前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇跨文化交流的理論范文,相信會(huì)為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。
關(guān)鍵詞: 跨文化交流 商務(wù)英語(yǔ) 語(yǔ)用學(xué) 能力培養(yǎng)
一、語(yǔ)用學(xué)理論
關(guān)于語(yǔ)用學(xué)的定義有多種,索振羽編著的《語(yǔ)用學(xué)教程》中指出的定義表達(dá)得較為明確。“語(yǔ)用學(xué)研究在不同語(yǔ)境中話語(yǔ)意義的恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá)和準(zhǔn)確的理解,尋找并確定使話語(yǔ)意義得以恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá)和準(zhǔn)確的理解的基本原則和準(zhǔn)則”。語(yǔ)用學(xué)可被定義為研究語(yǔ)言應(yīng)用及語(yǔ)言交流的學(xué)問。也就是說,它是不同情況的交流環(huán)境中,如何理解和運(yùn)用語(yǔ)言的學(xué)問。因此,無論是英語(yǔ)國(guó)家之間的言語(yǔ)交際,還是不同語(yǔ)言國(guó)家之間的跨文化交際,都離不開特定的語(yǔ)境。
二、商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)境
商務(wù)英語(yǔ)是英語(yǔ)的一種社會(huì)功能變體,是英語(yǔ)在商務(wù)場(chǎng)合的應(yīng)用。商務(wù)英語(yǔ)源于普通英語(yǔ),同時(shí)商務(wù)英語(yǔ)是商務(wù)知識(shí)和英語(yǔ)的綜合,因而具有獨(dú)特性。商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)境包括語(yǔ)言語(yǔ)境、人際交流的社會(huì)語(yǔ)境和交際雙方各自不同的認(rèn)知語(yǔ)境。語(yǔ)境中的各個(gè)因素都可能影響交流雙方話語(yǔ)的表達(dá)和理解,從而關(guān)系到交際能否成功。因此,在不同的語(yǔ)境中需要注意不同的語(yǔ)用表達(dá)方式。
三、跨文化交流背景下的商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)用現(xiàn)狀
商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)用能力的培養(yǎng),不僅是企業(yè)經(jīng)營(yíng)的實(shí)際需要,還是商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)用發(fā)展的必經(jīng)階段。商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)用能力主要表現(xiàn)為能否準(zhǔn)確理解跨文化交流中的不同文化背景、風(fēng)俗習(xí)慣、禮貌稱呼等社會(huì)語(yǔ)言,并在交流過程中融合自己的思想,自然得體地表達(dá)出來。傳統(tǒng)的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)模式“商務(wù)+英語(yǔ)”培養(yǎng)的學(xué)生缺乏跨文化交流意識(shí),在具體的商務(wù)實(shí)踐活動(dòng)中,很難借助母語(yǔ)中的語(yǔ)言規(guī)則、思維表達(dá)方式來詮釋自己;甚至經(jīng)常用語(yǔ)失誤,給對(duì)方造成困惑或是引起文化沖突,直接影響國(guó)際商務(wù)活動(dòng)和商貿(mào)往來。這充分反映了學(xué)生在校期間對(duì)跨文化交流理論和實(shí)踐的理解甚微,商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言運(yùn)用能力較弱。
四、商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)用學(xué)能力培養(yǎng)策略
語(yǔ)言是人們進(jìn)行社會(huì)生活的重要手段,當(dāng)語(yǔ)言用于交際情景中時(shí),語(yǔ)言注定與文化有著紛繁復(fù)雜的關(guān)系。
1.語(yǔ)言是一系列的符號(hào),常常被認(rèn)為具有自身的文化底蘊(yùn)和價(jià)值。由于語(yǔ)言是文化的一部分,人們?cè)谶\(yùn)用語(yǔ)言進(jìn)行商貿(mào)活動(dòng)的同時(shí),不僅要掌握語(yǔ)言使用規(guī)范,具備良好的語(yǔ)言基礎(chǔ)和應(yīng)用能力,還要深入了解語(yǔ)言文化內(nèi)涵和語(yǔ)言所在社會(huì)群體的行為準(zhǔn)則和風(fēng)土人情,使對(duì)話雙方能夠在貿(mào)易往來的協(xié)商中盡快達(dá)成共識(shí),提高文化交流水平,促進(jìn)貿(mào)易往來。
2.在英語(yǔ)語(yǔ)言多元化的今天,使用英語(yǔ)進(jìn)行國(guó)際貿(mào)易往來再不局限于以英語(yǔ)為母語(yǔ)的國(guó)家,更多會(huì)發(fā)生于英語(yǔ)非母語(yǔ)的國(guó)家之間。因此,在了解各種語(yǔ)言的發(fā)音規(guī)則和語(yǔ)言知識(shí)的基礎(chǔ)上,應(yīng)深入了解貿(mào)易合作伙伴所在國(guó)家的商務(wù)用語(yǔ)規(guī)范和人文風(fēng)俗,加快國(guó)與國(guó)之間、企業(yè)與企業(yè)之間的跨文化交流活動(dòng)的步伐。
3.通過對(duì)商務(wù)英語(yǔ)的課程設(shè)置、教學(xué)改革和師資培訓(xùn)進(jìn)行相應(yīng)的調(diào)整,使培養(yǎng)的學(xué)生在工作中做到對(duì)文化差異具有敏銳的觀察力和應(yīng)對(duì)復(fù)雜文化社會(huì)的靈活性,適應(yīng)日益廣泛的跨文化交流的需要。
(1)關(guān)于商務(wù)英語(yǔ)課程設(shè)置的調(diào)整,要充分考慮課程內(nèi)容的實(shí)用性和課程設(shè)置的靈活性,可將課程體系劃分為三個(gè)模塊,即以基礎(chǔ)語(yǔ)言技能為核心的語(yǔ)言類課程,以商務(wù)知識(shí)為核心的商務(wù)課程和以跨文化交際為核心的文化課程。在模塊構(gòu)建過程中,逐漸培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言知識(shí)、職業(yè)能力和跨文化意識(shí),不斷提高商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言運(yùn)用的能力。
(2)以商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)應(yīng)用型人才知識(shí)、素質(zhì)和能力要求為依據(jù),改革傳統(tǒng)的教學(xué)方法和人才培養(yǎng)模式,構(gòu)建以應(yīng)用為主旨的教學(xué)內(nèi)容體系,突出商務(wù)英語(yǔ)與時(shí)俱進(jìn)的教學(xué)特色。運(yùn)用現(xiàn)代課程開發(fā)模式,明確專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo),形成以提高學(xué)生全面素質(zhì)為根本,以實(shí)踐能力培養(yǎng)為主線,符合全球經(jīng)濟(jì)一體化發(fā)展和學(xué)生素質(zhì)全面提高的需要,不斷提高人才的綜合素養(yǎng)和商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言運(yùn)用能力,以適應(yīng)跨文化交流的商貿(mào)往來活動(dòng)。
(3)逐漸壯大商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)團(tuán)隊(duì)和擴(kuò)充師資力量,加強(qiáng)“雙師”“雙語(yǔ)”的師資隊(duì)伍建設(shè),使人才既要有扎實(shí)的商務(wù)英語(yǔ)理論知識(shí),又具備較高的跨文化知識(shí)修養(yǎng)和綜合商務(wù)語(yǔ)言運(yùn)用能力。一方面,不斷擴(kuò)大引進(jìn)既有專業(yè)英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)又有商務(wù)實(shí)踐能力的高素質(zhì)專業(yè)英語(yǔ)人才充實(shí)隊(duì)伍,定期請(qǐng)企業(yè)優(yōu)秀人員授課,講解基本的企業(yè)文化和必要的商務(wù)知識(shí)。另一方面,分派教師去企業(yè)參觀和實(shí)踐,熟悉企業(yè)的運(yùn)作模式,了解國(guó)際和國(guó)內(nèi)市場(chǎng)需求,增強(qiáng)商務(wù)英語(yǔ)教師的實(shí)踐授課能力,進(jìn)一步提高商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言運(yùn)用能力。
商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)用能力是跨文化交流成功人士必須具備的主要能力之一,在不斷鞏固商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言知識(shí)和商務(wù)專業(yè)知識(shí)的基礎(chǔ)上,作為教育者,我們更要在跨文化交流理論的指導(dǎo)下,積極開展商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)用能力培養(yǎng)策略的研究。隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化的加速,在跨文化交流的商貿(mào)活動(dòng)中分析各國(guó)語(yǔ)言行為的文化差異,避免因語(yǔ)言規(guī)范的差異而在交談中產(chǎn)生誤解,同時(shí)研究商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)用學(xué)能力的培養(yǎng),對(duì)提高商務(wù)活動(dòng)和商貿(mào)往來中話語(yǔ)交際的語(yǔ)用能力起到至關(guān)重要的作用。
參考文獻(xiàn):
[1]楊迎娣.語(yǔ)用學(xué)在商務(wù)英語(yǔ)中的應(yīng)用[A].讀與寫雜志,2010,(05).
關(guān)鍵詞:海南;建設(shè)
海南國(guó)際旅游島建設(shè)已成為國(guó)家方略,備受中國(guó)乃至世界的矚目。目前,很多建設(shè)工作都在不斷推進(jìn)當(dāng)中,許多景區(qū)、酒店和旅游及非旅游地產(chǎn)項(xiàng)目拔地而起,但是,著實(shí)卻令人堪憂。海南國(guó)際旅游島建設(shè)首先不是硬件的建設(shè),而是人們思想和行為的建設(shè),即軟件的建設(shè)。當(dāng)我們?cè)诮ㄔO(shè)中不斷凸現(xiàn)“國(guó)際”二字的時(shí)候,是否意識(shí)到我們?cè)撊绾蚊鎸?duì)國(guó)際客源和國(guó)際文化的差異和沖突,如何與國(guó)際客源過度的旅游者們形成和諧的交往關(guān)系。在建設(shè)中不容忽視的一個(gè)重要問題就是:“跨文化交流”的意識(shí)和行為建設(shè)。
一.旅游與“跨文化交流”分析
在研究跨文化交流之前,我們首先要了解“跨文化交際學(xué)”的內(nèi)涵,從而才能明晰跨文化交流的概念和要求。
(一)跨文化交際
所謂跨文化交際學(xué),即不同文化背景的人走到一起分享思想、感情和信息時(shí)所發(fā)生的一切。跨文化交際的英語(yǔ)名是Intercultural Communication,早期也稱為Cross-cultural Communication??缥幕浑H學(xué)最先在美國(guó)興起。美國(guó)是個(gè)移民國(guó)家,文化碰撞時(shí)有發(fā)生。來自世界各地的移民都強(qiáng)調(diào)并維護(hù)自己的文化,因此形成了美國(guó)的多元文化格局。于是跨文化交際引起了美國(guó)學(xué)者和各界人士的廣泛關(guān)注。目前,跨文化交際學(xué)已發(fā)展成為一門被國(guó)際學(xué)者們充分重視的集人類學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、心理學(xué)、傳播學(xué)、社會(huì)學(xué)等為一體的綜合性學(xué)科??缥幕涣鞯哪康氖抢斫猓萑躺踔两邮鼙舜说奈幕?,創(chuàng)建彼此認(rèn)可的“共文化”,在此基礎(chǔ)上達(dá)到彼此交流的目的,也就是說的“?!?/p>
(二)旅游與跨文化交流
旅游本質(zhì)上是一種文化交流活動(dòng),常常表現(xiàn)為跨文化交流,而這種交流是旅游活動(dòng)中的主客雙方利用符號(hào)形式進(jìn)行的,符號(hào)在旅游跨文化交流中承擔(dān)著表達(dá)與解讀的基本功能,由于交流者文化背景的不同,符號(hào)的表達(dá)與解讀的方式與意義則大為不同。
旅游使得不同文化背景下的人們不期而遇,造成各種文化的直接交流、碰撞、對(duì)峙,甚至融合。旅游者承載著他所在國(guó)家和地區(qū)即客源地的語(yǔ)言、服飾、行為方式、思想觀念等一系列的可見和不可見的文化元素來到異地他鄉(xiāng),不可避免的對(duì)異地文化產(chǎn)生影響,同時(shí)也將各地文化傳播到原有的文化環(huán)境中。旅游者實(shí)際上是文化的承載者和傳播者,起著文化使者的作用。 最早提出旅游者“文化交往使者”角色概念的是旅游人類學(xué)家Valene Smith。在1977年她主編的《Hosts and Guests: The Anthropology of Tourism》一書中,她認(rèn)為,在旅游這種特殊的文化交往過程中,旅游者扮演著“文化交往使者(agents of cultural contact)”的角色。Smith指出, 旅游中“主人”和“客人”兩種文化的接觸和交往(尤其是西方旅游者與非西方主人的交往),使得兩種文化在不斷的借鑒和適應(yīng)中走向趨同。可以這么說,旅游者在不經(jīng)意間將自己原有的文化帶到了旅游目的地,影響了當(dāng)?shù)鼐用?,也?duì)自身文化產(chǎn)生一定影響。
(三) “文化休克”
在跨文化人際交流過程中,人的行為本質(zhì)決定了跨文化交流的特點(diǎn)。首先,交流雙方不同的文化背景導(dǎo)致了文化共享性差。不同文化背景的人在交流中所涉及到的語(yǔ)言、風(fēng)俗習(xí)慣、行為方式及其背后的價(jià)值觀念系統(tǒng),具有極大的差異性;而且表面相同的語(yǔ)言文字、符號(hào)系統(tǒng)所表達(dá)出的實(shí)際內(nèi)涵常常具有極大的差異性、甚至是截然相反的含義。其次,跨文化交流中存在著個(gè)體無意識(shí)的先入為主和偏見。由于不同的文化具有不同的價(jià)值判斷標(biāo)準(zhǔn),這種標(biāo)準(zhǔn)又是一種文化在長(zhǎng)期的發(fā)展過程中形成的、有利于維護(hù)該文化群體的繁衍、穩(wěn)定和發(fā)展的,所以,出生在這種文化背景中的人在個(gè)體社會(huì)化的過程中受到這種價(jià)值體系的潛移默化的影響,形成一種固定的思維模式和道德價(jià)值標(biāo)準(zhǔn),在與人交往的過程中,他會(huì)無意識(shí)地以此作為評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)。正是由于這些原因,在跨文化交流過程中往往會(huì)出現(xiàn)各種誤解、矛盾,甚至是沖突。在國(guó)家之間的文化交流中會(huì)出現(xiàn)文化的沖突、進(jìn)而會(huì)引起政治和軍事的沖突,像20世紀(jì)中葉以來,原教旨主義者廣泛興起,而導(dǎo)致的不同民族、國(guó)家之間的矛盾、沖突;在個(gè)人交往的層次上,交往者的心理往往會(huì)出現(xiàn)“文化休克?!?/p>
【關(guān)鍵詞】英語(yǔ)教學(xué) 文化滲透 探索 必要性 途徑 作用
一、文化滲透的必要性
1.體現(xiàn)在教育目的上。英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)為社會(huì)提供所需要的人才,應(yīng)明確為社會(huì)服務(wù)的價(jià)值取向。英語(yǔ)的價(jià)值應(yīng)在應(yīng)試的基礎(chǔ)上提供更高層次的文化探索,使學(xué)生真正理解其背后的文化內(nèi)涵。首先應(yīng)為淺層次的習(xí)慣、風(fēng)俗、行為準(zhǔn)則的滲透,其次應(yīng)為國(guó)家層面的政治、經(jīng)濟(jì)、文化的價(jià)值體系的滲透。應(yīng)注意遵循系統(tǒng)性的原則將文化傳遞給學(xué)生。
2.體現(xiàn)在知識(shí)本身的學(xué)習(xí)上。應(yīng)注意到大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)效果的真正實(shí)現(xiàn)需要了解一定的背景知識(shí)。空泛的理論無法使學(xué)生活學(xué)活用知識(shí),改造和創(chuàng)生知識(shí)。如在進(jìn)行閱讀訓(xùn)練時(shí),如果不能結(jié)合知識(shí)的寫作背景相應(yīng)的文化去理解,則很容易造成生搬硬套的現(xiàn)象。從而使知識(shí)的學(xué)習(xí)僵化、不得法。
二、文化滲透的作用
1.有助于正確理解。體現(xiàn)在閱讀和作文中,只有融情入境才能避免導(dǎo)致邏輯上和認(rèn)知上的錯(cuò)誤。而在此過程中,我們更應(yīng)注意我們的認(rèn)知背景,我們所原有的思維是基于中華文化、儒釋道合一的背景,我們的民族性格、思維方式、認(rèn)知方式無不受到它的影響,體現(xiàn)它的一部分。因此,必要的文化滲透讓我們首先更了解自己,并為我們提供理解外來文化的依據(jù)和憑借。也只有深刻掌握和理解了博大精深的中華文化,才能更好地理解文化的包容性。中華文明是延續(xù)至今的從未被隔斷的文明形態(tài),它對(duì)世界文明作出了必要的貢獻(xiàn)。在某種程度上可以認(rèn)為西方文明的一部分受到中華文明的影響。因此,文化滲透是必要的。它使我們更清楚自己,更清楚自己在世界文化中的地位,更清楚完整的文化形態(tài)。而英語(yǔ)教學(xué)的目的很大程度上是為了培養(yǎng)跨文化交流的人才。人才關(guān)鍵在于思維和跨文化交流意識(shí),其次才是基于此的實(shí)踐和交際行為。
2.作用的長(zhǎng)期實(shí)現(xiàn)。當(dāng)然,對(duì)于理論與實(shí)踐的轉(zhuǎn)化需要長(zhǎng)期的滲透和過渡過程,不過教師可以在充分研究跨文化交流的必要性和相應(yīng)理論的前提下,依據(jù)學(xué)生的學(xué)習(xí)水平適當(dāng)改進(jìn)教學(xué)方法或模式,為中國(guó)文化的滲透打下堅(jiān)實(shí)的理論和實(shí)踐基礎(chǔ)。教師也可在實(shí)踐中逐步摸索有效的方法和途徑,使學(xué)生能更好更快的實(shí)現(xiàn)中外文化的對(duì)接。因而在跨文化交流中,處于相對(duì)合理的地位,使跨文化交流能夠順利、有成效的進(jìn)行下去。
三、文化滲透措施
1.教師自身素質(zhì)。教師應(yīng)注意自身素質(zhì)的提高,應(yīng)基于教材講解文化背景知識(shí),拓展知識(shí)領(lǐng)域,變固定的教材為學(xué)生吸收異域文化的長(zhǎng)效來源。對(duì)此,教師應(yīng)積極參與進(jìn)修活動(dòng),力爭(zhēng)帶給學(xué)生豐富的情感體驗(yàn)和感性認(rèn)識(shí),從而使學(xué)生更好的、更全面的體會(huì)英語(yǔ)文化圈與漢語(yǔ)文化圈的異同。從而相互借鑒、各取所長(zhǎng)。
2.培育學(xué)生能力。 應(yīng)使學(xué)生具有文化交流的意識(shí),從該角度看待自身的學(xué)習(xí)內(nèi)容。確立新的學(xué)習(xí)目標(biāo)。數(shù)據(jù)表明,學(xué)生在進(jìn)行跨文化交流過程中,存在難以用英語(yǔ)表達(dá)自身文化的問題。如用英語(yǔ)翻譯儒家經(jīng)典和道家經(jīng)典著作,解釋中國(guó)特有詞匯和文化現(xiàn)象等。中外文化對(duì)接出現(xiàn)了文化層面上的障礙。
3.改進(jìn)教學(xué)模式。改變傳統(tǒng)的以講授知識(shí)如單詞、句型、語(yǔ)法為主的教學(xué)模式為輔以文化熏染,使知識(shí)技能的獲得帶有一定的文化和民族色彩。西方文明與中華文明有很大的不同體現(xiàn)在民族信仰、追求、價(jià)值觀念、風(fēng)俗習(xí)慣以及情感態(tài)度上。教師應(yīng)留心教材的可教點(diǎn),向?qū)W生滲透中華文化,使學(xué)生能夠在對(duì)外交往中,立足于自身文化,從而能有的放矢,使得與外國(guó)友人的談話能夠順利進(jìn)行下去。
四、文化滲透的方法
1.創(chuàng)設(shè)情境。英語(yǔ)教師應(yīng)善于利用所教的知識(shí),并能借助一定的情境,使學(xué)生更好地理解中英文化。學(xué)生應(yīng)持有一種對(duì)比參照的態(tài)度學(xué)習(xí)英語(yǔ)。英語(yǔ)的學(xué)習(xí)不僅是英語(yǔ)單詞和英文知識(shí),更是英語(yǔ)環(huán)境。
2.個(gè)別詞匯講解。中英語(yǔ)言系統(tǒng)中,會(huì)出現(xiàn)相同的詞代表不同含義的現(xiàn)象。這與漢語(yǔ)言多音多義現(xiàn)象和西方符號(hào)語(yǔ)言的相應(yīng)特點(diǎn)有很大關(guān)系。有時(shí)甚至感彩會(huì)出現(xiàn)差異。而褒貶混用則會(huì)造成很大的交際障礙。因此,在教學(xué)中明確中西方的文化差異顯得尤為重要。
3.課外活動(dòng)。英語(yǔ)的學(xué)習(xí)重在營(yíng)造一個(gè)良好的語(yǔ)言環(huán)境。而僅僅局限于課堂的45分鐘,是不能實(shí)現(xiàn)明顯的教學(xué)效果的。教師應(yīng)積極在生活中和其他實(shí)踐活動(dòng)中,與同學(xué)對(duì)比中外文化的差異,使學(xué)生能將自如應(yīng)對(duì)中外文化的差異,從而將理論落實(shí)到實(shí)踐。使學(xué)生能用英語(yǔ)介紹本國(guó)文化、能進(jìn)行正常的文化交流,也能理性看待中外文化的異同,從而具備全球化的視野和文化胸懷。
五、總結(jié)
基于上述分析,中國(guó)文化在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的滲透已有充分的實(shí)施理由和條件,教師應(yīng)結(jié)合自身實(shí)際和學(xué)校發(fā)展?fàn)顩r,在教學(xué)中適當(dāng)引入中國(guó)文化,使中外文化交流在更充分的條件下進(jìn)行。不僅有利于提高教學(xué)效率且有利于實(shí)現(xiàn)大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)目的。
【關(guān)鍵詞】跨文化交際;言語(yǔ)交際
口譯作為一種現(xiàn)代職業(yè)和跨文化交流的重要手段已被廣泛接受,目前由于其傳輸消息的一次性和及時(shí)性,使之成為一種快速溝通方式的。目前,口譯在國(guó)際社會(huì)中已經(jīng)建立了的重要地位。隨著經(jīng)濟(jì)全球化和中國(guó)改革開放的進(jìn)一步深化,中國(guó)擁有越來越多地參與國(guó)際會(huì)議的機(jī)會(huì),以此與國(guó)際社會(huì)進(jìn)行密切聯(lián)系。在這種情況下,口譯員的語(yǔ)言特殊技能,幫助溝通雙方克服語(yǔ)言障礙,成為跨文化溝通中的重要橋梁。
一、口譯與跨文化交際
(一)口譯
目前,跨文化交際已經(jīng)經(jīng)歷了二十個(gè)世紀(jì)的迅速發(fā)展。當(dāng)世界變成一個(gè)地球村,世界之間流動(dòng)性的增加使人們接觸不同的文化的機(jī)會(huì)更多,在多元化文化背景下,全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展更亟需人溝通的能力的支撐。在溝通的過程中,來自不同國(guó)家的人說著不同的語(yǔ)言。這時(shí)候,幫助他們進(jìn)行互相溝通的需要刺激了相應(yīng)的職業(yè)的產(chǎn)生,這種職業(yè)越來越受歡迎。自然,這些人來自不同的文化背景。由于中西方文化差異,在翻譯中會(huì)經(jīng)常遇到這樣那樣的問題,為了克服文化障礙,口譯員在跨文化交流中受到重視,在處理難題的過程中,逐漸發(fā)展成熟。
自20世紀(jì)80年代以來,中國(guó)的改革開放迎來了世界的市場(chǎng),中國(guó)的經(jīng)濟(jì)得到進(jìn)振興。許多大學(xué)設(shè)置了相應(yīng)的課程來滿足廣闊的就業(yè)市場(chǎng)。越來越多的大學(xué)生對(duì)口譯及口譯工作產(chǎn)生濃厚的興趣,他們渴望成為一名合格的譯員。
(二)跨文化交際
跨文化交際旨在通過對(duì)來自不同國(guó)家和文化的人們的行為的理解,達(dá)到與之溝通和感知周圍的世界的目的。我們常常有將這樣的學(xué)術(shù)研究成果應(yīng)用到現(xiàn)實(shí)生活中的情況,例如通過整合文化,來幫助心理學(xué)家更多的了解他們的患者,都是跨文化交際的應(yīng)用。
將跨文化交際加以定義并開展研究,試圖了解文化對(duì)地區(qū)交際的影響??缥幕浑H作為一種人類活動(dòng)其實(shí)是早有先例的。毫無疑問,跨文化的第一次發(fā)生規(guī)模并不大,當(dāng)不同文化的人第一次遇到,跨文化交際產(chǎn)生了。例如,在中國(guó),“絲綢之路”是中國(guó)商人與西方人之間的聯(lián)系的渠道??缥幕浑H的理論及形式已經(jīng)有了超越從前的巨大發(fā)展。文化的影響人生活的方方面面。文化豐富了傳播行為的形式,如語(yǔ)言或非語(yǔ)言的手勢(shì)及其規(guī)則和規(guī)范,每一種文化都有它自己的獨(dú)特的“世界觀”和對(duì)世界的認(rèn)知方式。
二、口譯和跨文化交際之間的關(guān)系
一般來說,口譯有時(shí)是針對(duì)交談時(shí)語(yǔ)言符號(hào)的表面的解釋,其實(shí)更重要的是,口譯它涉及更深層次的文化意義,這些不同語(yǔ)言之間的相互交流因文化的介入而變得可行。奈達(dá)曾經(jīng)指出:“要完全勝任翻譯工作還需要用文化穿起閱讀的線。”口譯與翻譯有著密切的聯(lián)系,關(guān)于翻譯的一些理論也同樣可以應(yīng)用在口譯實(shí)踐的指導(dǎo)中。
三、文化差異對(duì)口譯口頭溝通和建議的解決方案的影響
文化是影響跨文化交際的成功與否的決定因素。與其說口譯是一種在不同語(yǔ)言之間進(jìn)行的活動(dòng),不如說口譯是一種跨文化交際活動(dòng)??谧g員除了應(yīng)該具備扎實(shí)的雙語(yǔ)能力和廣博的知識(shí),口譯員還應(yīng)當(dāng)具備較高的跨文化交際意識(shí)和能力。隨著經(jīng)濟(jì)和文化全球化的到來,特別是中國(guó)加入WTO后,國(guó)際貿(mào)易和對(duì)外交流的日益頻繁,各國(guó)間的跨文化交流比以往更加頻繁。當(dāng)來自不同文化的人相遇,文化差異是不可避免的。
作為一種文化的中介,翻譯一定要掌握二元文化。如果忽略文化因素,會(huì)因不同的國(guó)家之間思想和價(jià)值觀念的不同,容易導(dǎo)致跨文化交際的失敗和尷尬。因此,譯員應(yīng)提高對(duì)不同文化的敏感度,在語(yǔ)言和表達(dá)的差異中追求語(yǔ)言關(guān)系的整合。
口譯是通過語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換,將消息從一種語(yǔ)言傳輸轉(zhuǎn)換成另一種語(yǔ)言。人們常常想當(dāng)然地認(rèn)為,一旦一個(gè)人能說兩種語(yǔ)言,他或她能夠?qū)煞N語(yǔ)言的翻譯。事實(shí)上,口譯遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了單純的跨語(yǔ)言的活動(dòng)而成為一種跨文化交際活動(dòng)。國(guó)內(nèi)外許多翻譯理論家都持有的觀點(diǎn):翻譯與文化密切相關(guān),它是一種跨文化交際活動(dòng)。紐馬克的“語(yǔ)義翻譯”(強(qiáng)調(diào)源文本的語(yǔ)境意義進(jìn)行翻譯,這是基于結(jié)構(gòu))和“交際翻譯”(以效果對(duì)等強(qiáng)調(diào))就將兩者間的區(qū)別呈現(xiàn)于我們眼前。所有這些理論都證明了口譯是一種跨文化交際活動(dòng)。
文化差異的本質(zhì)在于思維模式。毫無疑問,不同的思維模式會(huì)產(chǎn)生很大的影響,因此,在口譯中,思維模式對(duì)我們的溝通工作起著指導(dǎo)性的重要作用。
參考文獻(xiàn)
[1] Bassnegtt B &勒費(fèi)維爾.翻譯,歷史,文化[M].打印機(jī)的出版商有限公司,1990。
【關(guān)鍵詞】外語(yǔ)教學(xué);跨文化;應(yīng)用
【中圖分類號(hào)】G623.3 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】C 【文章編號(hào)】2095-3089 (2012)01-0003-02
1 跨文化外語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀
1.1 中國(guó)跨文化外語(yǔ)教學(xué)發(fā)展的現(xiàn)狀。
跨文化交際是在語(yǔ)言為媒介的基礎(chǔ)上不同文化背景的個(gè)體或團(tuán)體乃至國(guó)家、民族之間的文化交流,是具有不同文化背景的人之間的一種語(yǔ)言交際范疇。外語(yǔ)教學(xué)是不同語(yǔ)言之間的一種跨文化教學(xué)方式,是對(duì)異文化的了解與探索。
目前,我國(guó)的外語(yǔ)教學(xué)通常只重視語(yǔ)言基礎(chǔ)教學(xué),對(duì)異文化的解讀并不多。同時(shí),在我國(guó)跨文化交際的外語(yǔ)教學(xué)中,對(duì)不同外語(yǔ)背景交往能力的培養(yǎng)以及基本文化知識(shí)學(xué)習(xí)方面很多還停留在傳授文化知識(shí)層面,實(shí)際的教學(xué)主要集中在簡(jiǎn)單基礎(chǔ)知識(shí)的傳授方面,缺乏引導(dǎo)學(xué)生主動(dòng)發(fā)現(xiàn)文化內(nèi)涵以及文化間差異的能力。
1.2 跨文化教學(xué)中交際能力的培養(yǎng)模式。
跨文化教學(xué)中交際能力培養(yǎng)的重要性和緊迫性是有目共睹的,如何培養(yǎng)和提高跨文化交際能力是跨文化教育值得探討的一個(gè)重要議題。筆者認(rèn)為,跨文化教學(xué)中交際能力的培養(yǎng)模式應(yīng)該有以下幾方面:
1.2.1 跨文化教學(xué)以培養(yǎng)跨多元文化的交際意識(shí)的為重點(diǎn),要理解和包容多元文化之間的差異,始終對(duì)自身文化價(jià)值觀念及行為方式進(jìn)行覺察和反省。
1.2.2 在學(xué)習(xí)中注重態(tài)度的變化和情感的表達(dá),重視認(rèn)知的重要性,學(xué)習(xí)外語(yǔ)要有不斷交流的意識(shí),跨文化學(xué)習(xí)強(qiáng)調(diào)文化差異產(chǎn)生的批判性思維和交流。
1.2.3 跨文化教學(xué)中交際能力的培養(yǎng)不限于學(xué)習(xí)書本語(yǔ)言的目的,需要多元文化不斷的交融,與任何文化的學(xué)習(xí)者進(jìn)行交往。
2 跨文化教學(xué)在外語(yǔ)教學(xué)中的有效應(yīng)用
2.1 實(shí)施有效的文化導(dǎo)入法進(jìn)行跨文化外語(yǔ)教學(xué)
2.1.1 文化包(culture capsules)。
1961年特勒和索倫森提出這種關(guān)于文化教學(xué)的模式。教師向?qū)W生教授本地或本民族的文化與其他文化的不同,借助多媒體等教學(xué)手段對(duì)文化間的認(rèn)識(shí),用問題的方式對(duì)文化進(jìn)行探討。根據(jù)教學(xué)的實(shí)際需要選擇討論的中心議題,如語(yǔ)言的交際、民族習(xí)俗、語(yǔ)言對(duì)話等問題。
2.1.2 文化叢(culture clusters)。
1973年由莫瑞和米迪提出的的文化叢,包括了許多文化包的綜合體。不僅僅是文化包的簡(jiǎn)單相加,還是文化包的內(nèi)涵的延伸和深化。這種方式的學(xué)習(xí)能讓學(xué)生全面準(zhǔn)確的了解較系統(tǒng)的文化知識(shí)。
2.1.3 同化法(culture assimilators)。
1971年由彼得勒等人提出的一種和言語(yǔ)文化相關(guān)的教學(xué)模式。以實(shí)際例子的方式,深入分析由此帶來的文化方面的事件,用以闡明外語(yǔ)的跨文化交際中誤解產(chǎn)生的根由,促使在文化間的學(xué)習(xí)和交流期望的實(shí)現(xiàn)。
2.2 實(shí)施有效的語(yǔ)言輸入法進(jìn)行跨文化外語(yǔ)教學(xué)
2.2.1 閱讀理解。
閱讀理解對(duì)跨文化意識(shí)的培養(yǎng)有很重要的作用。一方面,在閱讀的教學(xué)過程中,可以適當(dāng)?shù)亟榻B作者或文中人物背景以及所處的具體歷史階段的背景,使學(xué)生理解和掌握教材內(nèi)容的文化背景,進(jìn)而感知其中的含義。另一方面,學(xué)生要獲取教材中的文化信息,必須通過閱讀材料縮小英語(yǔ)學(xué)習(xí)中存在的中西方文化之間的差別,幫助學(xué)生掌握有效學(xué)習(xí)外文化的學(xué)習(xí)方式方法。
2.2.2 口語(yǔ)練習(xí)
口語(yǔ)教學(xué)是外語(yǔ)教學(xué)的核心部分,因?yàn)閷W(xué)習(xí)任何語(yǔ)言的目的都是用來交流的,一次口語(yǔ)的訓(xùn)練自然是外語(yǔ)學(xué)習(xí)中不可避免的過程,在學(xué)校教學(xué)中外語(yǔ)的學(xué)習(xí)要強(qiáng)調(diào)對(duì)外語(yǔ)語(yǔ)言體系的學(xué)習(xí),訓(xùn)練聽—讀—說的技能,注重外語(yǔ)的語(yǔ)言形式在不同環(huán)境下的應(yīng)用,注重在實(shí)際交往中語(yǔ)言的應(yīng)用。
2.3 跨文化外語(yǔ)教學(xué)的理論支撐
2.3.1 文化和語(yǔ)言的關(guān)系。
語(yǔ)言是交際的工具,同時(shí)也是傳承民族文化的主要傳播媒介。語(yǔ)言是文化傳播的媒介之一,也是一個(gè)民族生存和發(fā)展的需要,語(yǔ)言的重要作用就是承擔(dān)起傳播本民族文化的重任。語(yǔ)言從某種意義上體現(xiàn)了人們對(duì)客觀世界的認(rèn)識(shí)和態(tài)度, 反映了一個(gè)民族的歷史和社會(huì)生活。
2.3.2 信息化和全球化的需要。
當(dāng)今世界,信息化飛速發(fā)展和經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,使得世界各國(guó)聯(lián)系緊密,語(yǔ)言的重要性越來越明顯,不同文化之間的交流也在日益增多,人們可以通過商務(wù)、旅游、外交等機(jī)會(huì),把本民族的文化、民俗等傳播出去。
3 跨文化教學(xué)在外語(yǔ)教學(xué)中的作用
3.1 促進(jìn)外語(yǔ)學(xué)習(xí)。
語(yǔ)言是文化的載體,文化需要借助語(yǔ)言交往、學(xué)習(xí)等形式才能得以傳播,它是文化得以傳承的有效形式,外語(yǔ)的學(xué)習(xí)需要熟悉和了解相關(guān)的背景文化,只有真正的了解了背景文化內(nèi)涵,才能真正學(xué)習(xí)和掌握外語(yǔ),在外語(yǔ)學(xué)習(xí)的過程中,只對(duì)外語(yǔ)的言語(yǔ)語(yǔ)法等結(jié)構(gòu)的了解是不夠的,沒法領(lǐng)會(huì)到外語(yǔ)的文化內(nèi)涵和脈絡(luò),沒有達(dá)到學(xué)習(xí)外語(yǔ)的目的。
3.2 鼓勵(lì)體驗(yàn)式學(xué)習(xí)。
語(yǔ)言的學(xué)習(xí)是需要交流、討論等體驗(yàn)的,外語(yǔ)教學(xué)也一樣。學(xué)生在掌握了一定的外語(yǔ)學(xué)習(xí)策略后,需要不斷的進(jìn)行體驗(yàn),學(xué)生要尋找適合自己的學(xué)習(xí)方式。體驗(yàn)式學(xué)習(xí)就是要實(shí)踐,在外語(yǔ)教學(xué)上表現(xiàn)為朗誦、演講、講座等交流的形式,要以親身體驗(yàn)為中心,讓枯燥的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)和形式在經(jīng)過體驗(yàn)和深層理解得以具象化。體驗(yàn)式學(xué)習(xí)使學(xué)生感受到外語(yǔ)學(xué)習(xí)的樂趣,提高了學(xué)習(xí)者自主學(xué)習(xí)的能力,有利于培養(yǎng)語(yǔ)言交往能力和語(yǔ)言的靈活運(yùn)用能力。
4 結(jié)語(yǔ)
跨文化學(xué)習(xí)是外語(yǔ)教學(xué)的重要方式,外語(yǔ)教學(xué)是不同文化之間的學(xué)習(xí)和交流,跨文化貫穿外語(yǔ)教學(xué)過程的始終。外語(yǔ)學(xué)習(xí)要注重探索語(yǔ)言的不同文化背景,并通過學(xué)習(xí)形成不同文化間的溝通、交融能力,這是跨文化學(xué)習(xí)的核心目的。為了有效地進(jìn)行跨文化外語(yǔ)教學(xué)及達(dá)到培養(yǎng)跨文化能力的目標(biāo),學(xué)習(xí)者形成跨文化交流的意識(shí)和能力是很重要的。
參考文獻(xiàn)
[1] 劉曉冰,孫博,王保艷.中國(guó)跨文化外語(yǔ)教學(xué)研究現(xiàn)狀[J].安徽文學(xué),2007(2)
[2] 王秀琴. 論自主學(xué)習(xí)與跨文化外語(yǔ)教學(xué)[J].新鄉(xiāng)學(xué)院學(xué)報(bào),2010(6)
[3] 冼吉昌. 外語(yǔ)教學(xué)的跨文化思維[J]教育研究,1999(9)
跨文化交流 跨文化論文 跨文化交流研究 跨文化營(yíng)銷 紀(jì)律教育問題 新時(shí)代教育價(jià)值觀