前言:本站為你精心整理了馬氏文通范文,希望能為你的創(chuàng)作提供參考價(jià)值,我們的客服老師可以幫助你提供個(gè)性化的參考范文,歡迎咨詢。
(注:此文名為“百年綜說(shuō)”,就內(nèi)容而言說(shuō)于近20年略于前80年,前80年的《文通》研究成果請(qǐng)參看《馬氏文通讀本》、《馬氏文通評(píng)述》及《馬氏文通與中國(guó)語(yǔ)法學(xué)》。)
一
《馬氏文通》出版至今,已整整一個(gè)世紀(jì)了。19世紀(jì)末葉,清政府極端腐敗,當(dāng)時(shí)的中國(guó),“其見(jiàn)欺于外人也甚矣”(馬建忠《擬設(shè)翻譯書(shū)院議》)。帝國(guó)主義的堅(jiān)甲利炮,轟開(kāi)了閉關(guān)鎖國(guó)的中國(guó)之門(mén),也震醒了中國(guó)人民,尤其是他們當(dāng)中的一批先進(jìn)知識(shí)分子。馬建忠作為當(dāng)時(shí)進(jìn)步的愛(ài)國(guó)知識(shí)分子之一也在探索科學(xué)救國(guó)的道路,他認(rèn)為中國(guó)貧窮落后的原因,在于掌握知識(shí)的載體——漢語(yǔ)太難,難的原因是“隱寓”在漢語(yǔ)中的“規(guī)矩”(語(yǔ)法規(guī)則)沒(méi)有被揭示出來(lái)。這就使得國(guó)人“積四千余載之智慧材力,無(wú)不一一消磨于所以載道所以明理之文”。這樣,要想與“達(dá)道明理之西人相角逐焉,其賢愚優(yōu)劣有不待言矣”(《文通·后序》)。
馬建忠精通拉丁語(yǔ)、希臘語(yǔ)、英語(yǔ)、法語(yǔ)等多種西方語(yǔ)言,又對(duì)中國(guó)古籍和中國(guó)傳統(tǒng)語(yǔ)文研究有深厚功底,長(zhǎng)期從事中、西語(yǔ)之間的翻譯工作從而具有較為明確的語(yǔ)法觀念,更重要的是他把撰寫(xiě)語(yǔ)法著作視為發(fā)展民族文化、振國(guó)興邦的良策之一。加之馬建忠還有一位同樣精通西方語(yǔ)言、著有《拉丁文通》、并多年從事雙語(yǔ)教學(xué)和翻譯工作的哥哥馬相伯可與商酌切磋。所以,經(jīng)十余年的勤求探討,馬建忠終于完成了三十余萬(wàn)言的《馬氏文通》。如果沒(méi)有馬建忠,中國(guó)語(yǔ)法體系的建立,恐怕會(huì)更晚一些。
語(yǔ)法著作一經(jīng)出現(xiàn),隨之而來(lái)的便是對(duì)語(yǔ)法著作的研究與評(píng)論,這種研究與評(píng)論,姑且稱(chēng)之為語(yǔ)法學(xué)批評(píng)。百年來(lái)的中國(guó)語(yǔ)法學(xué)批評(píng),幾乎是以對(duì)《文通》的評(píng)論為主線的。把這成百上千篇(部)的評(píng)論文章和著作匯集起來(lái),真可稱(chēng)得上“《文通》學(xué)”了。
《文通》既是第一部漢語(yǔ)語(yǔ)法書(shū),也是中西方文化開(kāi)始結(jié)合的產(chǎn)物,因此它首先受到主張學(xué)習(xí)西方先進(jìn)文化的維新派代表人物梁?jiǎn)⒊臒崆榉Q(chēng)頌。即使對(duì)《文通》多所指責(zé)的書(shū)或文章也都對(duì)它的價(jià)值和開(kāi)創(chuàng)之功給予肯定。楊樹(shù)達(dá)《馬氏文通刊誤·序》云:“自馬氏著《文通》而吾國(guó)始有文法書(shū),蓋近40年來(lái)應(yīng)用歐洲科學(xué)于吾國(guó)之第一部著作也?!笨娮硬耪f(shuō):“鄙人對(duì)于《馬氏文通》,欽其精博,謂作者心境極虛靈,而眼界極寬闊也?!保ㄗⅲ骸丁瘩R氏文通〉答問(wèn)》,1931。見(jiàn)《馬氏文通研究資料》。)《比較文法》稱(chēng)《文通》“是第一部溝通中西之大規(guī)模的創(chuàng)作,所謂‘不廢江河萬(wàn)古流’”。
《文通》出版后的十多年里,因其“文繁而征引舊籍多,今賢所束閣者,故不獨(dú)喻之者寡,即寓目者亦已少矣”。(注:《介紹嚴(yán)復(fù)為〈馬氏文通要例啟蒙〉所作的〈序〉》。)可見(jiàn)《文通》曾一度受到冷落。語(yǔ)法學(xué)界真正對(duì)《文通》進(jìn)行學(xué)術(shù)研究和評(píng)論,蓋始于20年代末至30年代初。而且這些評(píng)論,除了指責(zé)它以文言文為研究對(duì)象外,主要是批評(píng)它機(jī)械模仿西方語(yǔ)法。
這類(lèi)批評(píng),時(shí)斷時(shí)續(xù),綿延達(dá)半個(gè)多世紀(jì)之久。正如邢慶蘭師所說(shuō):“較《文通》晚出的一些文法書(shū),不管是講古文法的也好,講國(guó)語(yǔ)文法的也好,每出一部,幾乎都要把《文通》罵一頓?!保ā吨袊?guó)文法研究的進(jìn)展》)陳望道也說(shuō):“二三十年來(lái),‘憶了千千萬(wàn),恨了千千萬(wàn)’對(duì)于《馬氏文通》體系的千萬(wàn)憶恨纏結(jié)也就從這一部書(shū)的出版時(shí)候開(kāi)始。”(《〈一提議〉和〈炒冷飯〉讀后感》)
《文通》長(zhǎng)期被批評(píng)為“簡(jiǎn)單模仿”、“生搬硬套”等,推其原因有二:其一,《文通》確實(shí)模仿了西方“葛郎瑪”,這是作者在《后序》中公然聲明了的:“因西文已有之規(guī)矩……以確知華文義例之所在。”馬氏有許多地方模仿對(duì)了,如詞類(lèi)劃分、句子成分的設(shè)定等都大體正確;也有些地方則模仿得不夠恰當(dāng),如把“其”、“所”、“者”單獨(dú)列為接讀代字,是照搬西語(yǔ)的關(guān)系代詞。如:“古之圣人,其出人也遠(yuǎn)矣,猶且從師而問(wèn)焉?!卑瘩R氏的分析,“其出人也遠(yuǎn)矣”是個(gè)形容詞子句,“其”是聯(lián)接代名詞,等于英語(yǔ)的who,“圣人”直接“從師而問(wèn)”。這樣分析,“巧則巧矣,但恐不合于說(shuō)漢語(yǔ)的人的心理”。(《要略》)此外,把“皆”、“多”、“凡”等定為約指代字,“是受了法語(yǔ)語(yǔ)法的影響,因?yàn)榉ㄕZ(yǔ)的tout(皆,凡),plusieurs(多)在用作主、賓語(yǔ)的時(shí)候都算作代詞”。(注:王力《中國(guó)語(yǔ)言學(xué)史》。)還有,為漢語(yǔ)立“次”,是套用西語(yǔ)“格”的范疇。(注:《文通》模仿失當(dāng)處,請(qǐng)參看王力《中國(guó)語(yǔ)言學(xué)史》及拙文《正確評(píng)價(jià)〈馬氏文通〉的模仿與創(chuàng)新》。)從這個(gè)角度說(shuō),人們批評(píng)《文通》模仿,可以說(shuō)是事出有因、言之有據(jù)的。問(wèn)題出在不該不分對(duì)錯(cuò)地一概反對(duì)模仿,不該以偏概全,把它局部的不適當(dāng)模仿夸大為全部語(yǔ)法體系的機(jī)械照搬,甚至將《文通》貶稱(chēng)為“拉丁文法漢證”。更不該用他的模仿來(lái)掩蓋他的發(fā)明與創(chuàng)新?!段耐ā烦嗽谝粌商幟餮允恰叭A文所獨(dú)”外,還闡發(fā)了許多漢語(yǔ)獨(dú)有的語(yǔ)法規(guī)律。關(guān)于賓語(yǔ)前置,《文通》指出:“凡外動(dòng)字狀以弗辭,或起詞為‘莫’‘無(wú)’等字,其止詞如為代字者,概位乎外動(dòng)之先?!比纭安晃覔簟?、“不已知”。(269,658。此數(shù)碼為《馬氏文通讀本》頁(yè)碼,下同。)還指出有例外,如“弗為之”、“不擊我”。(272)《文通》說(shuō):“詢問(wèn)代字凡在賓次,必先其所賓,不先者僅矣?!比纭拔嵴l(shuí)欺”、“誰(shuí)與嬉游”。(132)又說(shuō):“凡止詞先乎動(dòng)字者……率間‘之’字?!比纭昂喂胖ā保?24)。對(duì)僅見(jiàn)于《左傳》的介詞賓語(yǔ)前置的“私族于謀”(謀于私族)、“室于怒,市于色”(怒于室,色于市)(438)等幾個(gè)句式,馬氏也沒(méi)有忽略。此外,《文通》對(duì)古漢語(yǔ)各種被動(dòng)句式作了全面論述(275—284);對(duì)分?jǐn)?shù)表示的各種方法考察也極為精細(xì)(220—221)。兼語(yǔ)式也是由馬氏首先提出的。凡此種種,都是馬氏雖未明言但確實(shí)屬于“華文所獨(dú)”的,也是無(wú)從模仿的。
其二,清政府長(zhǎng)期實(shí)行閉關(guān)鎖國(guó)的政策,使國(guó)人對(duì)外國(guó)的東西知之甚少,存有一種自發(fā)的排拒心理,甚至將這些東西視為異端邪說(shuō)而要加以“打倒”。細(xì)讀某些對(duì)《文通》的批評(píng)文字,可以看出作者并未讀完全書(shū),至少是未深入讀懂它。他們引來(lái)作為批評(píng)目標(biāo)的,不過(guò)是《文通·例言》中“此書(shū)系仿葛郎瑪而作”或《序言》中類(lèi)似的幾句話。其實(shí),“馬氏之書(shū),有理論先后自相矛盾者;有理論不誤而例證說(shuō)明與之相抵牾者;(案:也有《序》中所說(shuō)原則與書(shū)中所述不同者。)有例證軼出理論之范圍者;有馬氏誤而宜從他人之刊正者;亦有馬氏自成體系,不能謂之誤,而刊正者未悟其旨者……讀者宜一一究心,然后乃能有得”。(注:見(jiàn)孫玄?!恶R氏文通札記》。)如果不了解《文通》的這些特點(diǎn),只看他的聲言,而不看他對(duì)語(yǔ)言事實(shí)的具體分析;只看局部,而不通讀全書(shū),就去進(jìn)行評(píng)論,那就難免出現(xiàn)偏頗。這是一方面。另一方面,有些問(wèn)題,馬氏常徘徊于模仿與漢語(yǔ)特點(diǎn)的確認(rèn)之間,比如對(duì)“猶”、“若”“如”后面的名詞、代詞或名詞性詞語(yǔ),馬氏說(shuō)“以為止詞,或?yàn)楸碓~亦可”。(313)諸如此類(lèi),也常令人不解從而加以究詰。不過(guò),有些問(wèn)題分析起來(lái)的確可此可彼,頗為棘手。就是到今天,我們?nèi)匀挥胁簧龠@樣的困惑,何況是百年前“篳路籃縷以啟山林”的馬建忠呢?
熙先生《漢語(yǔ)語(yǔ)法叢書(shū)·序》說(shuō):“《馬氏文通》往往因其模仿拉丁文法而為人詬病。其實(shí)作為第一部系統(tǒng)地研究漢語(yǔ)語(yǔ)法的書(shū),能有如此的水平和規(guī)模,已經(jīng)大大出人意表,我們實(shí)在不應(yīng)苛求于馬氏了。只要看《文通》問(wèn)世二十余年以后出版的一批語(yǔ)法著作,無(wú)論就內(nèi)容的充實(shí)程度論,還是就發(fā)掘的深度論,較之《文通》多有遜色,對(duì)比之下,就可以看出《文通》的價(jià)值了?!边@段話可以說(shuō)是對(duì)前期《文通》研究和評(píng)論工作的小結(jié)。
二
80年代以來(lái),隨著我國(guó)改革開(kāi)放的深入,中外文化交流愈益頻繁,人們的觀念也發(fā)生了深刻變化。這種變化勢(shì)必給學(xué)術(shù)研究帶來(lái)新的生機(jī)。國(guó)外文化先進(jìn)的東西逐漸被引進(jìn)和吸收。在這種時(shí)代背景下和文化氛圍中,作為對(duì)一個(gè)世紀(jì)前中外文化結(jié)合產(chǎn)物之一的《文通》的研究,也進(jìn)入了一個(gè)嶄新的階段。語(yǔ)言學(xué)界前輩們以其高深的學(xué)問(wèn)和學(xué)術(shù)上的遠(yuǎn)見(jiàn)卓識(shí)導(dǎo)夫先路,把《文通》研究引向更科學(xué)的軌道。王力先生在《中國(guó)語(yǔ)言學(xué)史》中說(shuō):“人們常說(shuō)《馬氏文通》是硬套西洋語(yǔ)法的。但是我們應(yīng)該深入研究《文通》的內(nèi)容,然后能夠作出正確的判斷。本來(lái),在語(yǔ)法學(xué)的初期,以西洋語(yǔ)法作為模特兒來(lái)研究語(yǔ)法,是不可避免的事。”又說(shuō):“有許多人都批評(píng)他照抄西洋語(yǔ)法,這其實(shí)是沒(méi)有細(xì)讀他的書(shū);又有許多人批評(píng)他不合理論(即不懂語(yǔ)法理論),其實(shí)是所見(jiàn)不廣,用英語(yǔ)語(yǔ)法的眼光來(lái)看《馬氏文通》?!眳问逑嫦壬运┕磐ń?、兼通中西語(yǔ)言的學(xué)識(shí)和敏銳的學(xué)術(shù)眼光,充分看到了《文通》在漢語(yǔ)語(yǔ)法研究中的意義和價(jià)值。他說(shuō):
《文通》……在今日仍然不失為一部重要的著作……除開(kāi)創(chuàng)之功不可泯沒(méi)外,正在于著者自己不意識(shí)到其中的矛盾而讓它盡量呈現(xiàn)。繼馬氏而起的語(yǔ)法學(xué)者大都看到了《文通》內(nèi)部的矛盾(不管看到的多或少),把容易解決的解決了,把難于解決的掩蓋起來(lái)。他們的體系看起來(lái)比《文通》干凈、完整,但是不如《文通》更能刺激讀者的思考。
《馬氏文通》之可貴,就在于它充分提供矛盾,我們現(xiàn)在讀《文通》主要也是為了揭露矛盾,通過(guò)這一揭露,更深入地探索這些矛盾的根源,了解問(wèn)題的本質(zhì),提到方法論的高度來(lái)研討。這樣就有可能把我們引導(dǎo)到解決漢語(yǔ)語(yǔ)法體系問(wèn)題的正確道路上去,《馬氏文通》也就在這個(gè)意義上起到了積極的作用。這也許是馬氏本人所始料不及的吧。(注:見(jiàn)孫玄?!恶R氏文通札記》。)
1980年,呂先生為商務(wù)印書(shū)館重印《馬氏文通》寫(xiě)的《序》中,再次向讀者推薦《文通》,說(shuō)那是“因?yàn)槲覀冞€可以從它學(xué)到些東西”。他指出了《文通》的三大優(yōu)點(diǎn):收集了七千到八千個(gè)古漢語(yǔ)例句,迄今沒(méi)有哪本書(shū)超過(guò)它;不以分類(lèi)和舉例為滿足,力求找出規(guī)律。有許多重要的古漢語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)律由它首次揭示出來(lái);分析語(yǔ)法,常常涉及修辭。同時(shí)也指出它運(yùn)用術(shù)語(yǔ)不當(dāng)、某些詞歸類(lèi)欠妥、既用“詞”又用“次”,疊床架屋、句與讀車(chē)翏轕不清等缺點(diǎn)。
為了給社會(huì)提供一部更具可讀性的《文通》,從1978到1984年間,呂叔湘先生指導(dǎo)并與筆者一起完成《馬氏文通讀本》。1984年,孫玄?!恶R氏文通札記》出版,呂先生作了詳細(xì)校批。在呂先生指導(dǎo)并親自參與下對(duì)《文通》進(jìn)行的這長(zhǎng)達(dá)十余年的“勤求探討”,使我們對(duì)《文通》的認(rèn)識(shí)更趨深入和全面,應(yīng)該說(shuō)《文通》研究因此而向前進(jìn)了一步。
繼此之后的十余年,《文通》研究又取得了可喜成果。分類(lèi)簡(jiǎn)介于下:
1.《文通》作者問(wèn)題
朱星《〈馬氏文通〉的作者究竟是誰(shuí)》一文提出《文通》的作者不是馬建忠而是馬相伯后,有學(xué)者撰文予以駁正,《讀本·導(dǎo)言》也加以引用,并認(rèn)為“馬建忠是《馬氏文通》的作者無(wú)可懷疑,但不排斥在寫(xiě)作過(guò)程中曾得到其兄馬相伯的幫助”。
《文通》作者問(wèn)題雖不是《文通》語(yǔ)法體系本身,但問(wèn)題一經(jīng)提出,也就不得不切實(shí)加以考證和解決。我們研究《文通》為何而寫(xiě)、如何寫(xiě)成的、體系怎樣等,都必然會(huì)聯(lián)系到作者的經(jīng)歷、思想、學(xué)識(shí)等。如果《文通》與我們研究的作者根本無(wú)關(guān),這種研究豈非近于荒唐?所以在《讀本·導(dǎo)言》發(fā)表后,仍有學(xué)者繼續(xù)研究《文通》的作者是誰(shuí)以及與作者相關(guān)的問(wèn)題。
許國(guó)璋先生談到三點(diǎn),證明馬建忠是《文通》的作者:其一,朱星說(shuō)馬相伯是《文通》作者的依據(jù)是北京圖書(shū)館藏《馬相伯傳記資料》,而《資料》里一處談到“兄弟二人合作《文通》”,另一處談到“相伯著《拉丁文通》,供初學(xué)者用”。其二,朱星說(shuō),相伯“言語(yǔ)間露出(《文通》)是他寫(xiě)的”。相伯所指的是《拉丁文通》,而朱星不知有此書(shū)。其三,相伯大半生都在修道院生活,漢學(xué)功底不深,學(xué)養(yǎng)不夠,難以寫(xiě)出《馬氏文通》這樣的書(shū)。當(dāng)然,馬建忠在寫(xiě)作《馬氏文通》過(guò)程中,“兄弟之間商量必定不會(huì)少,而拉丁語(yǔ)法術(shù)語(yǔ)譯文之訂正,相伯自然會(huì)根據(jù)己編《拉丁文通》樂(lè)于答問(wèn)?!保ㄗⅲ阂?jiàn)許國(guó)璋《馬氏文通及其語(yǔ)言哲學(xué)》注①③。以下引述《文通》研究成果只提有代表性的論點(diǎn),不作全面介紹;只引作者姓名,論著題目見(jiàn)“參考文獻(xiàn)”。)
王憲明近年發(fā)現(xiàn)了中國(guó)近代著名進(jìn)步思想家嚴(yán)復(fù)為《〈馬氏文通〉要例啟蒙》一書(shū)所寫(xiě)的《序》,從而為馬建忠是《文通》作者提供了又一證據(jù):“獨(dú)亡友丹徒馬眉叔少習(xí)拉體諾(案:即拉丁語(yǔ))、法蘭西語(yǔ),又極嗜往訓(xùn),淫于故籍,則于是有《文通》之作。”
蔣文野引用方豪所寫(xiě)的《馬相伯與梁?jiǎn)⒊?,證明馬建忠在上海寫(xiě)《文通》時(shí),馬相伯并不在上海。梁?jiǎn)⒊谝淮我?jiàn)到馬相伯是在光緒三十三、四年間,從而證明相伯不可能是《文通》的作者。(注:蔣文野說(shuō):“有人認(rèn)為馬建忠的《馬氏文通》脫稿于1898年,而《拉丁文通》撰于1903年……(它)既是為震旦編的講義,那就應(yīng)該在創(chuàng)辦震旦的1903年以后?!痹S國(guó)璋則說(shuō)《拉丁文通》的編寫(xiě)“始于他(案:即馬相伯)擔(dān)任徐匯中學(xué)樣長(zhǎng)之時(shí),即1873年。”陳士林《中國(guó)第一位文法學(xué)家》(《光明日?qǐng)?bào)》1951.2.3)說(shuō),《拉丁文通》于1903年出版。三人所指如系同一本書(shū),所說(shuō)《拉丁文通》出版時(shí)間相差30年左右,未知孰是。)
在對(duì)《文通》作者的考辨與研究工作中,尤其值得稱(chēng)道的是蔣文野所著《馬建忠編年事輯(增補(bǔ)本)》,它除了對(duì)近代重要?dú)v史人物的研究有其獨(dú)特價(jià)值外,對(duì)《文通》研究的作用也是無(wú)可替代的。蔣文野還找到了馬建忠遺照(印在《〈馬氏文通〉論集》扉頁(yè)),這是當(dāng)年寫(xiě)《讀本》時(shí)的我“眾里尋他千百度”而始終未能如愿的。
2.《文通》的語(yǔ)言哲學(xué)及語(yǔ)法觀
許國(guó)璋(1991)將《文通》的語(yǔ)言哲學(xué)概括為四點(diǎn):其一,世界一切人種,“天皆賦之以此心之所以能意,此意之所以能達(dá)之理”;其二,凡是語(yǔ)言,都有“其字別種而句司字”這個(gè)“一定不易之律”;其三,中國(guó)人把時(shí)間“消磨于所以載道所以明理之文”,而無(wú)暇去學(xué)習(xí)應(yīng)學(xué)的知識(shí),是自取愚昧;其四,西文的規(guī)矩(語(yǔ)法規(guī)則)和華文的義例(文法)是一致的。(見(jiàn)《文通·后序》)
對(duì)以上四點(diǎn),許先生作了如下論斷:
第一點(diǎn)叫人想到今人所說(shuō)語(yǔ)言是“生來(lái)俱有”的(innateness)學(xué)說(shuō)。第二點(diǎn)可以說(shuō)開(kāi)人所稱(chēng)“普世語(yǔ)法”的先河。第三點(diǎn)極似今人所說(shuō)“語(yǔ)言是信息的載體”。第四點(diǎn)是馬氏高遠(yuǎn)的見(jiàn)識(shí)……馬氏認(rèn)為,一個(gè)民族發(fā)展到具有自己的文化認(rèn)同,就是有了“自群”。中國(guó)接受普世文法,“由是而求西文所載之道所明之理”,進(jìn)而“精求而會(huì)通”,就能進(jìn)入世界文化之“大群”,自立于世界文化之林。如此方不致“為他群所群”,即不致為外來(lái)文化所湮沒(méi)。
許先生重點(diǎn)論述了《文通》詞類(lèi)的兩級(jí)分類(lèi)法及其普世性:《文通》先將詞分為實(shí)、虛二類(lèi),再進(jìn)行實(shí)詞的分類(lèi)等,這種兩級(jí)分類(lèi)法,二十世紀(jì)中葉西方很多語(yǔ)法家(RandolphQuirk等)都采用過(guò),只是他們的第一級(jí)分類(lèi)是分出開(kāi)放類(lèi)和封閉類(lèi)。
許先生探討了《文通》普世語(yǔ)法觀的可能來(lái)源。他將《文通》宗旨的表述及名詞、代詞、形容詞、動(dòng)詞、狀詞的定義,與法國(guó)《普世唯理語(yǔ)法》進(jìn)行了比較,發(fā)現(xiàn)有許多相似之處,但《文通》又遠(yuǎn)遠(yuǎn)超越了《普世語(yǔ)法》。因此他說(shuō)《文通》是根據(jù)普世語(yǔ)法的通理,經(jīng)過(guò)十余年的勤求探討,創(chuàng)作出的語(yǔ)法力作,并說(shuō)“‘文通’一詞,不妨就解作普世語(yǔ)法”。
陳國(guó)華(1997)引用高名凱“(馬建忠)受了波爾—洛瓦雅爾(Port-Royal)理性主義語(yǔ)法學(xué)的影響”的話,就《文通》中70余個(gè)重要術(shù)語(yǔ)與《波爾·洛瓦雅爾語(yǔ)法》(案:即《普世唯理語(yǔ)法》)進(jìn)行了比較,認(rèn)為“《語(yǔ)法》與《文通》在體系上大同小異,后者在某些方面(如指示代詞、靜字、連字的再分類(lèi))比前者更細(xì)密”。也談到“在對(duì)語(yǔ)言符號(hào)的看法上,《文通》和《語(yǔ)法》就有明顯和重要的不同之處”。他說(shuō):“一句話,《馬氏文通》是一部以普遍唯理語(yǔ)法作為理論基礎(chǔ),摹仿西洋語(yǔ)法體系而充分注意漢語(yǔ)特點(diǎn),非嚴(yán)格意義上的古漢語(yǔ)語(yǔ)法?!?/p>
但也有持不同見(jiàn)解者。董杰鋒(1984)說(shuō):“馬建忠認(rèn)為各國(guó)語(yǔ)法‘大旨相似’,‘蓋無(wú)不同’,這是不正確的。這種不正確的認(rèn)識(shí),必然導(dǎo)致實(shí)踐上的錯(cuò)誤,《文通》重詞法輕句法等就是違背漢語(yǔ)實(shí)際的毛病?!边@種觀點(diǎn)和80年代前多數(shù)語(yǔ)法學(xué)者的觀點(diǎn)較為一致,他們認(rèn)為:“語(yǔ)法,就其用共同的或近似的形態(tài)或語(yǔ)法成分來(lái)代表某種思想范疇來(lái)說(shuō),固然有其‘一般性’,但語(yǔ)言差異的決定因素,卻是語(yǔ)法的‘特殊性’。馬氏的錯(cuò)誤在過(guò)于忽略語(yǔ)法的特殊性,而漢藏語(yǔ)系和印歐語(yǔ)系的語(yǔ)法本質(zhì)差異又那么大,所以馬氏治學(xué)雖然謹(jǐn)嚴(yán),在模仿拉丁文法的過(guò)程中,總不免有曲為比附的地方?!保ㄗⅲ宏愂苛帧吨袊?guó)第一位文法學(xué)家》。)
3.《文通》的詞類(lèi)理論及其對(duì)漢語(yǔ)詞類(lèi)的研究
3.1《文通》根據(jù)意義劃分詞類(lèi)
王冬梅(1996)認(rèn)為,《文通》不照搬西方語(yǔ)言按照形態(tài)區(qū)分詞類(lèi)的模式,提出與西語(yǔ)截然不同的按照意義劃分詞類(lèi)的主張,這是馬氏充分注意漢語(yǔ)特點(diǎn)的表現(xiàn)。意義標(biāo)準(zhǔn)有時(shí)帶有決定作用。如:動(dòng)詞兒化后有的成為名詞,有的仍為動(dòng)詞。如何判斷呢?只能用詞義:代表一種物品名稱(chēng)者為名詞,表示動(dòng)作者為動(dòng)詞。如:
蓋→蓋兒/畫(huà)→畫(huà)兒(名詞)
玩→玩兒/顛→顛兒(動(dòng)詞)
劉永耕(1996)引述了《文通》關(guān)于名字、動(dòng)字、靜字的定義后說(shuō):“這三個(gè)定義明確表述了(《文通》)劃類(lèi)標(biāo)準(zhǔn)是概括意義?!庇终f(shuō):“馬氏說(shuō)‘字無(wú)定義,故無(wú)定類(lèi)?!褪钦f(shuō)古漢語(yǔ)中詞絕大多數(shù)是多義的,這些多義詞未入句就無(wú)法限定為單義,因而就無(wú)法確定其詞性。這樣來(lái)討論‘字無(wú)定類(lèi)’,完全符合古漢語(yǔ)實(shí)際?!?/p>
3.2《文通》不只根據(jù)意義劃分詞類(lèi)
陳興偉(1996)認(rèn)為,以往的《文通》研究者抓住其“義不同而其類(lèi)亦別焉”的話,把“義”確認(rèn)為詞匯意義,并以此為根據(jù),說(shuō)它僅憑意義劃分詞類(lèi),“這種看法帶有極大的片面性”。他的根據(jù)有二:其一,《文通》說(shuō):“凡字之有數(shù)義者,未能拘于一類(lèi),必須相其句中所處之位,乃可類(lèi)焉。”(55)又說(shuō):“凡字有義理可解者,皆曰實(shí)字。即其字所有之義而類(lèi)之,或主之,或賓之,或先焉,或后焉,皆隨其義以定句中之位而措之乃各得其當(dāng)?!保ā段耐āば颉罚┻@表明《文通》的“義”包含兩個(gè)條件:A.上下的語(yǔ)義關(guān)系;B.句中所處的語(yǔ)法位置。其二,《文通》給虛字下的定義是“無(wú)解而惟以助實(shí)字之情態(tài)者,曰虛字”。既無(wú)解,即無(wú)義;既無(wú)義,便無(wú)法按意義來(lái)分類(lèi),只能依句中的位置(如助字在句末)等來(lái)分類(lèi)。因此《文通》的“義”“沒(méi)有脫離句法功能,它交給我們的是一個(gè)意義與功能互融的分類(lèi)原則”。
3.3《文通》究竟主張“字無(wú)定類(lèi)”還是“字有定類(lèi)”
歷來(lái)多數(shù)學(xué)者認(rèn)為《文通》是“字無(wú)定類(lèi)”說(shuō)的始作俑者,說(shuō)它把字類(lèi)與句子成分機(jī)械地一一對(duì)應(yīng)起來(lái);A類(lèi)字只能充當(dāng)甲種句子成分,如果由他類(lèi)字充當(dāng)甲種句子成分時(shí),它就成為A類(lèi)字了。近年來(lái)有學(xué)人提出不同看法。
陳興偉(1996)認(rèn)為,《文通》用字類(lèi)和句子成分的對(duì)應(yīng)關(guān)系確定典型詞類(lèi),但它并未停留于此。它已認(rèn)識(shí)到名詞不僅可以充當(dāng)主語(yǔ)、賓語(yǔ),也可作定語(yǔ),所以名詞作定語(yǔ)時(shí),仍稱(chēng)名詞(案:并不都是如此。在靜字節(jié),馬氏說(shuō)作定語(yǔ)的名詞如“臣德”“堯服”的“臣”、“堯”是用如靜字的。199);代詞作定語(yǔ)時(shí)(如“是心”的“是”)仍稱(chēng)指示代字。繼《文通》之后,黎錦熙《新著國(guó)語(yǔ)文法》只依詞充當(dāng)何種句子成分定詞類(lèi),從而得出“依句辨品、離句無(wú)品”的結(jié)論。因此,陳興偉說(shuō):“實(shí)施詞類(lèi)句子成分一一對(duì)應(yīng)模式的是黎先生,而不是馬建忠?!绷碛袑W(xué)者說(shuō):“其實(shí)《文通》是主張字有定類(lèi)的,正是立足于字有定類(lèi),他才提出了字類(lèi)假借說(shuō)。果無(wú)定類(lèi),還有什么假借可言呢?”(注:何九盈《中國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)史》。)
也有人仍認(rèn)為《文通》是主張字無(wú)定類(lèi)的,并探討了導(dǎo)致“字無(wú)定類(lèi)”的原因。趙惜微、陳一(1987)認(rèn)為,《文通》的“字無(wú)定類(lèi)”說(shuō)是從“一字多義”說(shuō)出發(fā)的。由于馬氏擴(kuò)大了“一字”的范圍,又?jǐn)U展了“多義”的外延,便得出“字無(wú)定類(lèi)”的結(jié)論?!耙蛔帧北局竿粋€(gè)詞,不應(yīng)包括字形相同的兩個(gè)或幾個(gè)詞,而馬氏以“求之與,抑與之與?”為例,說(shuō)“與之”的“與”和兩個(gè)句末的“與”是一字多義,顯然不妥。因?yàn)檫@兩個(gè)“與”是字形相同、意義毫不相干的兩個(gè)詞?!岸嗔x”本指一個(gè)詞有多種詞匯意義,然從《文通》所舉“多義”之例中,有指“無(wú)義可解”的虛字義與實(shí)字義為“多義”的(如指語(yǔ)氣助詞“與”和動(dòng)詞“與”為“多義”)。此外,馬氏把類(lèi)義的“義”和個(gè)別義(即詞典中同一個(gè)詞的不同義項(xiàng))的“義”混而不分。當(dāng)它說(shuō)“一字有不止一義”時(shí),似乎是指的個(gè)別義;而說(shuō)“義不同其類(lèi)亦別焉”時(shí),似乎又指的類(lèi)義。其實(shí),古漢語(yǔ)中存在大量一字多義卻不多類(lèi)的情況。再者,《文通》混淆了固有義之間的“義不同”與固有義和臨時(shí)義之間的“義不同”。如:
陛下不能將兵而善將將?!獌伞皩ⅰ笔枪逃辛x之間的不同。
勇士入其大門(mén)則無(wú)人門(mén)焉者?!獌伞伴T(mén)”是固有義與臨時(shí)義之間的不同(案:只是趙、陳兩位沒(méi)對(duì)固有義和臨時(shí)義作出明確界定,理解上可能會(huì)因人而異。)。
3.4《文通》的實(shí)詞虛化理論
劉永耕(1996)指出,由于馬氏具有相對(duì)科學(xué)的語(yǔ)言觀和研究方法,使他對(duì)古漢語(yǔ)虛詞的總體認(rèn)識(shí)不斷加深,關(guān)于實(shí)詞虛化規(guī)律的揭示就是突出表現(xiàn)之一。馬氏認(rèn)為虛字大多由實(shí)字虛化而來(lái)。《文通》說(shuō):“虛字概皆假借于有解之字(案:即實(shí)字)?!痹谡撌觥把伞弊謺r(shí)說(shuō):“焉,代字也,及為助字,概寓代字本意?!保ò福厚R氏確實(shí)看到了實(shí)詞與虛詞間的聯(lián)系與演化。除上所引“焉”字外,還有許多類(lèi)似表述。馬氏沒(méi)有用“虛化”這一術(shù)語(yǔ),多用“假借”一詞。如果說(shuō)這些還不足以稱(chēng)虛化理論的話,起碼可說(shuō)馬氏已初具實(shí)詞虛化意識(shí)。)
4《文通》的句讀論
沈錫倫(1986)揭示了《文通》句讀論矛盾的根源,是“模仿與創(chuàng)新兩方面沖突的必然結(jié)果”。中國(guó)傳統(tǒng)的句讀是“凡經(jīng)文語(yǔ)絕處謂之句,語(yǔ)未絕而點(diǎn)之以便誦詠謂之讀”,“是意義群和呼吸群”。而馬氏把它同印歐語(yǔ)的sentence、clause或phrase混合在自己的句讀理論中,勢(shì)必產(chǎn)生矛盾。讀既是吟誦時(shí)的停頓,便不牽涉語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的完整與否,也不必起詞、語(yǔ)詞兼?zhèn)?,而clause則是要兼有主語(yǔ)、謂語(yǔ)的,于是馬氏只好說(shuō)讀也要有起詞、語(yǔ)詞。當(dāng)他遇到起詞、語(yǔ)詞不全而又須稍作停頓的情況時(shí),只好不顧界說(shuō),把不同于clause的結(jié)構(gòu)也說(shuō)成讀了,從而構(gòu)成了一系列的矛盾。
5.《文通》的研究方法
5.1比較法。筆者(1988)對(duì)《文通》運(yùn)用的比較法,作過(guò)考察。其法為三:
其一,共時(shí)比較?!段耐ā穼?duì)時(shí)代相近、內(nèi)容略同的《公羊》《谷梁》《史記》《漢書(shū)》等都就某些語(yǔ)法現(xiàn)象進(jìn)行過(guò)比較,指出諸如“《公羊》之特筆”等專(zhuān)書(shū)語(yǔ)法特點(diǎn)。
其二,歷時(shí)比較?!段耐ā穼?duì)表示自稱(chēng)的“朕”、“臣”的歷史變化是這樣說(shuō)的:“‘朕’‘臣’兩字,亦發(fā)語(yǔ)者自稱(chēng)也,《書(shū)經(jīng)》用之。古者貴賤皆自稱(chēng)‘朕’,秦始皇26年,定‘朕’為皇帝自稱(chēng),臣下不得僭焉……古者‘臣’字亦對(duì)人之通稱(chēng),非如后世之專(zhuān)指臣下也。”(88)
其三,中外比較?!段耐ā窂哪撤N意義上說(shuō),就是漢語(yǔ)與西語(yǔ)比較研究的產(chǎn)物。通過(guò)比較,發(fā)現(xiàn)漢語(yǔ)與西語(yǔ)之間的共性,也找出其差異,從而構(gòu)建了漢語(yǔ)語(yǔ)法體系。全書(shū)進(jìn)行中、西比較的文字有多處。如:“泰西文字……名、代諸字各變六次,中國(guó)文字無(wú)變也,乃以介字濟(jì)其窮?!保?14)“惟其(案:指西語(yǔ))動(dòng)字之有變,故無(wú)助字一門(mén)。助字(案:指句末語(yǔ)氣詞)者,華文所獨(dú)?!保?36)
5.2變換分析法。
于廣元(1988)認(rèn)為,《文通》采用變換分析法,具體表現(xiàn)在“A猶云B”或“A者B也”這類(lèi)表述格式中。關(guān)于語(yǔ)法的變換,他談到3種:
1)動(dòng)賓結(jié)構(gòu)與主謂結(jié)構(gòu)的變換。如:“‘未有上好仁而下不好義者也?!q云‘上好仁而下不好義者未有也’?!瘪R氏認(rèn)為“有”“先后乎其止詞無(wú)定”。目前,現(xiàn)代漢語(yǔ)研究也作同類(lèi)的變換分析,如“來(lái)客了→客來(lái)了”。
2)介賓短語(yǔ)在動(dòng)詞前或動(dòng)詞后的變換。如:“‘夫子言之,于我心有戚戚焉?!q云‘有戚戚焉于我心也’?!瘪R氏說(shuō):“今先置者,亦以明意之所先也?!爆F(xiàn)代漢語(yǔ)研究中也有作類(lèi)似轉(zhuǎn)換分析的:“他在郊區(qū)住→他住在郊區(qū)?!?/p>
3)雙賓語(yǔ)與動(dòng)賓補(bǔ)短語(yǔ)的變換。如:“‘子噲不得與人燕。’猶云‘子噲不得與燕于人’?!爆F(xiàn)在也有類(lèi)似的變換分析:“他寄給老張一個(gè)包裹→他寄一個(gè)包裹給老張?!?/p>
此外,他還談到語(yǔ)義的變換、語(yǔ)用的變換等。
5.3層次分析法。
有的學(xué)者認(rèn)為《文通》雖不自覺(jué),但客觀上確實(shí)運(yùn)用了層次分析法。如:
《孟·梁下》:民惟恐王之不好勇也?!懊瘛?,起詞;“恐”,其語(yǔ)詞。所恐者何?非第曰“王”也,乃“王之不好勇”也。故以“王不好勇”一讀為“恐”之止詞?!巴酢蹦俗x之起詞,“不好勇”其語(yǔ)詞也?!安弧睜钭?,以狀“好”字也。
5.4《文通》的標(biāo)注示例。
《文通》在給字(詞)、詞(句子成分)、次、句、讀下了23個(gè)定義(界說(shuō))后,對(duì)《史記·孔子世家贊》分別進(jìn)行了詞類(lèi)、次、句子成分和讀、句的標(biāo)注示例。在講完句讀以后,又作了大量的分析示例。如:
1.余代讀外動(dòng)孔氏名書(shū)名……
2.余主次,居首讀語(yǔ)詞,后置孔氏偏次,在先書(shū)讀之止詞,在賓次,又為正次,故后之……
3.余讀孔氏書(shū)此讀也,既以言“想見(jiàn)”之時(shí)與“想見(jiàn)”之由,皆所以狀“想見(jiàn)”也,故先之。想見(jiàn)句中語(yǔ)詞其為人自成為讀,乃“想見(jiàn)”之止詞……(64—66)
對(duì)馬氏的這種作法,許國(guó)璋(1991)給予很高評(píng)價(jià),他說(shuō)這表明馬氏“用力之勤和創(chuàng)業(yè)的膽識(shí),真可稱(chēng)中國(guó)語(yǔ)法勇敢的先驅(qū)!這里面有西方文法教育的千年傳統(tǒng)。這個(gè)傳統(tǒng)在蘇聯(lián)一直保存著,五十年代初期傳到了中國(guó)的外語(yǔ)學(xué)科。學(xué)生須逐段逐句逐詞分析,苦則苦矣,而語(yǔ)言學(xué)到了手!學(xué)古漢語(yǔ)也是如此就好了”。
除上所述,還有學(xué)者對(duì)《文通》與漢文化、《文通》語(yǔ)法與修辭的結(jié)合以及《文通》中某些具體問(wèn)題如詞(句子成分)、次等的研究。限于篇幅,難以盡述。
三
回顧百年來(lái),尤其是近20年來(lái)《文通》研究的歷史,筆者提出以下幾點(diǎn)看法。
第一,一個(gè)世紀(jì)以來(lái)對(duì)《文通》的研究與評(píng)論過(guò)程,體現(xiàn)了我國(guó)漢語(yǔ)語(yǔ)法研究與語(yǔ)法學(xué)批評(píng)不斷發(fā)展、不斷向更高科學(xué)水平攀登的過(guò)程。不論是80年代以前對(duì)《文通》模仿的批評(píng)與指責(zé),還是近20年來(lái)對(duì)它模仿的理解與對(duì)它創(chuàng)新的肯定,都是積極的,都是對(duì)《文通》認(rèn)識(shí)過(guò)程的必經(jīng)階段而不可或缺。
陳望道把30年代中期以前的《文通》研究分為修正派與革新派,前者對(duì)《文通》進(jìn)行諸多究詰打算予以糾正,后者更對(duì)它全盤(pán)否定,決心重起爐灶。但實(shí)踐的結(jié)果,革新派并未建立起新的漢語(yǔ)語(yǔ)法體系,修正派也未作出像樣的修正,拿它們幾部書(shū)的語(yǔ)法體系與馬氏體系相比較,會(huì)發(fā)現(xiàn)“面貌非常相似,除了小小的幾點(diǎn)外,幾乎完全相同”。(注:陳望道《〈一提議〉和〈炒冷飯〉讀后感》。)通過(guò)20年來(lái)的探索實(shí)踐,使大家不得不改變思路:先把《文通》的理論依據(jù)和體系來(lái)源摸清,對(duì)它的矛盾和猶豫不決,給以充分的理解與合理的解釋?zhuān)傊茸x懂它,再來(lái)評(píng)論它的是非優(yōu)劣。并讓這種評(píng)論有益于日后的漢語(yǔ)研究。這正是80年代以后學(xué)界泰斗所倡導(dǎo)的《文通》研究新思路。這新思路的得來(lái),離不開(kāi)前期的實(shí)踐。從而再次證明“實(shí)踐是檢驗(yàn)真理的唯一標(biāo)準(zhǔn)”。當(dāng)然,這里所說(shuō)的真理,是指《文通》對(duì)古漢語(yǔ)詞類(lèi)的劃分(9類(lèi))、句子成分的設(shè)立(7個(gè))以及古漢語(yǔ)語(yǔ)法體系的總體構(gòu)建目前(而不是永遠(yuǎn))看來(lái)是大體(遠(yuǎn)不是完全)合理的,它的研究方法也是較為先進(jìn)和科學(xué)的。但真理是相對(duì)的。以往的實(shí)踐,使我們向真理跨進(jìn)了一步;更高層次的真理——《文通》精華的進(jìn)一步發(fā)現(xiàn)與吸納、對(duì)《文通》矛盾原因的更深入探討與解釋、《文通》缺漏的補(bǔ)苴及其失誤的勘正,一個(gè)更為完備的、科學(xué)的古漢語(yǔ)語(yǔ)法體系的建立,還有待于今后更好的科學(xué)實(shí)踐。
第二,《文通》雖只是一部古漢語(yǔ)語(yǔ)法著作,但對(duì)它的關(guān)注卻并不限于語(yǔ)法學(xué)界,政治領(lǐng)域、思想理論界的代表人物孫中山、梁?jiǎn)⒊?、?yán)復(fù)等,都對(duì)它進(jìn)行過(guò)評(píng)論與推薦。80年代后,不僅漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)界研究《文通》,以外語(yǔ)教學(xué)與研究為主業(yè)的學(xué)者也加入到《文通》研究的行列中來(lái),他們以其兼通中、西語(yǔ)言和熟悉國(guó)外語(yǔ)言研究動(dòng)態(tài)的優(yōu)勢(shì),拓寬了《文通》研究的領(lǐng)域。如果說(shuō)80年代以前的《文通》研究基本上囿于詞法、句法的話,80年代以后的研究還涉及《文通》的語(yǔ)言哲學(xué)、語(yǔ)法觀、語(yǔ)法研究與修辭研究的結(jié)合、研究方法,以及《文通》與漢文化等等。其中,對(duì)《文通》語(yǔ)言哲學(xué)與語(yǔ)法觀——普世唯理語(yǔ)法的研究,尤為令人矚目。它將使學(xué)界對(duì)《文通》體系賴以建立的理論基礎(chǔ)有一個(gè)新的認(rèn)識(shí),引發(fā)學(xué)人對(duì)這個(gè)問(wèn)題的新的思考;它將使學(xué)界對(duì)《文通》模仿“葛郎瑪”問(wèn)題用全新的眼光重新審視:各種語(yǔ)言間既然存在共性,在漢語(yǔ)語(yǔ)法體系初創(chuàng)時(shí),參照西方已有語(yǔ)法,將那些帶有共性的東西“拿來(lái)”為我所用,的確不失為一種聰明之舉和有效方法。當(dāng)然,普世語(yǔ)法觀在強(qiáng)調(diào)諸語(yǔ)言間存有共性的同時(shí),也并不否認(rèn)諸語(yǔ)言間,尤其漢語(yǔ)與西語(yǔ)間,在語(yǔ)法上又各有個(gè)性;這種個(gè)性是得以劃分為各種語(yǔ)言的重要依據(jù),是各種語(yǔ)言的特征所在,是無(wú)法彼此模仿的。應(yīng)該說(shuō),馬建忠在寫(xiě)《文通》時(shí)是看到了這一點(diǎn)的。他在《后序》中說(shuō),他除了“因西文已有之規(guī)矩,于經(jīng)籍中求其所同”外,還從大量的古漢語(yǔ)語(yǔ)料中尋找自身的語(yǔ)法規(guī)律,求其與西文“所不同者,曲證繁引,以確知華文義例之所在”。事實(shí)上,他確實(shí)也幾乎沒(méi)有遺漏地揭示了“華文所獨(dú)”的古漢語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)律。戚雨村(1992)在重新審視《文通》以后說(shuō),馬建忠清楚地認(rèn)識(shí)到“漢文與西文之間有共同點(diǎn)和不同點(diǎn),擺正了語(yǔ)言研究中共性與個(gè)性的關(guān)系”。這個(gè)評(píng)價(jià)總體說(shuō)來(lái)是中肯的,但在具體問(wèn)題的分析和處理上,《文通》還有不少失當(dāng)之處和自相矛盾的地方。這里牽涉到一個(gè)漢語(yǔ)與西語(yǔ)究竟在多大程度上和多大范圍內(nèi)存在共性,因而是可以仿效的;哪些地方又是漢語(yǔ)的個(gè)性所在,因而是無(wú)法照搬西語(yǔ)的,即使搬來(lái)也會(huì)是蹩腳的。這個(gè)問(wèn)題的深入研究與合理解決,不僅會(huì)使《文通》研究前進(jìn)一大步,對(duì)建立一個(gè)更科學(xué)的古漢語(yǔ)語(yǔ)法體系也會(huì)產(chǎn)生巨大的促進(jìn)作用。
80年代以后的《文通》研究,除了拓寬領(lǐng)域外,對(duì)原有的一些論題,如詞類(lèi)理論與詞類(lèi)劃分問(wèn)題等,研究也更趨深入,提出不少新觀點(diǎn)和新論據(jù)。
第三,我們對(duì)《文通》不應(yīng)是“把它當(dāng)作考古學(xué)標(biāo)本”來(lái)研究,而是要以它為借鑒,更好地促進(jìn)今天的語(yǔ)言研究,去解決那些急需解決的卻迄今未能解決的問(wèn)題。比如,迅猛發(fā)展的中文信息處理、語(yǔ)文教學(xué)、詞典編纂工作等,都迫切要求語(yǔ)言學(xué)界盡快地科學(xué)地解決漢語(yǔ)詞類(lèi)問(wèn)題:不只是漢語(yǔ)應(yīng)設(shè)幾個(gè)詞類(lèi)的問(wèn)題,這個(gè)問(wèn)題目前看來(lái)爭(zhēng)論不大;“而詞類(lèi)轉(zhuǎn)變是相當(dāng)復(fù)雜因而爭(zhēng)論也比較多的問(wèn)題?!保ㄗⅲ阂?jiàn)《漢語(yǔ)語(yǔ)法分析問(wèn)題》。)這個(gè)問(wèn)題的提出,首先見(jiàn)于《馬氏文通》,它稱(chēng)為“字類(lèi)假借”。但仔細(xì)研究會(huì)發(fā)現(xiàn),我們目前所討論的兼類(lèi)與活用,跟《文通》的“假借”內(nèi)容并不完全吻合。下面列表分項(xiàng)對(duì)照說(shuō)明《文通》“字類(lèi)假借”的內(nèi)容和今天的一般看法:
標(biāo)號(hào)《文通》的字類(lèi)假借現(xiàn)在的一般看法
A名借靜不知鞍馬之勤形容詞的名物化
B名借動(dòng)圣賢之能多動(dòng)詞的名物化
C名借狀天之蒼蒼動(dòng)詞的名物化
D動(dòng)借公名使之年名詞活用作動(dòng)詞
E動(dòng)借本名爾欲吳王我乎專(zhuān)有名詞活用作動(dòng)詞
F動(dòng)借代相與吾之代詞活用作動(dòng)詞
G動(dòng)借靜老吾老形容詞活用作動(dòng)詞
H外動(dòng)借狀甚鄭伯之處心種慮形容詞活用作動(dòng)詞
I內(nèi)動(dòng)借狀而視茫茫形容詞作謂語(yǔ)
J靜借名臣德名詞作修飾語(yǔ)
K靜借動(dòng)吾國(guó)代詞作修飾語(yǔ)
L靜借動(dòng)饑色動(dòng)詞作修飾語(yǔ)
M靜借狀腹猶果然形容詞作謂語(yǔ)
標(biāo)號(hào)說(shuō)明
A
B
C“蒼蒼”非狀字,為靜字
D
E
F
G
H“甚”此非狀字,為靜字
I“茫?!狈菭钭?,為靜字
K
K
L
M“果然”非狀字,為靜字
從上表看,除C、I、M幾項(xiàng)屬于馬氏劃類(lèi)不當(dāng)姑且不論外,現(xiàn)在一般認(rèn)為屬于詞類(lèi)活用的只有D、E、F、G這四項(xiàng),是他類(lèi)詞活用作動(dòng)詞的;另有A、B兩項(xiàng),現(xiàn)在一般認(rèn)為是動(dòng)詞、形容詞的名物化。至于名詞、代詞、動(dòng)詞作修飾語(yǔ)的J、K、L三項(xiàng),現(xiàn)在一般人并不認(rèn)為是詞類(lèi)轉(zhuǎn)變。呈現(xiàn)這種錯(cuò)綜復(fù)雜情況的原因,值得深入探討。
此外,詞類(lèi)的二分法,第一次如何分,也不是沒(méi)有問(wèn)題?!段耐ā肥欠殖蓪?shí)字、虛字兩大類(lèi),被不少學(xué)者贊為“首創(chuàng)”并沿用至今。呂先生在作了令人信服的分析后說(shuō):“看來(lái)在‘虛’、‘實(shí)’二字上琢磨,不會(huì)有明確的結(jié)論;虛、實(shí)二類(lèi)的分別,實(shí)用意義也不很大。倒是可列舉的詞類(lèi)(又叫封閉的類(lèi))和不能列舉的詞類(lèi)(又叫開(kāi)放的類(lèi))的分別,它的用處還大些?!保ㄗⅲ阂?jiàn)《漢語(yǔ)語(yǔ)法分析問(wèn)題》。關(guān)于各家對(duì)實(shí)詞、虛詞的劃分,參看拙著《馬氏文通與中國(guó)語(yǔ)法學(xué)》〔5·9·3〕節(jié)。)這種第一層先分為封閉與不封閉兩大類(lèi)的主張,倒與某些西方語(yǔ)法的分法相吻合。足見(jiàn)模仿未見(jiàn)得不好,只要它對(duì)路。
還有主語(yǔ)、賓語(yǔ)問(wèn)題,雖不少看法漸趨統(tǒng)一,但遠(yuǎn)沒(méi)有解決。先說(shuō)主語(yǔ)。問(wèn)題的焦點(diǎn)是話題是主語(yǔ),還是施事者是主語(yǔ)?!段耐ā吩谶@個(gè)問(wèn)題上時(shí)此時(shí)彼。他有時(shí)說(shuō)“言其行所自發(fā)者曰起詞”(247)或“動(dòng)靜之情……所從發(fā)者,起詞也”(636),這是指施事者;有時(shí)又說(shuō)“凡以言所為語(yǔ)之事物者,曰起詞”(56),這是指話題。在實(shí)際分析上,也時(shí)有矛盾。如“王者莫高于周文”。馬氏不把“王者”這個(gè)話題看作起詞(主語(yǔ)),而是解作“在王者之中”,從而看作偏次。而對(duì)“夫顓臾,昔者先王以為東蒙主,且在邦域之中矣……”,馬氏卻說(shuō):“‘夫顓臾’三字冒起,一若起詞者然?!彼坪跏且栽掝}為主語(yǔ)的。賓語(yǔ)問(wèn)題,爭(zhēng)論的焦點(diǎn)在于:是受事為賓語(yǔ)呢,還是動(dòng)詞后面的體詞性成分為賓語(yǔ)?《文通》徘徊于兩者之間。有時(shí)說(shuō)“凡名、代之字,后乎外動(dòng)而為其行所及者,曰止詞”,這是指受事;有時(shí)又說(shuō)“語(yǔ)詞而為外動(dòng)字者,則止詞后焉”,這又像是把動(dòng)詞后體詞性成分看作賓語(yǔ)的。在實(shí)際分析上,馬氏也常陷于矛盾中?!八睾跎聿凰《苡髦T人者,未之有也”,馬氏說(shuō)“所……者”為“有”的止詞,并說(shuō)此句無(wú)起詞,可見(jiàn)是把受事作賓語(yǔ)的。但對(duì)“君三泣臣矣”,認(rèn)為“泣”是內(nèi)動(dòng)用作外動(dòng),并說(shuō)“臣”是止詞。其實(shí)“泣臣”是“為臣泣”之義,“臣”并非受事。至于他說(shuō)“逃王”(使王逃)的“王”是“逃”的止詞,就離“受事為止詞”的主張更遠(yuǎn)了。馬氏在主、賓語(yǔ)觀點(diǎn)上的矛盾,在分析某些句子時(shí)會(huì)出現(xiàn)尖銳的對(duì)立?!笆ト?,吾不得而見(jiàn)之矣”,如照話題為主語(yǔ)來(lái)分析,“圣人”應(yīng)為主語(yǔ),但馬氏卻說(shuō)它是前置的止詞(賓語(yǔ))。
總之,需要研討和解決的問(wèn)題還很多。上文所述80年代以后《文通》研究涉及的一些問(wèn)題,都還有待深入?!稘h語(yǔ)語(yǔ)法分析問(wèn)題》中所談問(wèn)題,給《文通》研究和整個(gè)漢語(yǔ)語(yǔ)法研究指出了明確的方向和具體的任務(wù)。
【參考文獻(xiàn)】
〔1〕董杰鋒1984《〈馬氏文通〉與〈新著國(guó)語(yǔ)文法〉說(shuō)略》,《遼寧大學(xué)學(xué)報(bào)》,第3期。
〔2〕呂叔湘、王海棻1986《馬氏文通讀本》,上海教育出版社。
〔3〕王海棻1988《〈馬氏文通〉的研究方法及其影響》,《吉安師專(zhuān)學(xué)報(bào)》,第4期。1991《〈馬氏文通〉與中國(guó)語(yǔ)法學(xué)》,安徽教育出版社。
〔4〕沈錫倫1986《論〈馬氏文通〉的句讀論》,《上海師范大學(xué)學(xué)報(bào)》,第2期。
〔5〕趙惜微陳一1987《〈馬氏文通〉中的“字無(wú)定類(lèi)”與“字類(lèi)假借”》,《學(xué)術(shù)交流》,第2期。
〔6〕于廣元1988《試談〈馬氏文通〉的變換分析》,《揚(yáng)州師院學(xué)報(bào)》,第3期。
〔7〕許國(guó)璋1991《〈馬氏文通〉及其語(yǔ)言哲學(xué)》,《中國(guó)語(yǔ)文》,第3期。
〔8〕戚雨村1992《〈語(yǔ)言的共性研究和對(duì)〈馬氏文通〉的重新評(píng)價(jià)》,《河南師范大學(xué)學(xué)報(bào)》,第1期。
〔9〕蔣文野1995《〈馬氏文通〉論集》,河北教育出版社。
〔10〕劉永耕1996《〈馬氏文通〉對(duì)漢語(yǔ)詞類(lèi)研究的貢獻(xiàn)》,《福建師大學(xué)報(bào)》,第1期。
〔11〕王憲明1996《介紹嚴(yán)復(fù)為〈馬氏文通要例啟蒙〉所作的序》,《清華大學(xué)學(xué)報(bào)》,第2期。
〔12〕陳興偉1996《〈馬氏文通〉詞類(lèi)理論再研究》,《古漢語(yǔ)研究》,第2期。
〔13〕王冬梅1996《論〈馬氏文通〉對(duì)漢語(yǔ)詞類(lèi)研究的理論貢獻(xiàn)》,《徐州師院學(xué)報(bào)》,第3期。
〔14〕陳國(guó)華1997《普遍唯理語(yǔ)法和〈馬氏文通〉》,《國(guó)外語(yǔ)言學(xué)》,第3期。