在线观看av毛片亚洲_伊人久久大香线蕉成人综合网_一级片黄色视频播放_日韩免费86av网址_亚洲av理论在线电影网_一区二区国产免费高清在线观看视频_亚洲国产精品久久99人人更爽_精品少妇人妻久久免费

首頁 > 文章中心 > 正文

美學與廣告英語翻譯

前言:本站為你精心整理了美學與廣告英語翻譯范文,希望能為你的創(chuàng)作提供參考價值,我們的客服老師可以幫助你提供個性化的參考范文,歡迎咨詢。

美學與廣告英語翻譯

1廣告英語翻譯中的美學價值

中國近代一位偉大的翻譯家嚴復曾經(jīng)在他所著的《天演論•譯例言》中提到過信、達、雅的翻譯理論,說的就是譯文不但要忠于原文,還要具有一定的文采,也就是我們所說的具有一定的美學價值。這條在翻譯界被廣泛應用的基本原則,當然也適用于廣告英語的翻譯。因廣告語言自身所具備的特性和其在商業(yè)活動中所起到的特殊作用,翻譯者更需注重其譯文的美學效果。

2廣告英語翻譯中所需要注意的幾點事項

第一,翻譯中的語法規(guī)則。在翻譯廣告詞時,無論是將英文廣告詞翻譯成中文還是把中文廣告詞翻譯成英文,我們都必須切記一點,英語語法規(guī)則對于英文廣告語的約束力是非常有限的。語法上通常要求句子主謂賓或至少要主謂結構完整,但事實上很多廣告語為了突出言簡意賅的特性,便成了有“語法錯誤”的句子,比如:Nobusinesstoosmall,noproblemtoobig(沒有不做的小生意,沒有解決不了的大問題),沒有謂語動詞也沒有連接詞,但由于句子的整個順序并不是雜亂的,只是單純地省略掉個別詞,因此翻譯時只要將省略的部分補回就可以了。這則廣告語被補全后應該是Nobusinessistoosmalltodo,andnoproblemistoobigtosolve.第二,要了解廣告所推介的產(chǎn)品。在翻譯過程中,譯者能夠從上下文中獲得許多提示,但廣告詞的字數(shù)通常不多,有些甚至只是一個單詞或短語,因此并沒有可以提供參考的上下文,所以在進行翻譯時譯者必須對產(chǎn)品本身的特點和目標客戶群有所了解,才能使廣告譯文與產(chǎn)品最大程度的契合,例如:Whatyouweartobedisyourbusiness,這是一則隱形眼鏡的廣告,如果不結合產(chǎn)品,單從廣告詞本身,譯者是根本無從下手的。如果按照字面直接翻譯程“戴什么睡覺是你的事”這很難讓消費者對產(chǎn)品有所了解。綜合各項因素之后,譯者將其翻譯成“可以戴著睡覺的隱形眼鏡”,既符合語言上的要求,又能夠體現(xiàn)出產(chǎn)品的特性。第三,譯文的美感還體現(xiàn)在要符合目標語言國人們的審美習慣上,這一點在廣告翻譯中非常重要,否則譯文結果根本無法達到對產(chǎn)品進行宣傳的作用。比如摩托羅拉的某款手機的廣告詞是Intelligenceeverywhere,intelligence是智慧的意思而everywhere意為到處,每個地方。產(chǎn)品是手機,那么手機的功用就是溝通、聯(lián)絡,當我們拿著這款非常智慧的手機走遍世界各地時,那么手機所給我們帶來的驚喜也就是無處不在的了。因此,譯者將這則廣告詞翻譯為“智慧演繹,無處不在”,既與字面相符合,也將產(chǎn)品的功能性最大限度地表達出來。這條翻譯原則也同樣適用于將中文廣告詞翻譯成英文,譯者要注意英語國家人們的語言習慣以及英語的自身特點,否則翻譯出的廣告詞不但不能起到推廣產(chǎn)品的作用,還可能被人貽笑大方,尤其是一些在英文中會引起歧義的詞語,在使用時必須要謹慎小心。比如上海著名的鋼筆品牌“白羽”進入美國市場后被翻譯成“whitefeather”,在英文中“toshowthewhitefeather”是臨陣脫逃的意思,這也致使這款鋼筆在美國市場沒有引起太大反響。從綜上所述的幾種情況中可以了解到,廣告英語的翻譯不僅僅是翻譯技巧的問題,還需要譯者擁有廣泛的知識面,對廣告語所宣傳的產(chǎn)品有更深入的了解,只有這樣,所翻譯出的廣告語才能具有一定的美感,在符合“信達雅”要求的基礎上起到宣傳產(chǎn)品的作用。

作者:夏冰單位:中國美術學院上海設計學院

富蕴县| 衢州市| 高邮市| 克山县| 德令哈市| 南涧| 花垣县| 敖汉旗| 托里县| 宁晋县| 中江县| 阿鲁科尔沁旗| 宕昌县| 聊城市| 黄陵县| 墨脱县| 襄城县| 丹寨县| 安义县| 襄垣县| 项城市| 香格里拉县| 甘谷县| 上杭县| 通海县| 永吉县| 江西省| 鸡东县| 仲巴县| 化隆| 垦利县| 天门市| 昭通市| 阜阳市| 开阳县| 友谊县| 榆林市| 东丽区| 高清| 平安县| 萨迦县|