在线观看av毛片亚洲_伊人久久大香线蕉成人综合网_一级片黄色视频播放_日韩免费86av网址_亚洲av理论在线电影网_一区二区国产免费高清在线观看视频_亚洲国产精品久久99人人更爽_精品少妇人妻久久免费

首頁 > 文章中心 > 正文

清晰性精確性翻譯科技英語論文

前言:本站為你精心整理了清晰性精確性翻譯科技英語論文范文,希望能為你的創(chuàng)作提供參考價值,我們的客服老師可以幫助你提供個性化的參考范文,歡迎咨詢。

清晰性精確性翻譯科技英語論文

完整地理解一篇文章需要徹底地分析它的用詞、表達方式、句子結(jié)構(gòu)和行文風(fēng)格。上面所展示的短文包含了三個完整的句子,并大量使用了特殊的主語和語態(tài)、復(fù)雜修飾、雙重否定和倒裝句。而這些用法也恰恰是為了實現(xiàn)文章客觀性、清晰性、精確性和語言正式性。在科技論文中,即使數(shù)據(jù)、描述、討論和演繹都是基于客觀事實,特殊的主語和語態(tài)依然可以讓論文顯得更加的客觀,從而達到使其相應(yīng)的觀察結(jié)果和假設(shè)更容易被他人接受的效果。因此,為了實現(xiàn)科技英語中客觀性這個作為一個極其重要的,而且?guī)缀跏腔疽蟮臉?biāo)準(zhǔn),主語和語態(tài)的使用是十分具有技巧性的。上述文本材料中,僅僅三個句子組成的一段話,被動語態(tài)卻被反復(fù)使用了六次,而所有的主語成分也均采用無靈主語或者第三人稱形式以避免略顯主觀的第一人稱。與中文的習(xí)慣用法不同,英文即使在日常用語中,由無靈主語或第三人稱主語引導(dǎo)的句子都是一種常見的、典型的結(jié)構(gòu),也是一種英文中特有的語言現(xiàn)象。在科技英語這種特殊的、追求客觀性的體裁中,第三人稱更是重要,因為第一人稱引導(dǎo)的句子無疑在很大程度上增強了整個篇章的主觀性。但是大量、重復(fù)地使用第三人稱一方面會使語言乏味,另一方面也表現(xiàn)出了語言能力的欠缺。因此,可以使主語變化多樣的無靈主語就不可或缺了。為了實現(xiàn)主語無靈化,被動語態(tài)的使用就會顯得更加頻繁,甚至是必然。同樣,第三人稱全知視角也是最為公正客觀的描述視角。通過合理利用行文風(fēng)格上的策略,作者可以使他的文章更令人信服。

文章的清晰性也是重要的標(biāo)準(zhǔn)之一。作為科技文章的本質(zhì)之一,清晰性決定著作者是否能夠流利地、有效地表達自我和與人交流。因此,復(fù)雜修飾對于專業(yè)人士來說是不可或缺的要素。上文的作者使用了四個不同種類的修飾語以顯示自己能夠清晰表達的能力和意愿,他們分別是:形容詞、副詞、定語從句和介詞短語。即使有時候大量的復(fù)雜修飾會使得句子晦澀難懂,但在科技英語中修飾成分依然是不能夠被選擇性省略的。如在文段的第一句其實是一個“suchthingassomething”的簡單結(jié)構(gòu),即“suchvariantsasnegligible”。但是“variants”被一長串表限制的介詞短語所修飾,同時“negligible”也被一長串表程度的介詞短語修飾。類似地,第二句話也利用了定語從句和專業(yè)術(shù)語進行了修飾。雖然從原則上來講,用最簡潔的語言表達出意愿是上策,但是為了避免結(jié)構(gòu)的單一,定語從句也會偶爾用于替代簡單的修飾結(jié)構(gòu),例如現(xiàn)在分詞、過去分詞和獨立主格等方式,以達到使句式長短結(jié)合的目的。而第三句話則是采取了表程度的副詞,副詞具有占篇幅小但是隱藏含義豐富的特征。一個副詞的使用,常常能夠傳遞出作者刻意想表達或者潛意識中存在的態(tài)度及價值偏好。因此,副詞也是保證關(guān)鍵信息和副詞背后所隱藏的作者態(tài)度清晰方表達的關(guān)鍵。

事實上,精確性在某種程度上和清晰性高度地相似,也是作者能夠流利地、有效地表達自我和與人交流的保障。但是精確性有著不同的側(cè)重點,即顯示出作者高階且嚴(yán)密的邏輯性。在上述材料中,作者采用的是雙重否定的方式來顯現(xiàn)其邏輯的嚴(yán)密。雙重否定對于邏輯性的保證起到了不可替代的作用。在日常生活的語言使用中,雙重否定表示肯定是約定俗成的語言習(xí)慣。但是在科技英語中,我們不能用簡單的二分法,即一種非此即彼的態(tài)度來理解。材料中最顯著的表現(xiàn)就是“wasneverrigidlydisproved”。在日常用語中,“neverdisproved”就等于“agree”,但是在特殊的語境下并不能用兩分法的模式去理解。在“neverdisproved”和“agree”之間還有一個理論層面上狹窄的過渡地段。這個過渡段在生活中被人們習(xí)慣性地忽略,因為口語的表達速度不足以讓人去細致地思考復(fù)雜的邏輯關(guān)系,而普通的書面語則是沒有必要在微妙的關(guān)系上著重處理。但在涉及法律、科技等門類的材料中,再微小的變化都會造成很大的不同,因為有些觀點的持有者由于不能夠或者不情愿而對于選擇某一方而有所猶豫。除此之外,修飾語“rigidly”使得該句話的情況更為錯綜復(fù)雜?!皐asneverrigidlydisproved”的表達不能理解為“wasalwaysrigidlyagreed”,而應(yīng)該被解讀為“mightbeinfavorofbysomepeople”。

過更良由于撰寫或閱讀科技英語的人都相對來說受好的教育這一個客觀事實,科技英語的行文風(fēng)格有著很強烈的語言正式化的傾向。而這種傾向也被認為是一種恰如其分的闡明問題的方式。為了達到使語言正式化的目的,作者往往會采用具有高度正式性的詞語、專業(yè)術(shù)語和標(biāo)準(zhǔn)表達模式。但是在上述文段中,作者是通過使用倒裝句來實現(xiàn)這一目的的。

綜上所述,為了實現(xiàn)科技英語的客觀性、清晰性、精確性和語言正式性,作者會采用選擇詞語、表達結(jié)構(gòu)及句式和變換表達方式、避免生活化及調(diào)整語序等結(jié)構(gòu)上的技巧來輔助內(nèi)容,從而保證科技英語一貫的行文風(fēng)格和科學(xué)性。

作者:胡逸飛單位:中國地質(zhì)大學(xué)(武漢)

深州市| 宜黄县| 开阳县| 庄浪县| 桑植县| 麟游县| 佛冈县| 甘肃省| 乐都县| 德江县| 商河县| 方正县| 清丰县| 炎陵县| 从化市| 鄂州市| 白水县| 新巴尔虎左旗| 雷山县| 清水河县| 鹿邑县| 宜章县| 禄丰县| 祁阳县| 阿图什市| 萨嘎县| 永济市| 盐山县| 微山县| 手游| 乾安县| 白朗县| 科尔| 临夏市| 城口县| 仙居县| 靖安县| 德化县| 铁岭市| 桐庐县| 长春市|