(gè)人的性格、情趣、經(jīng)驗(yàn)不同,領(lǐng)略到的詩(shī)歌境界自然有別。因而對(duì)一首詩(shī)的解讀可能會(huì)出現(xiàn)意義上的各種分歧,但這恰是學(xué)生的創(chuàng)造性所在,也是詩(shī)歌的不朽及想像力所在。正如朱光潛先生所說(shuō),“欣賞一首詩(shī)就是再造一首詩(shī)。每次再造時(shí),都要憑當(dāng)時(shí)當(dāng)境的整個(gè)的情趣和經(jīng)驗(yàn)做基礎(chǔ),所以每時(shí)每境所再造的都必定是新鮮的詩(shī)?!瓌?chuàng)造永不會(huì)是復(fù)演,欣賞也永不會(huì)是復(fù)演”[4]63。而記憶中儲(chǔ)存的作品越多,越容易觸發(fā)相關(guān)信息的聯(lián)想和分類(lèi)。理論的指導(dǎo)固不可少,但畢竟是抽象的意識(shí)存在。只有讓學(xué)生親身去感知詩(shī)歌創(chuàng)作的底蘊(yùn),才會(huì)在鑒賞時(shí)做到聯(lián)類(lèi)而及和有的放矢。個(gè)性化的解讀沒(méi)有一定之規(guī),學(xué)生可以自選篇目,但對(duì)解讀的數(shù)量和質(zhì)量,教師會(huì)作為日??己酥笜?biāo)納入考核范圍。由于要求學(xué)生將作業(yè)放在網(wǎng)絡(luò)空間,這不僅方便了師生之間的交流,也促進(jìn)了學(xué)生之間的交流。其效果是常規(guī)性做法所不能比的。
(三)文學(xué)化表達(dá)
文學(xué)化表達(dá)是對(duì)前兩個(gè)層級(jí)的更高要求,也是目的性落實(shí)。因?yàn)橛浀迷俣?,分析得再好,如果不能轉(zhuǎn)化為運(yùn)用,至多只能算是書(shū)呆子。因此,在積累、解讀的基礎(chǔ)上,教師會(huì)進(jìn)一步要求學(xué)生聯(lián)系自己的生活仿寫(xiě)古代詩(shī)歌。其目的,一是將靜態(tài)的知識(shí)儲(chǔ)存轉(zhuǎn)化為動(dòng)態(tài)應(yīng)用,從而培養(yǎng)其文學(xué)化表達(dá)能力;二是發(fā)揮文學(xué)創(chuàng)作抒憂(yōu)娛悲的宣泄功能,使詩(shī)歌創(chuàng)作起到釋放壓力和調(diào)節(jié)、平衡或轉(zhuǎn)移不良情緒的作用。白居易說(shuō):“歷覽古今歌詩(shī)……多因讒冤、譴逐、征戍、行旅、凍餒、病老、存歿、別離,情發(fā)于中,文行于外,故憤憂(yōu)怨傷,通計(jì)今古,十八九焉?!盵5]1474韓愈說(shuō):“大凡物不得其平則鳴?!盵6]414“詩(shī)言志”就是“不平則鳴”、“舒憤遣憂(yōu)”的結(jié)果。這也正是中國(guó)古代詩(shī)歌得以流傳和感人的重要原因。縱觀古代文學(xué)發(fā)展的歷史,幾乎每個(gè)時(shí)期的文學(xué)都存在著創(chuàng)作范式①。例如,屈原的騷賦建立了一種審美范式,后代“名儒博達(dá)之士,著造辭賦,莫不擬則其儀表,祖式其規(guī)范”[7]137;《史記》為史學(xué)建立了一種敘事紀(jì)實(shí)的范式,足以師范萬(wàn)古。今人呂叔湘先生也說(shuō),語(yǔ)文的使用是一種技能、一種習(xí)慣,只有通過(guò)正確的模仿和反復(fù)的實(shí)踐才能養(yǎng)成。詩(shī)歌創(chuàng)作亦然。模仿古詩(shī)的程式、修辭、意象,體會(huì)其情趣與想像,是走向藝術(shù)創(chuàng)造的第一步。而觀察生活與體驗(yàn)生活,是表達(dá)生活的內(nèi)在動(dòng)因。在教師示范下,學(xué)生須先熟悉各體詩(shī)歌規(guī)范,然后嘗試用古人之規(guī)矩,抒自己之性靈。在詩(shī)體選擇上,可以先易后難;在表達(dá)方法上,教師可引導(dǎo)學(xué)生先將意思表達(dá)出來(lái),然后再以詩(shī)歌的韻律格式規(guī)范之,以語(yǔ)言的典雅錘煉之。當(dāng)學(xué)生能夠自如地駕馭詩(shī)歌規(guī)范,并能于人生世相有取舍,有剪裁,且胸中有數(shù)百篇詩(shī)歌供其左抽右旋,又有感受、想像、修辭這些創(chuàng)作因素發(fā)揮作用,個(gè)性化的詩(shī)歌創(chuàng)作就會(huì)成為一種逸趣橫生的藝術(shù)游戲。而教師的示范以及師生之間的唱和,不僅增加了學(xué)習(xí)的興味,也大大密切了師生的關(guān)系。比如下面這些學(xué)生習(xí)作:八月八日漫步歸來(lái)張全發(fā)①二十年來(lái)如客家,白衣勝雪簪風(fēng)華。佯狂步入胡夢(mèng)里,寂寞行近是天涯。七分潦倒非落魄,三分無(wú)謂亦真假。雨里歌來(lái)非放浪,亦有工部思廣廈。游園李曉超日暖青山遠(yuǎn),人游茂林間。柔枝為素冠,柳笛奏野弦。幽幽紫氣凝,郁郁槐花繁。久做羈旅客,難得逐笑顏。對(duì)于學(xué)生在網(wǎng)絡(luò)空間的習(xí)作,或者是以短信發(fā)到教師手機(jī)上的習(xí)作,教師不僅要及時(shí)回復(fù),而且最好以詩(shī)歌的形式與之形成唱和,這樣就會(huì)對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)起到一種促進(jìn)和激勵(lì)作用。比如,筆者讀完張全發(fā)的二十首組詩(shī)和李曉超的《閑云行》組詩(shī)后,以詩(shī)歌的形式在其后分別留言:讀張全發(fā)組詩(shī)東山二十首,佳作一何多。行來(lái)如采秀,掩卷思放歌。游目皆為景,縱心任訴說(shuō)。有徒也若此,彌慰老懷何!讀《閑云行》組詩(shī)我讀閑云行,時(shí)思時(shí)復(fù)停。如蜂逐花嗅,沉醉忘歸程。秉性喜灑脫,自然愛(ài)佳聲。得識(shí)此徒者,長(zhǎng)懷此間情。最初駕馭和遷就詩(shī)歌規(guī)范或許有若干困難,但藝術(shù)的樂(lè)趣就在于由限制中爭(zhēng)得自由,由規(guī)范中溢出生氣,猶如織絲縷為錦繡,鑿頑石為雕刻。如果說(shuō)鑒賞的過(guò)程是將緊縮的詩(shī)歌節(jié)律和內(nèi)涵加以釋放,那么,創(chuàng)作的過(guò)程就是將松散的情趣和意象加以契合。由于每個(gè)人的性格、情趣和經(jīng)驗(yàn)不同,其所創(chuàng)造的世界也不盡相同。這種文學(xué)化的表達(dá)活動(dòng),不僅使學(xué)生積極消化了學(xué)過(guò)的知識(shí),而且在將古人的生活與自己的生活對(duì)接中為心靈尋到了一個(gè)釋放壓力的出口。為了鼓勵(lì)學(xué)生的創(chuàng)作活動(dòng),2006年和2010年,石家莊學(xué)院文學(xué)與傳媒學(xué)院借助《凌云木》這一平臺(tái),為學(xué)生刊行了《繽紛集》和《斑斕集》兩部詩(shī)集。
關(guān)鍵詞:傅恩;《花間集》;英譯;傳播
中圖分類(lèi)號(hào):I207文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):1003-0751(2017)03-0127-05
早在詞成為宋代的繁盛文學(xué)體裁之前,晚唐五代時(shí)期即出現(xiàn)了第一部文人詞集――《花間集》。該集收錄18位詞人的500首詞作,是早期經(jīng)典古詞的集中刊刻。“《花間集》規(guī)范了詞體的文學(xué)特質(zhì)與審美基礎(chǔ),在中國(guó)文學(xué)史(詞史)上占有極為重要的地位,素有‘倚聲填詞之祖’的美譽(yù)?!雹?/p>
在西方世界,首先對(duì)《花間集》(Among the Flowers: the Hua-chien Chi)進(jìn)行全本英譯嘗試的是美國(guó)漢學(xué)家傅恩。這也是迄今為止唯一的一部《花間集》全譯本??v觀海外眾多中國(guó)古詞的翻譯,“傅恩的《花間集》翻譯有自己非常獨(dú)特的地方”②。富有開(kāi)創(chuàng)性且獨(dú)具特色的傅恩《花間集》英譯本,它的體例如何,翻譯究竟有哪些特點(diǎn),出版30余年來(lái)在全世界的傳播與接受情況是一種怎樣的狀態(tài)?筆者擬做一次系統(tǒng)性的梳理與歸納。
一、譯者傅恩與《花間集》譯本
譯者傅恩,英文名Lois Fusek(羅伊斯?福瑟柯),系美國(guó)當(dāng)代著名女漢學(xué)家,畢生以中國(guó)古代語(yǔ)言文學(xué)研究為志業(yè)。出于對(duì)中國(guó)文化的熱愛(ài)與探究,她遵循當(dāng)代海外漢學(xué)家的一貫做法,取漢語(yǔ)名字“傅恩”,曉諭漢學(xué)界。傅恩早年求學(xué)于耶魯大學(xué),1975年在著名漢學(xué)家傅漢思(Hans H. Frankel)的指導(dǎo)下,以論文《曹丕詩(shī)歌研究》[The Poetry of Ts′ao P′i (187-226)]獲得博士學(xué)位。畢業(yè)后,傅恩入職芝加哥大學(xué),任中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)教授。傅氏的代表性著述有《〈高唐賦〉論》(The "Kao-t′ang fu", 1972-1973),《評(píng)〈鐘與鼓:口語(yǔ)傳統(tǒng)中的經(jīng)典詩(shī)學(xué)〈詩(shī)經(jīng)〉〉》(Review on The Bell and the Drum: Shih Ching as Formulaic Poetry in an Oral Tradition by C. H. Wang ,1974),《評(píng)〈辛棄疾〉》(Review on Hsin Ch′i-chi by Irving Yu-cheng Lo, 1974),《三遂平妖鰨郝薰嶂械耐ㄋ仔∷怠罰The Three Sui Quash the Demon′s Revolt: A Comic Novel Attributed to Luo Guanzhong,2010)等。
1982年,傅恩翻譯的《花間集》在紐約由哥倫比亞大學(xué)出版社出版發(fā)行,系該社“東方經(jīng)典譯叢”(Translations from the Oriental Classics)叢書(shū)之一,其底本是1960年中國(guó)臺(tái)北出版的《宋本〈花間集〉》。為了進(jìn)行準(zhǔn)確的譯介,傅恩綜合參考了各種《花間
收稿日期:2017-01-09
*基金項(xiàng)目:安徽省高校優(yōu)秀青年人才支持計(jì)劃重點(diǎn)項(xiàng)目(gxyqZD2016409)。
作者簡(jiǎn)介:葛文峰,男,淮北師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院講師,北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)國(guó)際中國(guó)文化研究院博士生(淮北235000)。
集》箋注,涉及中國(guó)的多種刊本:華連圃的《花間集注》(上海,1935)、李冰若的《花間集評(píng)注》(香港,1960)、蕭繼宗校注的《花間集》(臺(tái)灣,1977)。其中,“華、蕭二人的評(píng)注與詮釋影響了傅恩對(duì)《花間集》的解讀,對(duì)其翻譯助益頗大”③。
傅恩《花間集》譯本除卻500首花間詞的譯文(共160頁(yè))之外,其中的副文本極為豐富?!耙浴保ü?2頁(yè))是譯者解讀、翻譯、研究《花間集》的總結(jié)性論述,分為“翻譯方法”與“《花間集》簡(jiǎn)介”兩部分。在第一部分中,譯者著重介紹了自己翻譯花間詞的方法,意在將花間詞的體詞特征傳遞給英語(yǔ)讀者;第二部分簡(jiǎn)述了《花間集》的成書(shū)背景、主題特色,重點(diǎn)論述了溫庭筠、韋莊的花間詞文體,并從跨文化、比較文學(xué)的角度,將溫、韋與法國(guó)19世紀(jì)最著名的現(xiàn)代派、象征派詩(shī)人波德萊爾(Baudelaire)進(jìn)行對(duì)比分析。傅恩認(rèn)為,《花間集》是一個(gè)充滿(mǎn)矛盾的世界:第一種矛盾是花間詞嶄露頭角于唐代璀璨文學(xué)的黯淡之時(shí),卻又得益于唐詩(shī)的滋養(yǎng),逐步形成了新的語(yǔ)言與審美;第二種矛盾是《花間集》反映的詩(shī)性是男性、女性雜合的兩性對(duì)立統(tǒng)一;第三種矛盾是花間詞逐漸脫離了音樂(lè)傳統(tǒng)的束縛,其創(chuàng)作脫胎于嚴(yán)格規(guī)約的曲調(diào)和旋律④?!痘ㄩg集》的“序”由歐陽(yáng)迥撰寫(xiě),盡管譯者對(duì)其中的觀點(diǎn)不完全贊同,但是仍舊忠實(shí)地譯出“序言”全文(共4頁(yè))?!盎ㄩg詞人小注”(共6頁(yè))含有譯者所撰18位詞人的簡(jiǎn)介,含生卒年、出生地、人生概說(shuō)與詞作略論?!霸~注”(共4頁(yè))主要是譯者對(duì)花間詞中的地名、典故、文化專(zhuān)有名詞進(jìn)行的闡釋性解說(shuō)?!霸~牌索引”(共8頁(yè))將《花間集》中所有詞牌列舉出來(lái),詞牌是意譯的,輔以威妥瑪拼音,并將其關(guān)涉的花間詞人與頁(yè)碼分別列出,便于讀者檢索、查找?!翱傮w索引”(共4頁(yè))以專(zhuān)有名詞字首字母為序,關(guān)聯(lián)譯集中所在的頁(yè)碼,極大方便了讀者閱讀。譯者在譯本體例上作出的種種努力,是為了向英語(yǔ)讀者引介“詞這一文類(lèi)的特色和其中所體現(xiàn)出的獨(dú)特文化內(nèi)涵及《花間集》的出現(xiàn)在中國(guó)文學(xué)史上產(chǎn)生的重要影響與意義”⑤。
二、傅恩《花間集》英譯的策略與特點(diǎn)
身為漢學(xué)家兼翻譯家,傅恩《花間集》譯本翻譯方法上的最大特點(diǎn)是傳譯“詞”的文體特征,尤其是古詞作為區(qū)別于古詩(shī)的“長(zhǎng)短句”形式特征。詞體外在形式結(jié)構(gòu)的靈活多樣,與詞作的內(nèi)容密切相關(guān),其自身具備一種意蘊(yùn)表達(dá),更直接影響著詞作的敘述與審美生成。因此,傅恩首創(chuàng)了一種針對(duì)詞體形式特點(diǎn)的翻譯方法――“結(jié)構(gòu)對(duì)譯法”。她論述道:
我在翻譯《花間集》的過(guò)程中,竭力賦予不同詞作結(jié)構(gòu)以獨(dú)有的意義表征?;ㄩg詞的翻譯不僅在于文字意義的傳達(dá),更在于其特定的詩(shī)學(xué)形式書(shū)寫(xiě)。誠(chéng)然,英漢語(yǔ)言的差異,決定了結(jié)構(gòu)層面的轉(zhuǎn)譯極為困難。但是,對(duì)于《花間集》而言,各類(lèi)不同詞體結(jié)構(gòu)是至關(guān)重要的,尤其是進(jìn)行全集翻譯的時(shí)候?!绻捎茫ㄗ顬榱餍械模┳杂稍?shī)體翻譯《花間集》,那么,詞體形式的重要意義則無(wú)法顯現(xiàn)⑥。
由此可見(jiàn),傅恩英譯《花間集》的主要目的之一即從本質(zhì)上向異域讀者傳達(dá)詞與詩(shī)的美學(xué)內(nèi)涵差異,不同詞牌下的詞作,字?jǐn)?shù)、行數(shù)、平仄、韻律等“長(zhǎng)短句”結(jié)構(gòu)形式的語(yǔ)言外在之美,是一種全新的文學(xué)閱讀體驗(yàn)。為了達(dá)到在翻譯中體現(xiàn)詞體結(jié)構(gòu)的目的,傅恩以譯文的長(zhǎng)短映射原詞中漢字字?jǐn)?shù)的多寡。在同一首詞作中,原詞每行的字?jǐn)?shù)越多,與之對(duì)應(yīng)的譯文長(zhǎng)度越長(zhǎng);原詞每行的字?jǐn)?shù)越少,與之對(duì)應(yīng)的譯文長(zhǎng)度越短。如果原詞出現(xiàn)字?jǐn)?shù)相等的兩個(gè)或數(shù)個(gè)詞行,譯者則盡量使得它們的譯文長(zhǎng)度保持一致。傅恩坦言:“明知以英語(yǔ)體現(xiàn)詞體的形式特點(diǎn)極其困難,但我還是盡力而為,將其展現(xiàn)在譯文中?!逼┤缢g的韋莊詞《荷葉杯》。
荷葉杯"Lotus Leaf Cup"(Ho-yeh pei)
絕代佳人難得,It is difficult to meet with so exquisite a beauty,(6)
傾國(guó),A ruin of states.(2)
花下見(jiàn)無(wú)期。We may not rendezvous among the flowers.(5)
一雙愁黛遠(yuǎn)山眉,Her darkened brows are like the far distant mountains.(7)
不忍更思惟。No longer can I bear the thought of her.(5)
閑掩翠屏金鳳,Idly I close an azure screen golden with phoenixes,(6)
殘夢(mèng),My dream ending.(2)
羅幕畫(huà)堂空。I am very alone within the painted hall.(5)
碧天無(wú)路信難通,The sky has no road by which I cold send on a letter.(7)
惆悵舊房攏。My heart grows heavy in these old rooms.(5)
原詞共有上下兩闋,計(jì)8行,譯文相應(yīng)地分為兩個(gè)詩(shī)節(jié)(stanzas)。在每行譯文的右端,譯者用阿拉伯?dāng)?shù)字標(biāo)明原詞每行的漢字字?jǐn)?shù)。盡管譯文的未適與原詞的字?jǐn)?shù)無(wú)法做到一一對(duì)應(yīng),但是,就譯文的整體性而言,已然彰顯了原詞結(jié)構(gòu)“長(zhǎng)短句”形式的參差之美。即使對(duì)于不諳中國(guó)古典文學(xué)的外國(guó)讀者而言,通過(guò)閱讀這種形式新穎的譯文,也能對(duì)《荷葉杯》詞牌的形式有較多認(rèn)知,直觀地領(lǐng)會(huì)到古詞為何又稱(chēng)之為“長(zhǎng)短句”,感受古詞獨(dú)有的結(jié)構(gòu)之美,將中國(guó)古詞與古詩(shī)區(qū)別開(kāi)來(lái)。毋庸置疑,這對(duì)西方讀者了解和探求古詞的文體特質(zhì)有極大的意義。傅恩的這種“結(jié)構(gòu)對(duì)譯法”重點(diǎn)將形式結(jié)構(gòu)對(duì)于古詞的重要性譯介給西方讀者。不僅如此,花間詞緊湊的結(jié)構(gòu)形式所具備的決定性張力,契合了詞作主題的表達(dá)。無(wú)論是原詞還是譯文,其中流露出的典雅、矜重而不過(guò)分悲憫的情感,正得益于花間詞這種結(jié)構(gòu)形式的平衡與支配。
在詩(shī)歌翻譯中,形式與意義的傳達(dá)始終是矛盾的兩個(gè)方面:形式的保真?zhèn)髯g,必然影響意義的忠實(shí)翻譯,是為“因形害義”;意義的貼切翻譯,又必然影響到形式的完整再現(xiàn),是為“因義害形”。傅恩的“結(jié)構(gòu)對(duì)譯法”為了達(dá)到原詞與譯文在形式上的對(duì)稱(chēng)與呼應(yīng),她必須調(diào)整譯文的內(nèi)容,增添、刪除某些字詞,進(jìn)行靈活的改譯。比如另一首韋莊詞《浣溪沙》的翻譯。
浣溪沙"Sand of Silk-washing Stream" (Huan-ch′i sha)
清曉?shī)y成寒食天,A clear dawn graces the morning of the Cold Food Festival,
柳球斜裊間花鈿,A cluster of willow blossoms sets off her golden hairpins,
卷簾直出畫(huà)堂前。She rolls up the curtain and goes out of the painted hall.
指點(diǎn)牡丹初綻朵,The tiny peony buds are just starting to burst into bloom,
日高猶自憑朱欄,The sun is high, and yet she stands by the red railing,
含顰不語(yǔ)恨春殘。She quietly frowns, hating the spring that will fade away.
《浣溪沙》共6行,每行7個(gè)漢字,行行字?jǐn)?shù)相同。在譯文中,為了保持結(jié)構(gòu)的對(duì)等,譯者進(jìn)行了較大幅度的改譯。第一行的譯文里,雖然舍棄了女主人公“她”的“妝成”,但是添加了動(dòng)詞“grace”,銜接了“清曉”與“寒食天”兩個(gè)意象,擬人化地傳譯客觀景物;同樣,第二行省略了柳球“斜插在鬢發(fā)、裊娜多姿”的動(dòng)態(tài);第三行刪減了“直出”中“徑直地、直接地”(directly, straightly)的含義,沒(méi)有描述原詞中女子率性的性格;在第四行中,原詞的邏輯主語(yǔ)是“她”,如果直譯為“She points at the newly-bloomed peony”,其長(zhǎng)度明顯短于傅恩的譯文,破壞了譯文的整體結(jié)構(gòu)。故而,譯者以“牡丹”作為句子的敘事主語(yǔ),輔以“burst into bloom”短語(yǔ),做到了與其他每行譯文的“等長(zhǎng)”。末尾兩行,譯者分別以并列句與狀語(yǔ)從句的句法形式,實(shí)現(xiàn)了譯文在長(zhǎng)度方面的整齊劃一。傅恩發(fā)揮了譯者的主體作用創(chuàng)造性地進(jìn)行改譯,但是并未改變?cè)~的抒情基調(diào),原詞與譯文最大限度地“兼顧了形式與內(nèi)容,做到了形式與內(nèi)容的有機(jī)統(tǒng)一”⑦。
傅恩對(duì)花間詞形式結(jié)構(gòu)的執(zhí)著并不意味著她無(wú)意傳遞原作的文學(xué)意境與文化內(nèi)涵。為避免過(guò)多腳注影響讀者的流暢閱讀,譯者將大部分注釋移作尾注,僅保留少量至關(guān)重要的核心詞解釋?zhuān)鳛轫?yè)下注。如譯者對(duì)《花間集》中出現(xiàn)頻率較高的“姹女”“王昭君”“長(zhǎng)門(mén)宮”“屈原”“西施”“唐玄宗”“玉兔”“鴛鴦”等名詞進(jìn)行了釋義。如前文韋莊詞《荷葉杯》中的“傾國(guó)”一詞,譯者解釋道:“此為描寫(xiě)中國(guó)古代美人的慣用語(yǔ),出自漢代李延年的《佳人歌》,他的妹妹李夫人為漢武帝劉徹寵妃?!都讶烁琛吩啤活檭A人城,再顧傾人國(guó)’?!雹噙@種歷史文化背景的交代,更有利于讀者對(duì)上一行“絕代佳人難得”譯文的理解。
三、傅恩《花間集》譯本的傳播與影響
傅恩《花間集》譯本1982年初次出版發(fā)行,1985年再版。35年來(lái),該譯本在全世界得到廣泛傳播,產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。
首先,傅恩《花間集》譯本傳播地域廣泛,遍及四大洲。目前,美國(guó)“聯(lián)機(jī)計(jì)算機(jī)圖書(shū)館中心”(Online Computer Library Center,Inc)擁有世界上最大的圖書(shū)館館藏檢索系統(tǒng),可以查閱全球25000余家公立圖書(shū)館、高校圖書(shū)館的圖書(shū)收藏情況。筆者借助該系統(tǒng)檢索發(fā)現(xiàn)(2016年7月3日),在遍布北美洲、歐洲、亞洲、大洋洲的17個(gè)國(guó)家和地區(qū)中,共有312家圖書(shū)館藏有《花間集》譯本。美國(guó)有261家,英國(guó)有11家,澳大利亞有9家,德國(guó)有5家,荷蘭有4家,加拿大有3家,中國(guó)大陸與香港各有3家,意大利、瑞士、丹麥、瑞典各有2家,新加坡、墨西哥、新西蘭、法國(guó)、土耳其各有1家。其中,美國(guó)館藏的傅恩《花間集》譯本占全球館藏量的83.7%,遍及美國(guó)48個(gè)州,幾乎實(shí)現(xiàn)美國(guó)全國(guó)性的覆蓋。其次,傅恩《花間集》譯本引起了學(xué)界的密切關(guān)注。一部文學(xué)翻譯作品能否引起目的語(yǔ)國(guó)家的學(xué)界關(guān)注,是否出現(xiàn)相當(dāng)數(shù)量的譯評(píng),是衡量該譯著影響力大小的核心標(biāo)準(zhǔn)之一。而且,“有影響的國(guó)際譯評(píng)主導(dǎo)著歐美文化語(yǔ)境中跟閱讀翻譯作品相關(guān)的輿論,影響并形塑著讀者的閱讀選擇、闡釋策略及價(jià)值判斷”⑨。關(guān)于中國(guó)文學(xué)譯著正面評(píng)論有利于擴(kuò)大它的影響,引導(dǎo)著海外讀者的閱讀選擇。
傅恩《花間集》譯本出版之后,旋即引起海外漢學(xué)界的高度關(guān)注,著名漢學(xué)家迅速撰文,對(duì)其進(jìn)行積極的評(píng)析。美國(guó)南加利福尼亞大學(xué)華裔中國(guó)文學(xué)教授張振翱(Dominic Cheung)在《當(dāng)代世界文學(xué)》(World Literature Today)雜志上的專(zhuān)題評(píng)論,不吝贊譽(yù)之詞:“傅恩的花間詞翻譯的極好,意象也以最近似的英文譯出。她的翻譯捕捉到了花間詞既通俗又文雅的妙處?!雹饷绹?guó)亞利桑那州立大學(xué)華裔漢學(xué)家魏世德(John Timothy Wixted)在《亞洲研究》(The Journal of Asian Studies)雜志上的譯評(píng)認(rèn)為,“傅恩英譯的《花間集》是一部罕見(jiàn)的、成績(jī)卓然的譯著,具有劃時(shí)代的意義”B11。哈佛大學(xué)知名漢學(xué)家伊維德(Wilt Idema)在具有120余年歷史的漢學(xué)名刊《通報(bào)》(T′oung Pao)上撰文指出:“傅恩英譯的《花間集》為西方讀者提供了一部重要的、充滿(mǎn)吸引力的古詞選集,對(duì)美國(guó)漢學(xué)界的中國(guó)詞學(xué)研究頗有幫助。”B12美國(guó)卡萊羅納大學(xué)中國(guó)文學(xué)教授杰姆斯?哈格特(James Hargett)在國(guó)際權(quán)威刊物《中國(guó)文學(xué)》(Chinese Literature: Essays, Articles, Reviews)上高度評(píng)價(jià)道:“傅恩以一人之力譯完500首花間詞,實(shí)屬不易?!痘ㄩg集》華麗、優(yōu)美的辭藻極難譯為順暢、可讀的英文,但傅恩做到了!這對(duì)于(英語(yǔ)世界)中國(guó)詞學(xué)研究極為有利?!盉13再次,傅恩《花間集》譯本被引率高,并入選經(jīng)典中國(guó)文學(xué)外譯叢書(shū)。在國(guó)際漢學(xué)界,傅恩的《花間集》譯本被作為代表性的中國(guó)文學(xué)譯著而受到廣泛的閱讀,進(jìn)而被其他漢學(xué)著作、漢詩(shī)譯集所援引,被漢學(xué)界視為中國(guó)文學(xué)研究的必備書(shū)目,并在諸多代表性著作、譯作中加以參閱,列為參考文獻(xiàn),如表1所示。
表1以傅恩《花間集》譯本作為重要參考文獻(xiàn)的外文圖書(shū)信息統(tǒng)計(jì)表
編著者外文圖書(shū)名稱(chēng)時(shí)間(年)
Burton WatsonThe Columbia Book of Chinese Poetry1984
Greg WhincupThe Heart of Chinese Poetry1987
Patricia EbreyThe Inner Quarters: Marriage and the Lives of Chinese Women in the Sung Period1993
Julie LandauBeyond Spring: Tz′u Poems of the Sung Dynasty1994
Huaichuan Mou Rediscovering Wen Tingyun: A Historical Key to a Poetic Labyrinth2003
Wilt IdemaChinese letterkunde: Een inleiding2006
Ronald C. EganThe Literary Works of Ou-yang Hsiu (1007-72)2009
Xiaorong LiWomen′s Poetry of Late Imperial China: Transforming the Inner Chambers2012
顯而易見(jiàn),傅恩《花間集》譯本得到了學(xué)界持久的關(guān)注。表1中的八部詩(shī)選、著作均出自國(guó)際漢學(xué)巨擘之手,在學(xué)界影響巨大。例如華茲生(Burton Watson),他以研究、翻譯中國(guó)文學(xué)聞名于世,曾榮獲哥倫比亞大學(xué)翻譯中心的金牌獎(jiǎng)?wù)拢?979),兩度獲得“美國(guó)筆會(huì)翻譯獎(jiǎng)”(America PEN Translation Prize,1981、1995),并于2015年獲得“拉夫?曼海姆翻譯終身成就獎(jiǎng)”(The Ralph Manheim Medal for Translation)。又如漢學(xué)家朱麗葉?蘭道(Julie Landau),是華茲生的高足,專(zhuān)注于中國(guó)古詞研究。她在Ω刀鰲痘間集》譯本細(xì)致研讀的基礎(chǔ)上,翻譯出英語(yǔ)世界第一部宋詞選集《春之外》(Beyond Spring),該集列入美國(guó)“亞洲經(jīng)典譯叢”(Translations From the Asian Classics),影響頗廣。尤其值得注意的是,伊維德(Wilt Idema)在其荷蘭語(yǔ)著作《中國(guó)文學(xué)導(dǎo)論》(Chinese letterkunde: Een inleiding)中仍舊對(duì)《花間集》譯本多加贊譽(yù)、參考,在荷蘭漢學(xué)界產(chǎn)生了積極的影響。這些都足以說(shuō)明傅恩《花間集》譯本在專(zhuān)業(yè)學(xué)者中舉足輕重的地位和普遍接受的程度。另外,美國(guó)賓夕法尼亞大學(xué)漢學(xué)家梅維恒(Victor H. Mair)編著的《哥倫比亞中國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)簡(jiǎn)編》(The Shorter Columbia Anthology of Traditional Chinese Literature,2001),直接從傅恩《花間集》譯本中選取韋莊的《菩薩蠻》與李煜的《烏夜啼》譯文。美國(guó)伊利諾依大學(xué)華裔漢學(xué)家蔡宗齊(Zong-qi Cai)編選的《漢詩(shī)閱讀:指南選集》(How to Read Chinese Poetry: A Guided Anthology,2007),也從傅恩《花間集》譯本中選取了溫庭筠的《謁金門(mén)》《菩薩蠻》《更漏子》以及晏殊的《浣溪沙》等詞作的譯文。傅恩翻譯的花間詞以其可讀性與經(jīng)典性得以入選美國(guó)高校的中國(guó)文學(xué)讀本,進(jìn)入大學(xué)生的閱讀視野,擴(kuò)大了《花間集》譯本的讀者群體,影響力持續(xù)提升。
2012年,傅恩《花間集》譯本入選中國(guó)的“大中華文庫(kù)”系列叢書(shū)。1995年立項(xiàng)的“大中華文庫(kù)”項(xiàng)目,是我國(guó)首次系統(tǒng)地、全面地向海外譯介中國(guó)文化的國(guó)家工程,也是當(dāng)下“中國(guó)文化‘走出去’”國(guó)家戰(zhàn)略的核心組成部分?!按笾腥A文庫(kù)”“從選目、版本到翻譯,都非常嚴(yán)謹(jǐn)。(編譯工作)由最適合的專(zhuān)家來(lái)做,保證了版本選擇權(quán)威、英譯準(zhǔn)確傳神、體例妥當(dāng)完善”B14。作為叢書(shū)之一的《花間集》譯本,沒(méi)有重新選擇翻譯家進(jìn)行復(fù)譯,而是直接采用了30年前的傅恩譯本,既充分認(rèn)可了她“英譯準(zhǔn)確傳神”的高水平翻譯,又證明了該譯本在刊行后產(chǎn)生的世界性影響。對(duì)于一位美國(guó)譯者的中國(guó)古詞譯本而言,傅恩《花間集》譯本經(jīng)歷了時(shí)間的考驗(yàn)之后,又能返回母國(guó),納入文化外譯的國(guó)家級(jí)戰(zhàn)略計(jì)劃,確立了該譯本作為世界性譯著的經(jīng)典地位,實(shí)屬難能可貴。
綜上所述,傅恩的漢學(xué)家文化身份決定了《花間集》譯本的學(xué)術(shù)性基調(diào)。35年的歷史證明,傅恩的《花間集》譯本不僅實(shí)現(xiàn)了世界性的流傳,引起國(guó)際中國(guó)文學(xué)研究者的廣泛關(guān)注,融入了世界文學(xué),而且也確立了翻譯文學(xué)的經(jīng)典地位。這對(duì)于中國(guó)文學(xué)如何成功走出國(guó)門(mén),如何走進(jìn)他國(guó)讀者的閱讀視域,具有重要的啟示意義與借鑒價(jià)值。
注釋
①李冬紅:《〈花間集〉接受史論稿》,2004年,華東師范大學(xué)博士學(xué)位論文,第1頁(yè)。
②⑤黃立:《英語(yǔ)世界唐宋詞研究》,四川大學(xué)出版社,2009年,第67、60頁(yè)。
③涂慧:《如何譯介,怎樣研究:中國(guó)古典詞在英語(yǔ)世界》,中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2014年,第66頁(yè)。
④⑥⑧Lois Fusek. Among the Flowers: The Hua-chien Chi. New York: Columbia University Press, 1982, pp. 1-32, p. 63, p. 59.
⑦楊萍:《翻譯的形義平衡與失衡》,《中國(guó)外語(yǔ)》2005年第2期。
⑨劉亞猛、朱純深:《國(guó)際譯評(píng)與中國(guó)文學(xué)在域外的“活躍存在”》,《中國(guó)翻譯》2015年第1期。
⑩Dominic Cheung. Review on Among the Flowers: The Hua-chien chi by Lois Fusek. World Literature Today, 1983(2): pp. 346-347.
B11John Timothy Wixted. Review on Among the Flowers: The Hua-chien chi by Lois Fusek. The Journal of Asian Studies, 1984(1): pp. 163-165.
B12W. L. Idema. Review on Among the Flowers: The Hua-chien chi by Lois Fusek. T′oung Pao, 1985 (1/3): pp. 134-137.