前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇不同文化的差異范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。
關(guān)鍵詞:語言 文化差異 翻譯
列寧曾經(jīng)指出:“語言是人類最重要的交際工具?!?a href="http://bjhyfc.net/haowen/227889.html" target="_blank">不同的民族有不同的文化,民族文化之間存在著很大的差異,這種差異給文化交流構(gòu)成了障礙,給翻譯造成了困難。重視文化差異,了解民族習(xí)俗是翻譯學(xué)習(xí)中不可忽視的問題。
一、不同的語言有不同的文化背景
在當(dāng)今外語翻譯過程中,把語言和文化結(jié)合起來,已被人們普遍接受。在翻譯過程中絕對不僅僅是要求語言形式正確,還必須了解所學(xué)語言國家的文化。語言同文化相輔相成,它是文化信息的載體,特定的文化常把某種烙印加到語言上。語言和文化是密不可分的,不了解外語的文化背景,就無法正確理解和運用外語。東西方的社會是在不同文化的基礎(chǔ)上形成和發(fā)展的,所以人們的思想、信仰、習(xí)俗等都有不同程度的差異。一般人可能懂得說語言,卻往往不懂得語言背后蘊含的文化。真正的外語人才卻可以看到這背后深藏的秘密,這是因為他對所學(xué)外語的文化底蘊有深厚的認(rèn)識,他不會只停留在語言層面上去簡單的學(xué)習(xí),而是去多了解西方文化習(xí)俗,從中挖掘出語言暗藏的文化背景。
從語言和文化的關(guān)系來看,語言既是文化的重要載體,其本身也是文化的一種形式。因此,英語學(xué)習(xí)不能是單純的語言學(xué)習(xí),還應(yīng)擴(kuò)大人們的視野,了解英語國家的文化和風(fēng)俗習(xí)慣。“學(xué)外語而不懂其文化,等于記住了一連串沒有實際意義的符號,很難有效地加以運用,而且每每用錯”。既然語言是文化不可分割的一部分,同時又擔(dān)負(fù)著傳達(dá)文化的任務(wù),所以語言得體性――這種能力反映出學(xué)習(xí)者對所學(xué)語言所代表文化的了解程度。語言得體性離不開社會文化知識。文化語言學(xué)研究表明,語言中儲存了一個民族所有的社會生活經(jīng)驗,反映了該民族文化的全部特征。例如,英語She is a cat。無法對譯為“她是一只貓?!币驗橹袊幕铩柏垺蓖鞍氐溞牡呐恕敝g沒有任何關(guān)系,而在西方卻是關(guān)系密切。語言不可能脫離文化而單獨存在。正如美國著名語言學(xué)家薩丕爾指出,“文化可以解釋為社會所做的和所想的,而語言則是思想的具體表達(dá)方式。”由于語言是一種民族文化的表現(xiàn)與承載形式,不了解這個民族的文化,也就無法真正學(xué)好該民族的語言。
二、必須承認(rèn)中西方文化差異的客觀性
1.理解和思維方式不同
世界上幾乎每一個民族都有自己獨特的語言理解和思維方式,英漢兩個民族也不例外,在觀察,理解與思維方式上都存在著一定的差異。對同一事物,往往因理解不同,而產(chǎn)生語言表達(dá)方式的差異。對顏色詞的理解和使用,便是一個突出的例子。在英漢兩種語言中,顏色的所指是完全一樣的,但由于理解的差異,使其文化含意完全不同。
邏輯思維上也存在著差異,如:He loves hiswife and so do I.如果直譯為“他愛他的妻子,我也愛?!蹦蔷蜁嬖谡`解,你也喜歡別人的妻子。因為西方人生活節(jié)奏較快,講話喜歡用短句子,因此應(yīng)避免使用長句子或者羅嗦的句子,對方會聽得不耐煩,就盡量用簡短易懂的白話英語,用字越少越妙。正確的譯文應(yīng)是“他愛他的妻子,我愛我的妻子?!倍袊似镁C合思維,其思維方式是整體優(yōu)先式。所以我們在翻譯時就要注意詞語的增減和句子順序、結(jié)構(gòu)的調(diào)整。如:(1) 原文:Beauty is in the eye of beholder:譯文:情人眼里出西施。is no good eating too much,(2)吃的太多沒有好處。
2.歷史背景不同
一個民族及其國家由于歷史發(fā)展不同,在其漫長的民族歷史長河所形成的文化也不相同。任何一個民族的文化都是歷史的積淀,不同的國家民族有不同的文化。生活在不同的環(huán)境里,具有不同的歷史背景,對事物的理解和感受顯然是不同的。語言的發(fā)展和民族歷史的發(fā)展也是緊密相聯(lián)的。例如西方國家的人們多數(shù)信仰上帝,所以英語成語中也有許多與God相關(guān)的成語。如God helps those whohelp themselves(天助自助者),詛咒一個人時人們常說God damn you,危險過后常說Thanks God或God blessyou。無論是英語還是漢語,都有相當(dāng)一部分語言來自真實的歷史事件或與某個歷史人物有關(guān)。如果對整個歷史事件或某個歷史人物的事情不是很了解的話,就難以翻譯得體。如美國夏威夷大學(xué)中國研究中心教授安樂哲(RogerT.Ames)在翻譯《論語》時,“仁”字就頗費腦筋。雖然是“仁”一個核心概念,但孔子卻給出了六種不同的解答??梢姡绻麑ⅰ叭省币暈橐粋€普適性概念的話,就會破壞它的個別性。因此不能使用humanity這一譯法。而benevolence也不能準(zhǔn)確地表達(dá)“仁”的涵義,只是表達(dá)一種狹窄心理態(tài)度的簡單詞匯,而“仁”的意義卻很廣大。所以在翻譯《論語》時,將“仁”譯作authoritativeness,authoritative具有“禮貌”、“創(chuàng)作”、“權(quán)威”等含義。而在《中國哲學(xué)資料書》里,則將“仁”譯作consummate person/conduct。
綜上所述,在語言交流的過程中,不同民族的人能否互相溝通,不僅取決于他們對語言本身的理解,而且取決于他們對語言所負(fù)載的文化意蘊的理解。唯有深刻理解兩種語言的文化差異,才能跨越語言鴻溝,從而使翻譯中的問題迎刃而解。所以簡單地說,翻譯就是把原文的意思在譯文中表達(dá)出來。但是這簡單的一句話,做起來卻并不容易。在翻譯的實踐中,通過對兩種文化差異的對比,從而掌握它們的特點,并運用這些特點解決翻譯中遇到的困難。
參考文獻(xiàn):
[1]單其昌:《漢英翻譯技巧》,外語教學(xué)與研究出版社,1999。
[2]莊繹傳:《英漢翻譯教程》,外語教學(xué)與研究出版社.2005。
關(guān)鍵詞 司馬相如 卓文君 中日文化差異 《十訓(xùn)抄》
中圖分類號:I207 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A
1 先行研究及論文問題的提起
1.1 先行研究
《史記》是一部紀(jì)傳體通史,記載了上至中國上古傳說中的黃帝(約公元前3000年)時代,下至漢武帝(公元前122年),共3000多年的歷史。作者司馬遷以其“究天人之際,通古今之變,成一家之言”的史識,使《史記》成為中國歷史上第一部紀(jì)傳體通史。
司馬相如和卓文君的愛情故事,在中國流傳了兩千多年。最早見于司馬遷的《史記·司馬相如列傳》,《司馬相如列傳》出自《史記卷一百一十七·司馬相如列傳第五十七》,此文是西漢著名文學(xué)家司馬相如的傳記。作者采用“以文傳人”的寫法,簡練地記述了司馬相如一生游粱、娶卓文君、通西南夷等幾件事,并全文收錄了與此有關(guān)的文和賦。“連篇累牘,不厭其繁”,文字之多,遠(yuǎn)超司馬遷自己的記述,足見作者“特愛其文賦”,“心折長卿之至”。后來該故事又被收入到班固的《漢書》,《西京雜記》中又增添了“茂陵女”和“白頭吟”的情節(jié)。由于這個故事產(chǎn)生的時間很早,且主人公形象又具有典型性,因此在后世一直具有廣泛的影響力,就連日本的古書《十訓(xùn)抄》中也有收入。
《十訓(xùn)抄》共3卷,編者不詳,成書于1252年,是日本富有教育意義的故事集。該書針對青少年,以“教訓(xùn)”為主題,將印度、中國和日本的傳說故事按“朋友”、“思慮”、“忍耐”等列為10項,佛教色彩濃厚。①司馬相如和卓文君的故事被收入在該書的第五項——“朋友”中。
1.2 問題的提出
在中國,對于《史記·司馬相如列傳》中記載的司馬相如和卓文君的愛情故事,司馬遷采用的是積極肯定的態(tài)度進(jìn)行記述。盡管后世對該故事有不同的解讀,但基本上也無外乎兩種:一種認(rèn)為,相如和文君的愛情折射出女子對愛情的大膽追求;另一種則認(rèn)為,所謂的“鳳求凰”實際上是劫財劫色的騙局。這兩種截然不同的解讀實際上是體現(xiàn)了后人對愛情故事主人公或褒譽或貶斥不同態(tài)度和評價,也反映出讀者背后的文化心態(tài)。
與《史記》不同,日本古書《十訓(xùn)抄》中引入該故事卻引用了惟喬親王的詩句來評述:“相如昔挑文君得,莫使簾中子細(xì)聽”,②以此教育讀者夫妻關(guān)系平等的道理,相互尊重、相互扶持的夫妻關(guān)系對于維護(hù)家庭的穩(wěn)定與和諧的重要性。
本文擬以《史記》和《十訓(xùn)抄》為例,從中日文化差異的角度對比中日兩國對司馬相如與卓文君愛情故事的不同解讀,并分析導(dǎo)致不同解讀的原因。
2 《史記》中的解讀及其原因
2.1 故事的解讀
《史記·司馬相如列傳》取材于司馬相如《自敘》,司馬遷采用“以文傳人”的寫法,簡練地記述了相如一生游粱、娶文君、通西南夷等幾件事,而將與此有關(guān)的文和賦卻全文收錄。相如、文君的故事不但是《史記·司馬相如列傳》,也是整個《史記》中文學(xué)性最強的部分。從史書的記載可以看出故事梗概是:卓王孫慕相如名聲,將他與縣令請到家中做客,相如彈琴(以琴聲文君),卓文君偷聽偷看,“心悅而好之”,便與相如私奔至成都。
司馬遷著史的目的,在“究天人之際,通古今之變”,而“琴挑”、“夜奔”乃兒女情事,非關(guān)社稷。但司馬遷卻以極大的文學(xué)興趣來敘述這一故事,并在敘述故事的過程中,使用倒敘、插敘、曲筆等手法,把“托喻鳳凰”、“曲傳心聲”、“以琴為媒”等韻事,寫得引人入勝。并在其描述之中流露出對此故事所持的欣賞與肯定的態(tài)度。
2.2 原因分析
中國文學(xué)的基本功能和觀念是載道、治世、教化、諷喻,注重文學(xué)的社會功利性。李澤厚在《中國古代思想史論》中指出:“在以儒學(xué)占據(jù)主要統(tǒng)治地位的傳統(tǒng)思想中,由于從一開始就具有宗教性因素與政治性因素的交融合一,使‘修身’與‘治平’、‘ 正心誠意’與‘齊家治國’、‘內(nèi)圣’與‘外王’呈現(xiàn)出兩極化的歧義關(guān)系?!雹鄱浴皟?nèi)圣外王”思想、憂患意識和積極進(jìn)取精神為重要內(nèi)容的儒家文化精神作用在文學(xué)上,使得中國文學(xué)表現(xiàn)出鮮明而強烈的社會性和政治性?!熬刻烊酥H,通古今之變”作為司馬遷著《史記》的目的,充分體現(xiàn)了中國文學(xué)注重社會功利性的特點。
司馬遷在《史記》中所記載的司馬相如事跡有三:一是他仕于武帝前的經(jīng)歷,二是通西南夷,三是其文賦創(chuàng)作于作品。仕前經(jīng)歷才主要寫相如與文君的婚姻,生動地描畫了相如落拓不羈的才子性格。但這并不是司馬遷為相如立傳的主要原因,相如的辭賦創(chuàng)作才是立傳的基點所在,這一點不僅《太史公自序》中有明確的說明,從傳中所載相如作品之多,所占篇幅之大,以及文中議論都可表明司馬遷的著眼所在。實際上司馬遷是借傳主之文來反映自己的思想,相如文賦的思想都是司馬遷贊成的,對相如及其文賦的評價,皆寓于相如的文章之中。他肯定《子虛賦》、《上林賦》倡言節(jié)儉的主旨,高度評價相如作品的諷諫作用與《詩經(jīng)》無異,反映了作者重視作品教化作用的文學(xué)觀念。正所謂“驅(qū)相如之文以為己文,而不露其痕跡”。④由此可見,用文學(xué)改造社會、啟蒙民眾是中國作家的自覺意識,從而使文學(xué)與政治保持著較為緊密的關(guān)系。這也就成為《史記》中對司馬相如持褒賞態(tài)度的主要原因。
3 《十訓(xùn)抄》中的解讀及其原因
關(guān)鍵詞: 國際工程工程管理跨文化管理
中圖分類號:TL372+.3文獻(xiàn)標(biāo)識碼: A 文章編號:
隨著經(jīng)濟(jì)全球化時代的來臨,全球競爭與相互依賴的全球經(jīng)濟(jì),將各個國家與商業(yè)組織擺到同一個競爭舞臺。建筑行業(yè)也不例外,改革開放近幾十年來我國的建筑企業(yè)已經(jīng)在國際工程項目中取得了良好的聲譽,質(zhì)量過硬、技術(shù)先進(jìn)、重信用守合同,但是中外在文化上的差異卻一直是阻礙著我國企業(yè)在國際合作上進(jìn)一步發(fā)展。為此,在國際工程管理的實踐中,建筑企業(yè)的管理者除了應(yīng)精通工程的“成本、質(zhì)量、工期”的控制外,還必須深諳不同文化背景必將產(chǎn)生不同的行為方式,研究文化差異對管理工作帶來的影響。要進(jìn)行有效的項目管理,管理者必須具有并發(fā)展相應(yīng)的對文化的敏感力和駕馭溝通的能力,采取相應(yīng)的跨文化管理策略,才能提高工程項目的整體管理水平。
一、國際工程管理中的文化差異
(一)談判風(fēng)格
在國際工程建設(shè)和管理中,談判是經(jīng)常進(jìn)行的,但是每一種文化都有其獨特的談判模式。中方在談判開始時會討論雙方所共同遵守的總體原則和共同利益。中國人習(xí)慣于從大的方面入手,主要關(guān)心的是雙方長期合作的可能性。因此他們避免在一開始就討論細(xì)節(jié)問題,而具體的細(xì)節(jié)留到以后再談。而西方人則不同,他們對具體細(xì)節(jié)非常注意。談判一開始就急于討論具體的條款,在談判中充滿信心、明確果斷,以經(jīng)濟(jì)上獲利為目的,善于討價還價,而且熱衷于一個條款一個條款地談(他們用的最多的詞語就是one by one),最后達(dá)成協(xié)議。來自不同文化的人在談判中對待爭論的態(tài)度也不同。
(二) 對待合同的態(tài)度存在差異
(1)對待合同文本的態(tài)度
對合同文本的態(tài)度,中方是看重總體原則,這反映出中國人的思維模式是整體取向的。具體的表現(xiàn)是中方的合同文本往往只有一薄本,而西方的合同文本是幾厚本,他們的合同詳細(xì)到圖紙文件的份數(shù)、圖紙的材料(如藍(lán)圖、軟盤、Email、膠片) 、制圖人的聯(lián)系方式等。在履行合同時,中方的態(tài)度往往是,在實質(zhì)上不違反合同條款,并根據(jù)實際情況進(jìn)行靈活的調(diào)整。而西方則是嚴(yán)格執(zhí)行合同條款。中國人和西方人對合同文本態(tài)度存在差異。中國人的思維模式和行為準(zhǔn)則傾向于整體性,一些小小的細(xì)節(jié)通常不是很重視。而西方人則習(xí)慣正確、精細(xì)和理性的線性思維模式。
(2)對待合同索賠條款的態(tài)度
中國人聽到”索賠”兩個字時,往往聯(lián)想到爭端的仲裁和訴訟等法律行動。因此他們就認(rèn)為應(yīng)盡可能地避免索賠,以避免法律行動引起更多的麻煩或是經(jīng)濟(jì)損失。中國工程管理人員不愿索賠的原因一方面是中國傳統(tǒng)管理模式和計劃經(jīng)濟(jì)慣性的作用;另一方面的原因還要追溯到中國傳統(tǒng)文化上去。西方人認(rèn)為只要某一方的行為不符合合同、規(guī)范、標(biāo)準(zhǔn)的規(guī)定就一定會給對方發(fā)函指出,并就造成的經(jīng)濟(jì)損失和工期延誤要求索賠。
(三)人際交流
不少參與國際工程建設(shè)和管理的人員沒有認(rèn)識到跨文化交流的重要性,對跨文化交流的特殊性缺乏正確認(rèn)識。不同文化的人們之間的接觸必然產(chǎn)生文化上的差異或沖突。很多人往往認(rèn)為自己的行為是合乎邏輯的、適當(dāng)?shù)?,而來自其他文化的人們可能會認(rèn)為是反常的、不合邏輯的。還有的人認(rèn)為,只要掌握了對方的語言就可以和他們溝通了。其實不然,正確的使用語言要求大量文化方面的知識。一般來說,不同的場合說不同的話。跨文化交際是不同的文化背景的人們進(jìn)行交際,是一種特殊的場合。這種場合的交際,要求參與者對對方文化的理解。中西方不同的文化背景導(dǎo)致了中國人同西方人的行為方式的差別。在國際工程建設(shè)和管理中,一切活動都是以人際之間的交往開始的。如果交流的雙方對中西文化缺乏了解,中西文化不同的人際之間的交往規(guī)則就會導(dǎo)致沖突。
二、跨文化管理的探索
面對不同文化、不同國籍的各方人員,為實施跨文化管理的策略是一個重要因素,并且總結(jié)了幾種跨文化管理策略以作參考。
(一) 跨文化培訓(xùn)。工程管理經(jīng)營在當(dāng)?shù)貒沫h(huán)境,其最重要是一種學(xué)習(xí)過程,即外籍人員文化的學(xué)習(xí)。對于各種規(guī)范、標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)定盡量使用國際慣例(例如執(zhí)行FIDIC 條款)對我們的員工進(jìn)行培訓(xùn)。
(二) 多元文化認(rèn)同。工程管理的文化沖突源于工作團(tuán)隊的文化差異,因此務(wù)必使內(nèi)部員工了解多元文化之差異,尊重并包容文化之間差異,甚至將多元文化認(rèn)同之理念列于項目管理的信條中。
(三) 跨文化融合。對文化共性認(rèn)識的基礎(chǔ)上,根據(jù)環(huán)境要求與工程管理內(nèi)部不同文化群體之間,透過異中求同創(chuàng)建共同的公司文化,融合后的文化既能表現(xiàn)出明確而一致的特征,以消除文化沖突的產(chǎn)生。
(四) 忽略、緩和文化差異。忽略文化差異就是按照合同規(guī)定的方式以某一文化為背景來對待所有人。當(dāng)然,忽略、緩和文化差異只是各種文化在企業(yè)中相互融合前的權(quán)宜之計。但是在國際工程中則是經(jīng)常采用的一種方法,因為畢竟工程項目具有短期性和目標(biāo)性,不可能在很短的時間內(nèi)建立一個統(tǒng)一的價值體系。
(五) 跨文化溝通。要消除文化差異所產(chǎn)生的種種矛盾和沖突,必須發(fā)展有效的跨文化溝通。不同文化背景的人彼此共事,應(yīng)建立跨文化溝通的機(jī)制。工程管理者需要有意識的建立各種正式的、非正式的、有形的和無形的跨文化溝通組織與渠道。
三、結(jié)束語
隨著中國國力的增強,越來越多的中國建筑企業(yè)走出國門進(jìn)入國際市場,從事國際工程的建設(shè)。成功的工程管理必須實施跨文化管理的策略,消除文化差異的沖突。在國際工程的管理中能適應(yīng)多重文化的挑戰(zhàn),減小由文化差異帶來的管理難度,降低項目工程管理運行的成本,更好地完成工程的既定目標(biāo),讓我國的建筑企業(yè)在激烈的國際競爭中立于不敗之地。
參考文獻(xiàn)
[1] 蔣敏.國際建筑工程項目中的跨文化管理[J].建筑經(jīng)濟(jì), 2007(4)
關(guān)鍵詞:跨文化交際;文化沖突;文化差異
“跨文化交際”這個概念起源于英文,是由“interculturalcommunication”翻譯過來的。跨文化交際的范圍較為廣泛。人們通常理解的跨文化交際是不同文化的人之間的交流。不同的地域文化是不同地區(qū)、國家文明發(fā)展的結(jié)果。文化的差異是一把“雙刃劍”。一方面,文化差異是不同地區(qū)不同人文特色的體現(xiàn),它體現(xiàn)了世界文化的豐富內(nèi)涵;另一方面,文化的差異導(dǎo)致異域人與本地人之間的隔閡,也是跨文化交流的絆腳石和障礙。很多研究表明,文化沖突深層次的原因就是文化之間的差異。文化的重要性于人類而言,就如空氣對于人類,人類必須活在由空氣的環(huán)境中,沒有空氣人類就無法生存。同一事物對不同文化的人而言,其象征意義是有差別的,不同文化的人之間對這種差異的表現(xiàn)在交際中,就容易形成文化沖突。
一、文化沖突的表現(xiàn)
1.人際交往及傳統(tǒng)習(xí)俗第一,心理方面的沖突。中國文化和西方文化的差異和沖突的首要表現(xiàn)形式是不同的文化心理和不同的文化思維方式。文化是決定社會距離的首要因素,文化差異與社會距離成正比,文化差異越大,不同人之間的社會距離也就越大。由于文化背景不同人的心理上自然會有本土文化優(yōu)越感,不可避免的對異文化產(chǎn)生排斥。第二,隱私方面的沖突。中國人隱私觀念相對弱,對隱私的保密性重視程度遠(yuǎn)不及西方人。西方人則非常注重隱私,不愿外人提及及干涉。如,中國人喜歡與別人攀比個人財富;但西方人則認(rèn)為是他們的隱私受到侵犯。第三,家庭觀念沖突。來自不同文化的社會人群對家庭觀念截然不同。穆斯林人群認(rèn)為離婚是無法接受的事情;西方人戀愛婚姻與否是自身的自由,外人甚至是父母都無權(quán)干涉;中國人的家庭觀念介于前面兩者之間,即可以接受離婚但是家庭觀念又很強,子女與孩子是一種共生的關(guān)系,子女大多要“百姓孝為先”,父母永遠(yuǎn)關(guān)心子女的一切事情。西方人則認(rèn)為子女成年后,則應(yīng)自立于社會;中國人自立于社會后,更希望自身的行為能夠“光宗耀祖”,個人榮耀與家庭的榮耀僅僅聯(lián)系在一起。第四,傳統(tǒng)文化、習(xí)俗方面的沖突。長期的歷史積淀,不同的社會倫理道德準(zhǔn)則,使各國的風(fēng)俗習(xí)慣有極大的差異。風(fēng)俗習(xí)慣是指不同人類群體的生活方式,包括人民生活的政治、經(jīng)濟(jì)、宗教、文化藝術(shù)等方面。例如:中國人喜歡稱自己是炎黃子孫。而西方卻將龍視為惡魔,龍最終是給正義之神所消滅的。又如,中國人喜歡謙虛,這令西方人覺得中國人虛偽。另外,不同文化中的禁忌也是導(dǎo)致跨文化交際失敗的重要原因之一。2.時間觀念第一,霍爾(1959)在《無聲的語言》中提到“時間會說話,它比有聲語言更坦率”,時間觀念差異直接影響跨文化交際的效果。由于文化背景、思維方式的不同,西方國家留學(xué)生對時間的感知、理解和安排,與中國人有極大的差異。對于約定時間的理解,中國人與某些國家的人還是存在差異的,如西班牙語的留學(xué)生認(rèn)為在約定時間遲到半小時之內(nèi)都是可以接受的,但是在中國人更追求效率,如果遲到則是認(rèn)為不尊重他人的表現(xiàn)。第二,中國古詩用“一寸光陰一寸金”的比喻來反映時間的珍貴。然而,中國人更多是從個人利益出發(fā)去看待時間的價值,在社會交往中,時間觀念往往就變得沒有那么強烈,所以中國人的社會性時間觀念對比西方來看,就顯得比較薄弱。中國人注重私人時間價值輕視公共時間價值的做法顯得很矛盾。例如,在醫(yī)院掛號、車票售賣處經(jīng)常會出現(xiàn)不排隊即插隊現(xiàn)象;會議上毫無意義的冗長報告等無不反映著中國人在公眾時間價值方面的缺失。美國人則對公共時間價值極其珍惜。拜訪的時候絕對會提前預(yù)約。說話辦事會直入主題(getdowntothepoint),不喜歡繞圈子。大家在公共場所總是有序的排隊。3.空間觀念第一,不同民族對空間地域的感知和利用是有差異的。中國人的空間地域觀念是十分強烈,但是西方的地域觀念則較為薄弱。從中國上下五千年歷史文化中可以看出,中國詩歌中一直反復(fù)中出現(xiàn)的一個主題就是思鄉(xiāng)。中國人的集體觀念比較重,他們的著眼的地域范圍比較大。中國人注重溯源,注重尋找自己的“根”。而且,這個“根”除了地域觀念,還有一層意思表示自己的社會地位,扎根在越大的城市表示社會地位越高,生活也就也穩(wěn)定和滿足。對中國人而言,空間意味著希望,同時,他們也歡迎外人到自己的空間去觀賞和玩樂。于外國人而言,他們會驚訝我們詩詞中的濃濃思鄉(xiāng)情,他們更注重個人觀念,空間觀念更多指的是個人所處的空間范圍。外國文化中私人空間是他們比較隱私和不可侵犯的地方。當(dāng)有人在他們的私人空間出現(xiàn)的時候,他們更多表現(xiàn)出抵觸情緒。第二,不同民族對人與人之間交談時的距離差是有差異的。外國人的人際之間的接觸距離比較講究。根據(jù)美國人的交際習(xí)慣,豪爾把空間交際距離劃分為四個區(qū)域:①親密區(qū):親密的人的交際距離一般為0-45cm,雙方可以互相親吻擁抱等親密接觸。②熟人區(qū):熟人之間交際距離一般在45-80cm內(nèi)。雙方盡量避免身體接觸。③社交區(qū):距離在130cm-300cm之間,兩人之間認(rèn)識但不熟悉。④公共場合:距離在3米以上,如在公共場所,會議者或者陌生人之間的距離。中國人之間的交際中很少有親吻和擁抱等方式,甚至是親人之間的交際在外人面前還是有一定距離的。但是,在上述的后三種交際區(qū)域內(nèi),中國人接觸明顯比外國人多。例如:在中國,兩個同樣性別的人在公眾場合互相搭著肩膀行走很正常,但是在美國則會被認(rèn)為是同性戀。中國人對一些公眾場合的擠擦、貼身、挨靠等肢體接觸都習(xí)以為常。
二、文化沖突的原因分析
1.中西核心價值觀不同人的交際能力必然與價值觀有著緊密的關(guān)系。價值體系受到不同文化的影響,影響著人們的處事哲學(xué)、道德品質(zhì)和行為規(guī)范。價值體系存在于文化,每種文化中又存在差異。無視不同文化影響的不同價值觀的跨文化交際是徒勞無功的。2.思維模式的差異不同的文化背景、個人經(jīng)歷導(dǎo)致了中西方思維模式的不同。西方文化的影響下,西方人更注重培養(yǎng)思維的邏輯性;而東方文化更多的是感性體驗和領(lǐng)悟,因此,東方人的思維模式最突出的是直覺整體性。中國人有著明顯的模糊性思維,會直接對感知識別到的外界陌生的事物,根據(jù)自我文化認(rèn)同的方式進(jìn)行分類。這就有了一定的狹隘性,會直接導(dǎo)致交際失誤。3.文化的負(fù)遷移文化負(fù)遷移是指一種學(xué)習(xí)對另一種學(xué)習(xí)起到干擾或者抑制的現(xiàn)象。母語文化對人的影響根深蒂固,容易導(dǎo)致人們對新文化的接受障礙和文化負(fù)遷移現(xiàn)象。“先入之見”和“民族中心主義”常常就使得跨文化交際者智接受和自己原文化相同的部分,排斥相異部分,或者導(dǎo)致其用原有文化的接受方式去代入新的文化之中。無法套進(jìn)部分則用原有語言進(jìn)行改造。在此過程中產(chǎn)生的一系列語言錯誤、文化誤解,被我們稱為文化負(fù)遷移。文化沖突強度與文化負(fù)遷移強度是成正比,文化沖突越強,文化負(fù)遷移的影響也就越大。
三、對策
1.掌握跨文化交際的慣例國際慣例獨立于任何語境是可預(yù)測的,是作為協(xié)調(diào)沖突的重要手段。在跨文化交際中,國際慣例進(jìn)行文化融合是常用而且有效的手段。交際者了解的國際慣例越多,交際沖突則越少,交際則更為順暢。2.轉(zhuǎn)變觀念,消除“文化本位主義”思想,培養(yǎng)第三種文化要學(xué)會轉(zhuǎn)變觀念,打破定勢思維,消除“文化本位思想”,嘗試產(chǎn)生“第三種文化”。要完全消除不同文化之間交際的差異,實現(xiàn)不同文化之間的全面融合是不可能的,所以折中的“第三種文化”會使得交際者更為寬容及靈活。也就是我們常說的。如果人們能夠都擯棄固有的思維定勢,用“”的態(tài)度來面對文化沖突,勢必能夠使跨文化交際更為順暢。3.理性認(rèn)識西方文化文化差異產(chǎn)生的文化沖突在我們的跨文化交際中是不可避免的。要從根本上緩解文化沖突,就必須加強對不同文化的學(xué)習(xí)。為此,在進(jìn)行跨文化交流時,我們不能隨心所欲地、無所顧忌地發(fā)表言論,學(xué)習(xí)西方文化知識,了解其文化的禁忌和內(nèi)涵,提高自身跨文化溝通的能力。但是,學(xué)習(xí)西方文化一定要有理性的思維,要正確汲取其中的精華,不能忘掉自己文化的“根”,要合理地吸收和接納不同的文化。
四、結(jié)語
在全球化的時代背景下,正確認(rèn)識文化沖突是我們進(jìn)行跨文化交際的必須要正視和面對的問題。不同文化的交際沖突,歸根到底是文化的差異,每一種不同的文化都是世界文化的瑰寶,都有著各自不同的特色。我們要承認(rèn)文化差異,提高跨文化溝通能力,學(xué)會用有效的方法緩解沖突,積極促進(jìn)不同文化之間的交流合作。
參考文獻(xiàn)
[1]黃志芳,張家驥.如何解決跨文化交際中的文化沖突問題[J].科技信息(教學(xué)科研),2007(11):222
[2]陳杰.西班牙國家留學(xué)生在華跨文化交際沖突案例分析[J].現(xiàn)代交際,2016(6):74-75
前言
伴隨世界經(jīng)濟(jì)一體化和區(qū)域經(jīng)濟(jì)集團(tuán)化的不斷深化,企業(yè)經(jīng)營的國際化已經(jīng)成為不可逆轉(zhuǎn)的時代潮流。企業(yè)在全球范圍內(nèi)利用資源,從事跨國的生產(chǎn)經(jīng)營活動,在商品、技術(shù)、資本跨越國界的同時也跨越了文化,企業(yè)作為生產(chǎn)經(jīng)營的基本經(jīng)濟(jì)單元,如何做到既保持本土文化的優(yōu)勢和特色,又吸收外來文化的精華,已成為全球化時代企業(yè)的生存之道,能否將文化差異轉(zhuǎn)化為企業(yè)的資源,實行有效地跨文化管理,是企業(yè)能否取得跨國經(jīng)營成功的關(guān)鍵。
一、相關(guān)概念和內(nèi)容
文化,廣義是指人類在社會歷史實踐中所創(chuàng)造的物質(zhì)精神財富的總和;狹義是指社會意識形態(tài)以及與之相適應(yīng)的制度和組織機(jī)構(gòu)??缥幕?,也交叉文化,是指兩種不同文化管理群體之間的交互作用??缥幕芾碛址Q為交叉文化管理,是指涉及不同文化背景的人、事、物的管理。跨文化管理研究的是跨文化條件下如何克服異質(zhì)文化沖突,進(jìn)行卓有成效的管理,其目的在于如何在不同形態(tài)的文化氛圍中,設(shè)計出切實可行的組織機(jī)構(gòu)和管理機(jī)制,最合理的配置企業(yè)資源,特別是最大限度的挖掘和利用企業(yè)的潛力和價值,從而最大化的提高企業(yè)的綜合效益。
二、跨文化管理問題的核心――文化差異
(一)文化差異的相關(guān)概念
文化差異指的是不同國家、民族文化間的差別。就差異程度而言,中西文化的差異最大,也最具有普遍性和代表性。中西兩種不同的文化體系直接導(dǎo)致了跨國企業(yè)在其運作經(jīng)營各個層面均存在不同之處,歸納起來,主要表現(xiàn)在時間觀念、人際關(guān)系、決策、溝通形式、管理理念以及培訓(xùn)這六個方面。
(二)文化差異對跨國公司管理的影響
文化差異對跨國公司管理的影響是多層面、全過程的。處于不同文化環(huán)境的國際企業(yè),在經(jīng)營目標(biāo)、管理風(fēng)格、市場選擇、產(chǎn)品與服務(wù)的提供上都有顯著的差異。
1、文化差異對市場選擇的影響?!皠?chuàng)新波及理論”認(rèn)為,新思想的傳播或交流在文化背景相同的群體內(nèi)比較容易,否則很困難。對一國文化的理解,將直接影響到其對市場領(lǐng)域的選擇。
2、文化差異對市場進(jìn)入方式的影響。國際間的文化差異,決定了進(jìn)入新市場的方法。目標(biāo)國家與母國的環(huán)境差異越小,則參與程度越高,采取獨資方式的比重就越高。
3、文化差異對產(chǎn)品、服務(wù)的影響。各國文化背景不同,導(dǎo)致了各國消費者需求的差異。因而在決定向國外市場提供什么樣的產(chǎn)品和服務(wù)時,必須考慮文化差異的影響,有針對性的滿足這種差異化的需求,以更好的實現(xiàn)企業(yè)的營銷目標(biāo)。
4、文化差異對營銷策略的影響。由于人們文化背景不同,教育水平不同,市場的成熟度也不同,消費者對各種營銷方式的接受程度存在很大的差別。
(三)文化差異帶來的不良后果
1、導(dǎo)致跨國公司管理者與東道國員工之間的關(guān)系緊張。由于母公司的管理者和子公司的員工在語言和非語言交際,看待事物的方法,行為方式,生活背景,意識形態(tài)等方面存在差異,溝通不當(dāng)不可避免。由于溝通不當(dāng)帶來的諸多問題將直接導(dǎo)致管理者與員工的關(guān)系緊張,甚至導(dǎo)致企業(yè)的經(jīng)營目標(biāo)無法實現(xiàn)。
2、導(dǎo)致跨國公司運作效率低下及喪失市場競爭力。由于跨國公司經(jīng)營地區(qū)及員工國際多元化,不同國籍的員工受其價值取向的影響其行為方式也將不同,這會對跨國公司在內(nèi)部管理和外部經(jīng)營造成不良后果。
3、阻礙跨國公司全球戰(zhàn)略的實施。跨國公司為了實行全球化戰(zhàn)略,必須以相當(dāng)?shù)囊?guī)模,嚴(yán)密的組織機(jī)構(gòu)和科學(xué)管理體系來經(jīng)營。而文化差異導(dǎo)致的管理者及其員工行為方式不同,不能形成統(tǒng)一的整體,造成跨國公司反應(yīng)遲鈍極為不利于全球化戰(zhàn)略的實施。
三、跨文化管理的策略
根據(jù)上文的分析,文化差異可以是多種多樣的,但是決定文化差異的深層次原因卻相對有限??鐕颈仨毟鶕?jù)導(dǎo)致文化差異的深層次原因采取相應(yīng)的策略進(jìn)行跨文化管理,本文歸納出可以從以下這幾個方面入手:
(一)樹立正確的跨文化管理觀念。
首先要承認(rèn)并理解差異的客觀存在,克服狹隘主義思想,重視他國語言文化、經(jīng)濟(jì)、法律的學(xué)習(xí)和理解;其次要把文化差異看成是一種機(jī)遇和優(yōu)勢而不只是一種威脅和劣勢。文化的差異雖然給跨國公司帶來了挑戰(zhàn),但是更多的是機(jī)遇和商機(jī),恰當(dāng)、充分的利用不同文化表現(xiàn)出來的差異可以為公司發(fā)展創(chuàng)造商機(jī)。
(二)識別文化差異。
作為管理人員一方面要理解東道國文化如何影響當(dāng)?shù)貑T工的行為;另一方面也需要理解母國文化如何影響母公司派去的管理人員的行為。不同類型文化差異可以采取不同措施克服,把不同類型的文化差異區(qū)分開來,就可以有針對性的提出解決文化沖突的辦法。
(三)選拔適應(yīng)文化差異的管理人員以及適當(dāng)?shù)目缥幕芾砟J健?/p>
作為跨國公司的海外管理人員必須能夠忠于代表和維護(hù)總部的利益、貫徹總部的戰(zhàn)略,同時還要具有豐富的專業(yè)知識、管理經(jīng)驗和較強的管理能力,尤其要具備在多元文化環(huán)境下工作所必需的特定素質(zhì)。