前言:本站為你精心整理了企業(yè)跨文化交際英語范文,希望能為你的創(chuàng)作提供參考價值,我們的客服老師可以幫助你提供個性化的參考范文,歡迎咨詢。
摘要:中英企業(yè)之間在進行交往時,往往因文化和語言表達方式的不同而產(chǎn)生語用失誤。從企業(yè)跨文化交際的目的和研究內(nèi)容為出發(fā),討論企業(yè)跨文化交際語用失誤的原因及提高企業(yè)跨文化交際語用策略的方法。
關(guān)鍵詞:跨文化交際;語用失誤;策略
一、企業(yè)跨文化交際的目的和研究內(nèi)容
跨文化交際研究的基本目的有三個。一是培養(yǎng)人們對不同的文化持積極理解的態(tài)度。二是培養(yǎng)跨文化接觸時的適應能力。三是培養(yǎng)跨文化交際的技能。隨著對外開放的進一步擴大,中國走出國門或在國內(nèi)跨國經(jīng)營的企業(yè)越來越多,他們都需要學習、掌握與不同文化背景的人打交道的實際技能。正是基于這一點,企業(yè)跨文化交際研究的實踐意義要大于理論意義。
跨文化交際的基本研究內(nèi)容有:第一,關(guān)于世界觀﹑價值觀方面的研究。第二,語言行為的文化特性方面的研究。第三,非語言交際方面的研究。對于隸屬于某個文化的人來說,什么行為好,什么行為不好,都是受世界觀和價值觀的支配的。世界觀和價值觀是一個抽象的概念,人們很難把握得住它,但是通過語言的或非語言的行為模式,往往可以推斷出某種文化的價值觀。
二、企業(yè)跨文化交際時的語用失誤
語用學是一種語言功能理論,它研究語言使用人是如何在附著符號束﹑語境和智力的參與和干涉之下理解并運用話語的??缥幕Z用學研究的是在不同文化語境中,人與人交流時如何恰當?shù)厥褂煤屠斫庹Z言,盡量避免語用失誤或誤解,實現(xiàn)成功交際。Thomas在1983提出“二分法”的語用失誤。他認為語用語言失誤是和跨文化失誤相聯(lián)系的,而社交語言失誤(socio-linguisticfailures)是由于個體之間的社會關(guān)系和地位差異導致的,屬于非文化因素。比如同一文化的兩個朋友之間產(chǎn)生的語用失誤屬于社交語用范疇。社交語用失誤也可能是因為學習者根據(jù)社會距離,誤判了自己的相對權(quán)利和義務,以及言外之意。
企業(yè)員工在跨文化交際時往往因自己的文化背景與對方不同而產(chǎn)生一些語用失誤,主要表現(xiàn)在稱呼﹑介紹﹑關(guān)心﹑謙虛和打電話等方面。比如說中西頭銜稱呼習慣不大一樣,中國喜稱主任、書記類,老外聽起來非常官僚,外國商人特別是美國人講究實效,第一次交流就給人留下不好的陰影。其次是介紹,有正式場合與非正式場合之分。在介紹兩人相識時,一般要注意以下順序:先男后女;先少后老;先低后高;先客后主;先小姐后太太;先近后遠等。這與中國的介紹順序也有些差異,稍不注意就會給人留下不好的印象。第三是關(guān)心,在跨文化交際中一定要避免問一個成年人特別是女士或老人的年齡,以免冒犯他人隱私權(quán)。一些“關(guān)心”式的問題對中國人并沒什么不妥,但是對英美國家人士來說他們很重視個人隱私,不愿別人過問個人之事。因此根據(jù)他們的習慣,這樣的問題不宜過問,否則就是失禮。再者是謙虛,中國人認為謙虛是美德,當受到別人贊揚時,往往會謙虛一番:哪里,哪里。當這種贊揚遭到中國人拒絕時,外國商人常常懷疑自己是不是做了一個錯誤的判斷,,他們之間跨文化的接觸很可能是以一場交流失敗而告終。最后是打電話,許多企業(yè)員工不知如何與外商通話,他們常用中國式的方式接聽電話,這樣的交流可想而知。
三、企業(yè)跨文化交際語用失誤的原因
文化沖突是導致企業(yè)跨文化交際語用失誤的主要原因。不同的群體﹑地域或國家的觀念互有差異,這是因為他們的觀念是在多年的生活、工作和教育下形成的,具有不同的思維??梢?,文化是一個群體在價值觀念、信仰、態(tài)度、行為準則、風俗習慣等方面所表現(xiàn)出來的區(qū)別于另一群體的顯著特征。正是這種文化在群體上的差異性導致了跨國經(jīng)營中的文化沖突。中西方交往中文化語境不同,人們在遇到的現(xiàn)象﹑事物和行為的評價和解釋是建立在本民族文化的基礎(chǔ)之上的,在企業(yè)跨文化交際中也同樣如此,容易形成以自我為中心的民族優(yōu)越感。民族優(yōu)越感往往表現(xiàn)在交流傳遞信息上,因此往往會造成語用失誤,其根源就在于忽略了本民族文化負面遷移。母語的語用規(guī)則及母語文化的干擾是產(chǎn)生語用失誤的根源。文化不同語言的使用規(guī)則就會不同,一種文化的標準規(guī)范只能在自身中按其特定條件加以解釋,而不能以此為規(guī)范來描述另一種文化,否則必然會導致企業(yè)跨文化交際的語用失敗。
導致文化沖突的原因主要有:一是思維模式存在差異。文化影響人們對外界事物的看法和認識,中西方思維模式存在差異。西方文化的思維模式注重邏輯和分析,而東方文化的思維模式往往特別注重認識過程中的經(jīng)驗和感覺,在交往中也往往以這種經(jīng)驗和感覺去推測別人。與西方人的思維模式相比,中國人的這種思維模式具有明顯的籠統(tǒng)性和模糊性,久而久之處,會形成一種思維定勢。這種思維模式是在自己特殊文化背景中通過親身經(jīng)歷獲得并發(fā)展起來的,存在某種慣性,其變化不及環(huán)境變化的速度,一是進入異域文化,這種慣性常常導致錯誤的估計和判斷,會直接影響跨文化交際,造成語用失誤。二是價值取向不同導致人格取向各異。中國文化是以儒家倫理為基礎(chǔ)發(fā)展起來的。西方文化是在古代希臘文化和猶太基督教文化基礎(chǔ)上發(fā)展而來的。東方文化發(fā)展取向是重群體、重道德和重實用,西方文化發(fā)展取向重個體、重科學、重思辨。這兩類不同性質(zhì)的文化系統(tǒng)決定了東西方人格特質(zhì)構(gòu)造和發(fā)展取向的整體差異。三是行為規(guī)范各不相同。行為規(guī)范是指被社會所共同接受的道德標準和行為準則,也就是說告訴人們該做什么和不該做什么的一種規(guī)范。不同文化背景的人們在交際時,經(jīng)常出現(xiàn)的一個現(xiàn)象就是套用自身所在社會的行為規(guī)范來判定對方行為的合理性,由于雙方的行為規(guī)范存在差異,常常會產(chǎn)生誤解、不快甚至更糟糕的結(jié)果。在跨文化交際中能否正確地識別和運用行為規(guī)范是保證跨文化交際順利進行的重要因素。四、提高企業(yè)跨文化交際語用策略
企業(yè)跨文化交際語用研究的目的是研究在跨文化條件下如何克服兩中不同文化的沖突,進行卓有成效的交流。其具體的步驟和方法有:
第一,識別文化差異,進行跨文化培訓。由于語用失誤是文化差異造成的,必須對文化差異進行分析識別。根據(jù)美國人類學家愛德華·赫爾的觀點,文化可以分為三個范疇:正式規(guī)范、非正式規(guī)范和技術(shù)規(guī)范。正式規(guī)范是人的基本價值觀,判別是非的標準,它能抵抗來自外部企圖改變它的強制力量,因此正式規(guī)范引起的沖突往往不易改變;非正式規(guī)范是人們的生活習慣和習俗等,由此引起的文化沖突可以通過較長時間的文化交流克服;技術(shù)規(guī)范是指人們的知識、技術(shù)、經(jīng)驗等,它可以通過人們技術(shù)知識的學習而獲得,很容易改變。因此不同規(guī)范的文化沖突所造成的文化差異和文化沖突的程度和類型是不同的。企業(yè)跨文化交際者首先要識別和區(qū)分文化差異,才能采取針對性的措施,避免語用失誤。
在跨文化交際中,交際的雙方若不能融入同一文化背景之中,就容易產(chǎn)生不解或誤解,從而使交際失敗。如果一個能說一口流利外語的人出現(xiàn)語用失誤,他很可能會被認為缺乏禮貌或不友好。他在交際中的失誤將會給企業(yè)帶來嚴重后果。
第二,學習跨文化語用原則。美國語言哲學家格萊斯1967年提出了“合作原則”。他把說話者和聽話者在會話中共同遵守的原則概括為量的準則﹑質(zhì)的準則、關(guān)系準則和方式準則。20世紀80年代,英國語言學家利奇在格萊斯“合作原則”的基礎(chǔ)上,從修辭學、語體學的角度出發(fā),提出了著名的“禮貌原則”,其中包括得體準則、慷慨準則、贊譽準則、謙虛準則、一致準則和同情準則,其核心內(nèi)容為:盡量使自己吃虧,而使別人獲利,以取得對方的好感,從而使交際順利進行,并使自己從中獲得更大的利益。語境是語言運用的條件,自然也是“禮貌原則”貫徹執(zhí)行的條件。在一定的語境中顯得禮貌的話,在另一語境中可能顯得不夠禮貌;反之亦然。語境,尤其是語境中的社會文化因素,如權(quán)勢、社會距離等,對“禮貌原則”的制約是顯而易見的。“禮貌原則”在跨文化交際中具有靈活性和多樣性。在跨文化交際中,如果說話者與聽話者的文化價值觀有很大差異,甚至彼此完全不能接受,禮貌的話語可能傷害對方,產(chǎn)生語用失誤從而導致交際失敗。
五、結(jié)語
語言本身就是一種文化現(xiàn)象,它是文化的載體,也是文化的重要組成部分,二者緊密相連、不可分割。在跨文化交際時,由于制約語言使用的文化因素與母語中的文化存在著很大的差異,所以很容易出現(xiàn)語用失誤。因此,企業(yè)涉外員工要進行成功交際,除了掌握英語語言技能外,必須要認識兩種文化的差異,認真學習跨文化語用原則,確保交際的順利進行,避免語用失誤現(xiàn)象的發(fā)生。
參考文獻:
[1]曹春春.禮貌準則與語用失誤――英漢語用失誤現(xiàn)象比較研究[J].外語學刊,1998,(02).
[2]何自然.語用學概論[M].長沙:湖南教育出版社,1988.
[3]何自然,陳新仁.當代語用學[M].上海:上海外語教育出版社,2004.
[4]胡文仲.跨文化交際學概論[M].北京:外語教學與研究出版社,2004.
[5]李元勝.跨文化非語言交際語用失誤研究[J].華中科技大學學報(社會科學版),2004,(02).
[6]劉紹忠,鐘國仕.Thomas語用失誤“二分法”質(zhì)疑[J].廣西師范大學學報(哲學社會科學版),2003,(04).
[7]許果,梅林.文化差異與跨文化交際能力的培養(yǎng)[J].重慶大學學報(社科版),2002,(08).
[8]吳鋒針.中西習俗文化“沖突”[J].綏化師專學報,2003,(01).
企業(yè)財務管理 企業(yè)文化 企業(yè)研究 企業(yè)資信管理 企業(yè)品牌 企業(yè)建設(shè) 企業(yè)管理 企業(yè)工作意見 企業(yè)財務風險案例 企業(yè)資源 紀律教育問題 新時代教育價值觀