前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇禮貌問(wèn)候語(yǔ)范文,相信會(huì)為您的寫作帶來(lái)幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。
[論文摘要]語(yǔ)言是文化的載體。問(wèn)候語(yǔ)存在于所有語(yǔ)言之中。它們?yōu)榍‘?dāng)開(kāi)始談話并且為建立、維持和商定社會(huì)關(guān)系提供了手段。它們也是常規(guī)用語(yǔ),構(gòu)成了禮貌語(yǔ)言的一部分。本文對(duì)比了中英問(wèn)候語(yǔ)內(nèi)容、結(jié)構(gòu)、人稱代詞使用上的差異,分析了中英問(wèn)候語(yǔ)禮貌原則差異產(chǎn)生的深層文化原因,從而說(shuō)明選擇恰當(dāng)?shù)目缥幕浑H策略的重要性。
問(wèn)候語(yǔ)作為人類社會(huì)一種普遍存在的現(xiàn)象,其主要功能就是運(yùn)用禮貌的語(yǔ)言行為來(lái)維護(hù)社會(huì)秩序,建立和保持良好的人際關(guān)系,避免交際中不必要的誤會(huì)與沖突,實(shí)現(xiàn)成功交流的目的。不同語(yǔ)言、不同文化習(xí)俗影響問(wèn)候的不同表達(dá)形式。
一、中英問(wèn)候語(yǔ)差異對(duì)比
(一)分類及內(nèi)容差異
1.祝愿式問(wèn)候。這類問(wèn)候表達(dá)的是說(shuō)話人一種良好祝愿,在中英兩種語(yǔ)言中都有其表現(xiàn)形式。例如我們所熟悉的“您好”“新年好”、“Merry Christmas”等。但由于語(yǔ)言不同、文化習(xí)俗不同,不同語(yǔ)言中問(wèn)候語(yǔ)也會(huì)有不同的表達(dá)形式。英文中有“Good morning”(早上好) 適用于早上起床后至午飯間這段時(shí)間,在正式、非正式場(chǎng)合均可使用,但它與中文的“您早”并不對(duì)應(yīng),“您早”在中國(guó)多用于起床后至早飯前這一短暫時(shí)間,“早睡早起”是中國(guó)人的養(yǎng)生之道,行為準(zhǔn)則之一,因此“您早”在漢語(yǔ)中還蘊(yùn)含有贊揚(yáng)之意,如上午10 點(diǎn)見(jiàn)人還說(shuō)“您早”,則多有挪揄之意了。
2.關(guān)心式問(wèn)候。關(guān)心式問(wèn)候一般體現(xiàn)說(shuō)話人對(duì)對(duì)方身體或工作、生活等方面的關(guān)心。受文化差異的影響,關(guān)心式問(wèn)候在不同語(yǔ)言中表達(dá)形式大不相同。我們常以中國(guó)普通老百姓日常問(wèn)候語(yǔ)“吃了嗎”、“去哪兒”、“忙不忙”為例,這是極為普通而又隨便的問(wèn)候語(yǔ),問(wèn)與答的雙方都不把它當(dāng)成正式的問(wèn)題,純打招呼而已。對(duì)外國(guó)人來(lái)說(shuō)不是這樣的,在英語(yǔ)中這兩個(gè)問(wèn)題都涉及個(gè)人的隱私,是不能這樣發(fā)問(wèn)的。
3.交談式問(wèn)候。有時(shí)候人們打招呼是以對(duì)方正在干著的事情為話題,通過(guò)提問(wèn)的方式來(lái)進(jìn)行的,這類問(wèn)候形式在漢語(yǔ)中非常普通。我們?nèi)粘I钪卸炷茉數(shù)摹俺鋈グ?”,“上班去?”“散步啊?”,諸如此類的問(wèn)候話非常的多,一天中我們不知道會(huì)說(shuō)多少次、聽(tīng)到多少次這樣的話。同樣的問(wèn)題在英語(yǔ)中則不宜發(fā)問(wèn),這跟語(yǔ)言發(fā)展的傳統(tǒng)密切相關(guān)的,中國(guó)人人情味濃,較關(guān)注他人的生活或工作狀況,而西方人多把生活或工作的某些情況視為個(gè)人隱私,他們的習(xí)俗是避開(kāi)這類話題。
英語(yǔ)和漢語(yǔ)問(wèn)候語(yǔ)內(nèi)容上的差異說(shuō)明這兩種語(yǔ)言的人在禮貌語(yǔ)言策略選擇上的差異。人們習(xí)慣上認(rèn)為,英語(yǔ)民族的人比較矜持,除了非常要好的朋友,他們不喜歡相互表現(xiàn)得很親昵。而且,對(duì)他們大多數(shù)人來(lái)說(shuō),“Where are you going ?”或“ What are you doing?”這類聽(tīng)起來(lái)有干涉意味的話是不合適的,因此不能作為問(wèn)候語(yǔ)接受。這一點(diǎn)也許可以說(shuō)明為什么英語(yǔ)問(wèn)候語(yǔ)內(nèi)容具有中性特點(diǎn),例如談?wù)撎鞖饣蚱渌c個(gè)人沒(méi)有直接關(guān)系的事物。另一方面,中國(guó)人一般高度重視社會(huì)關(guān)系,在相互問(wèn)候的時(shí)候往往表現(xiàn)出對(duì)他人的關(guān)心。“你在忙什么?”這類詢問(wèn)用作問(wèn)候語(yǔ),英語(yǔ)民族的人聽(tīng)起來(lái)可能覺(jué)得奇怪,但在漢語(yǔ)中已經(jīng)成為常規(guī)禮貌用語(yǔ)。
(二)句子結(jié)構(gòu)上的差異
英語(yǔ)和漢語(yǔ)的問(wèn)候語(yǔ)在句子結(jié)構(gòu)上也有差別。例如,在問(wèn)候過(guò)程中談?wù)撎鞖鈺r(shí),說(shuō)漢語(yǔ)的人往往使用“天氣真好! ”和“天氣真糟!”這類感嘆句來(lái)表達(dá)對(duì)好天氣的喜悅和對(duì)壞天氣的詛咒,而說(shuō)英語(yǔ)的人則比較喜歡用“Fine day,isn’tit?”這類附加問(wèn)句。說(shuō)漢語(yǔ)的人在問(wèn)候的時(shí)候經(jīng)常使用重復(fù)來(lái)增強(qiáng)親切感,例如“ 你好你好”和“ 再見(jiàn)再見(jiàn)”,而說(shuō)英語(yǔ)的人則喜歡在問(wèn)候語(yǔ)中使用緩沖詞語(yǔ)來(lái)減輕言外之力,例如“ Can I help you at all ?”
(三)人稱代詞使用上的差異
英語(yǔ)和漢語(yǔ)問(wèn)候語(yǔ)的差異也可見(jiàn)于人稱代詞的使用。首先,漢語(yǔ)第二人稱代詞有兩種形式,即“ 你”和“您”,后者更為禮貌,而英語(yǔ)只有一種形式,即“you”。不過(guò),在英語(yǔ)問(wèn)候語(yǔ)中,人稱代詞比漢語(yǔ)用得廣泛。試比較第二人稱代詞在這兩種語(yǔ)言中的使用情況:
1)How are you ? 2)How is your work?
隨著近年來(lái)中國(guó)和俄羅斯的關(guān)系全面迅速發(fā)展,兩國(guó)人民的接觸也不斷增加,越來(lái)越多的中國(guó)人走向俄羅斯學(xué)習(xí)俄語(yǔ),也有許許多多俄羅斯及中亞的留學(xué)生來(lái)到中國(guó)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)。但在跨文化交際中,由于各民族的歷史背景、地理環(huán)境、傳統(tǒng)習(xí)慣和思維方式的不同致使反映在語(yǔ)言表達(dá)方式上也出現(xiàn)差異。由于這樣種種的不同,所以在進(jìn)行語(yǔ)言交流時(shí),其語(yǔ)言便滲透著各民族文化的特質(zhì)。如果不了解本民族文化與異族文化的差異,就會(huì)產(chǎn)生文化沖突。
二、關(guān)于漢語(yǔ)問(wèn)候語(yǔ)
問(wèn)候語(yǔ),又叫見(jiàn)面語(yǔ)、招呼語(yǔ),它短小簡(jiǎn)單,是人們生活中最常用的重要交際口語(yǔ)。語(yǔ)言又是生活的一面鏡子,是社會(huì)的全息影像,語(yǔ)言的變化是社會(huì)發(fā)展的必然結(jié)果。從20世紀(jì)50年代到今天,問(wèn)候語(yǔ)發(fā)生了顯著的變化。問(wèn)候語(yǔ)的變遷正是和著時(shí)代的脈搏,折射出社會(huì)巨變下人們心理動(dòng)蕩、激變的軌跡,從問(wèn)候語(yǔ)的變遷,我們可以看到社會(huì)的變遷及人的思想觀念、社會(huì)價(jià)值取向的變遷, 問(wèn)候語(yǔ)亦是表示自己對(duì)別人的尊重。
漢語(yǔ)是被世界公認(rèn)為最生動(dòng)、最靈活而又最精煉的語(yǔ)言之一。而這種生動(dòng)性、靈活性的特征在作為口語(yǔ)形式的問(wèn)候語(yǔ)上確實(shí)體現(xiàn)得相當(dāng)透徹。曲衛(wèi)國(guó)和陳流芳從語(yǔ)言形式、話題和語(yǔ)用制約等角度對(duì)漢語(yǔ)問(wèn)候語(yǔ)進(jìn)行了解析,總結(jié)了漢語(yǔ)問(wèn)候語(yǔ)三大特點(diǎn):話題的開(kāi)放性、可轉(zhuǎn)換性、句式多樣性。漢語(yǔ)問(wèn)候語(yǔ)的使用主要受傳統(tǒng)中國(guó)禮貌原則的制約,更注意交際過(guò)程的整體感覺(jué),而不是某些詞語(yǔ)或句子的表面意義。
1、漢語(yǔ)問(wèn)候語(yǔ)的類型
漢語(yǔ)問(wèn)候語(yǔ)內(nèi)容比較具體,著眼于事實(shí),常以對(duì)方的切身生活為話題。根據(jù)問(wèn)候的內(nèi)容不同,問(wèn)候語(yǔ)可以分為以下五種類型:祝愿式問(wèn)候語(yǔ)、稱贊式問(wèn)候語(yǔ)、寒暄式問(wèn)候語(yǔ)、即景式問(wèn)候語(yǔ)、稱謂式問(wèn)候語(yǔ)。
(1)祝愿式問(wèn)候語(yǔ)
漢語(yǔ)中的祝愿式問(wèn)候語(yǔ)是指在一年中不同的季節(jié)、不同的節(jié)日慶典對(duì)不同的人所使用的問(wèn)候方式。這種祝愿式的問(wèn)候語(yǔ)在日常生活的語(yǔ)言交際中是比較常用的。比如,當(dāng)我們的親朋好友結(jié)婚的時(shí)候,我們可以對(duì)新婚夫婦說(shuō)“祝你們新婚快樂(lè),生活充滿幸福,愛(ài)情天長(zhǎng)地久”等。又比如去醫(yī)院看望患者的時(shí)候,我們會(huì)說(shuō)“祝您早日康復(fù)。”在新年的祝福中,我們會(huì)祝愿大家“新的一年里,工作順利,事事順心。”。有人過(guò)生日了。我們會(huì)說(shuō)“生日快樂(lè)”。這些都是祝愿式問(wèn)候語(yǔ)的組成部分。
(2)稱贊式問(wèn)候語(yǔ)
稱贊式問(wèn)候語(yǔ)是指用好聽(tīng)的或贊揚(yáng)的話語(yǔ)向?qū)Ψ奖磉_(dá)問(wèn)候。例如,我們?cè)谏钪凶畛S玫?同時(shí)也是最常聽(tīng)到的稱贊式問(wèn)候語(yǔ)有“你最近氣色真好!”,“這衣服太適合你了”,碰到正在努力完成某件事的小孩子時(shí),我們可以說(shuō)一些稱贊的話語(yǔ)來(lái)代替對(duì)孩子的問(wèn)候,例如,“你做的真棒!”、“你表現(xiàn)的太好了!”等等。
(3)寒暄式問(wèn)候語(yǔ)
漢魏之后,又出現(xiàn)了新的問(wèn)候語(yǔ)“寒暄”。這里的“寒暄”是一個(gè)偏義復(fù)詞,詞義重點(diǎn)在“寒”上。據(jù)考證,漢代以后氣候變冷,魏晉是中國(guó)歷史上最嚴(yán)寒的時(shí)候。寒冷的氣候不僅損害了農(nóng)業(yè)生產(chǎn),同時(shí)還直接威脅到人們的生命安全,“寒暄”這種問(wèn)候語(yǔ)便在這樣的背景下產(chǎn)生了。
寒暄式問(wèn)候語(yǔ)是人們?yōu)榱伺c他人建立、維持、加強(qiáng)良好的社會(huì)關(guān)系而進(jìn)行的一種社交、禮儀性的行為。例如,在與老人碰面時(shí)可以聊一聊年齡,最近的健康狀況、市場(chǎng)上物價(jià)的變動(dòng)、天氣等。如“您老今年多大歲數(shù)了?”、“您最近去市場(chǎng)買菜了嗎?有些菜的價(jià)格好像漲了?”等。而年輕人碰面時(shí)則可以聊一聊房?jī)r(jià)問(wèn)題、自家車的車況問(wèn)題、天氣的變化無(wú)常等。如,“怎么最近老是下雨啊?”、“你是不是換新車了?看你那天開(kāi)了一輛別的車?!?、“這房?jī)r(jià)什么時(shí)候能降下來(lái)啊?”等等。
【關(guān)鍵詞】 文化差異;跨文化交際
一、文化、文化差異和跨文化交際的內(nèi)涵
文化大師霍夫斯坦特對(duì)文化下了這樣一個(gè)定義:所謂“文化”,是在同一個(gè)環(huán)境中的人民所具有的“共同的心理程序”。因此,文化不是一種個(gè)體特征,而是具有相同社會(huì)經(jīng)驗(yàn)、受過(guò)相同教育的許多人所共有的心理程序。不同的群體,不同的國(guó)家或地區(qū)的人們,這種共有的心理程序之所以會(huì)有差異,是因?yàn)樗麄兿騺?lái)受著不同的教育、有著不同的社會(huì)和工作,從而也就有不同的思維方式。文化差異即是指因地區(qū)異同,各地區(qū)人們所特有的文化異同而產(chǎn)生的差異。而跨文化交際是指不同文化背景的人們之間的交際,實(shí)際上是語(yǔ)言的交融及文化整合過(guò)程。了解中西文化差異,可以盡可能避免跨文化交際失誤,消除國(guó)際交流中的誤解,促進(jìn)國(guó)際交流與合作,有著很重要的作用。從稱謂用語(yǔ)文化差異、問(wèn)候語(yǔ)文化差異、社交禮儀差異、價(jià)值觀等方面解析了中西文化差異及其對(duì)跨文化交際的影響。
二、中西文化差異對(duì)跨文化交際影響的表現(xiàn)
1、稱謂用語(yǔ)文化差異
對(duì)于不同文化背景的人,如何正確運(yùn)用稱呼語(yǔ),關(guān)系著跨文化交際的成功與否。在西方家庭中,子女可以直接稱呼父母的名字。而且英美命名文化還有一種習(xí)俗,用祖父母或父母的名字給孩子命名,以表記念。西方人中還有少數(shù)人用名人的名字給自己的孩子命名,也不會(huì)引起麻煩,反而引以為豪。而在中國(guó),子女不能叫父母的名字, 而且忌諱晚輩的名字與長(zhǎng)輩的相同,或者有同音字、諧音字也不行。這樣起名,會(huì)被認(rèn)為是不尊敬長(zhǎng)輩的行為。至于使用偉人、名人的名字的更為少見(jiàn),人們怕引起不必要的麻煩。在西方,公司里,不論你的職務(wù)高低,都可以直呼上司的名字。只有少數(shù)官銜可作稱呼語(yǔ),不像漢語(yǔ)用頭銜稱呼那樣的普遍。例如:President(總統(tǒng))、Governor(州長(zhǎng)、總督)、Ambassador(大使)、Minister(部長(zhǎng))、Mayor(市長(zhǎng))等。但是在中國(guó),,為了表示對(duì)對(duì)方的尊重,下屬稱呼上司時(shí),通常要帶上官銜。造成這種現(xiàn)象的主要原因還是中西方文化差異。西方人重視個(gè)性與平等,不太重視等級(jí)和權(quán)威。西方哲學(xué)家也講究個(gè)體本位文化。認(rèn)為每個(gè)人都有他的自然權(quán)利、平等權(quán)利和自由權(quán)利,很注重自我價(jià)值的實(shí)現(xiàn)。這種觀點(diǎn)是和他們的經(jīng)濟(jì)特點(diǎn)相關(guān)的。在西方,陌生人第一次見(jiàn)面稱呼對(duì)方時(shí),就直呼其名。這一點(diǎn),與中國(guó)文化的特點(diǎn)情況正好相悖?!爸袊?guó)文化以群體為中心,強(qiáng)調(diào)個(gè)人在群體中的適當(dāng)?shù)匚缓瓦m當(dāng)?shù)纳罘绞健?。這是由于受到儒家思想影響,強(qiáng)調(diào)社會(huì)和集體精神,崇尚相互依存,而非相互獨(dú)立。在中國(guó)五千年的文明里, “長(zhǎng)幼有序,貴賤分明”等傳統(tǒng)禮儀思想的影響,中國(guó)人的稱呼有著嚴(yán)格的區(qū)別。如果把西方的稱呼模式用在中國(guó)人身上,就會(huì)被認(rèn)為是不合乎情理,沒(méi)有教養(yǎng)的。
2、問(wèn)候語(yǔ)文化差異
西方人見(jiàn)面時(shí),彼此問(wèn)候語(yǔ)通常為: “Hello, how are you? “中國(guó)人講究民以食為天,見(jiàn)面問(wèn)候語(yǔ)通常為:“你去哪里?你吃飯了嗎?”中國(guó)人的問(wèn)候語(yǔ)讓西方人覺(jué)得很詫異。而在中國(guó)文化中的問(wèn)候語(yǔ)“你去哪里?”,這只是中國(guó)人見(jiàn)面彼此打招呼的一種方式,,即使對(duì)方答非所問(wèn)也不會(huì)計(jì)較,只是一個(gè)表示友好和禮貌的問(wèn)候。并不期待著一個(gè)相應(yīng)真實(shí)的回答。但在西方人看來(lái),“你去哪里?中國(guó)人有干涉別人行動(dòng)自由之嫌疑?!澳愠燥埩藛??” 誤解為是想請(qǐng)對(duì)方吃飯才說(shuō)這樣的話。同樣,西方人用:“How are you?”作為問(wèn)候語(yǔ),并不意味著他們對(duì)你的近況很關(guān)心,也只是一種表示禮貌的問(wèn)候的方式。中西問(wèn)候方式的功能是一樣的,但文化內(nèi)涵是不一樣的。所以問(wèn)候語(yǔ)的使用要“見(jiàn)什么人說(shuō)什么話”。
3、社交禮儀上的差異
在做客的禮節(jié)中,由于中西文化的差異,常常會(huì)產(chǎn)生理解失誤和文化碰撞。中國(guó)向來(lái)被稱為“禮儀之邦”,中國(guó)人向來(lái)是熱情好客的。古語(yǔ)有:“有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?!本湍苷f(shuō)明這一點(diǎn)。主人們常常要準(zhǔn)備豐盛的酒菜招待客人,卻先謙虛的說(shuō):“不好意思,沒(méi)有什么菜,請(qǐng)多見(jiàn)諒?!蔽鞣饺寺?tīng)到這話,會(huì)不太高興,既然沒(méi)什么好菜,還請(qǐng)啥。餐桌上,主人會(huì)不停地向客人勸酒加菜,讓客人多吃,以顯示自己熱情,根據(jù)中方的禮節(jié),通常客人們寧可吃不飽,也要剩下一些飯菜,以表示自己已經(jīng)吃飽喝足。當(dāng)我們?nèi)ヅ笥鸭易隹蜁r(shí),可以預(yù)約,也可以不邀而至,一般都不會(huì)空手而去,帶上準(zhǔn)備的禮物。但是去西方人家里做客時(shí),一定要提前預(yù)約好時(shí)間才去。冒然前去,這是很不禮貌的,受訪者甚至?xí)芙^會(huì)晤。去做客時(shí),在到達(dá)的時(shí)間上也有講究。一般要準(zhǔn)時(shí)到達(dá)或遲五分鐘到達(dá)比較合適,比規(guī)定的時(shí)間早去或是晚去都是不禮貌的。若有事會(huì)耽擱一會(huì)到達(dá),一定要電話通知主人。在邀請(qǐng)西方人做客時(shí),準(zhǔn)備食物的量一般以夠吃為準(zhǔn),簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單幾道菜就可以,不需要菜肴滿桌。也不要給客人強(qiáng)塞食物,勸酒夾菜的。另外,根據(jù)西方的禮節(jié),客人應(yīng)盡量吃完自己盤子里的食物,還要贊美主人準(zhǔn)備的佳肴。如果客人送你禮物。應(yīng)該當(dāng)著客人的面打開(kāi)并表示感謝。
由于中西各自特定文化的影響,在稱贊方面,中西方人的反應(yīng)也是不同的。西方人樂(lè)于稱贊別人,當(dāng)受到別人稱贊時(shí),通常非常高興,很樂(lè)意得到贊美,并說(shuō):“Thank you;而中國(guó)人自謙被看做一種很好的美德。對(duì)待稱贊一般會(huì)說(shuō):“過(guò)獎(jiǎng)或不敢當(dāng),做的還不夠”。當(dāng)別人夸獎(jiǎng):“You are very beautiful”時(shí),東方女性與西方女性對(duì)這句話的反應(yīng)反差很大。西方女性通常會(huì)變現(xiàn)的很高興,并熱情致謝,遵循了交際原則中的一致原則;而東方女性表現(xiàn)的非常含蓄,謙虛推辭,遵循了謙虛和諧的原則。
4、價(jià)值觀方面的差異
中國(guó)有句成語(yǔ)叫“入鄉(xiāng)隨俗”。西方翻譯為:“When in Rome, do as the Romans do”。意思是去一個(gè)地方要了解一個(gè)地方的禁忌。否則冒犯了別人,而自己卻全然不知。東、西方語(yǔ)言中都存在著大量的禁忌語(yǔ)和委婉語(yǔ)。這些語(yǔ)言是人們?cè)陂L(zhǎng)期生活中、在遵循禮貌原則基礎(chǔ)上約定俗成的產(chǎn)物,因此學(xué)習(xí)外語(yǔ)者不能忽略它們。比如東、西方的文化中,一個(gè)“老”字可引起人們截然不同的反應(yīng)。在中國(guó),“老”代表著一種尊重和認(rèn)可,表示此人很有經(jīng)驗(yàn)、資歷深厚或德高望重。比如“老師,老師傅,老醫(yī)生,老先生,張老”等。而在西方,“老”常常是比較忌諱說(shuō)的詞,西方老人都忌諱“老”、怕“老”。美國(guó)的老人都不愿意被稱為old people。人們常用委婉語(yǔ)senior people(年長(zhǎng)的公民)來(lái)稱呼他們。
三、結(jié)論
文化一詞,雖然釋義一樣。但在中西方國(guó)家里,文化更多的表現(xiàn)為差異。語(yǔ)言是文化的一部分,也是文化的一面鏡子。因?yàn)椤安煌奈幕趦r(jià)值取向,生活方式,思維方式,社會(huì)規(guī)范等方面都存在著差異。”人們的言行舉止都受著本國(guó)文化的制約。所以,要想正確地有效地交流,得體的運(yùn)用語(yǔ)言,彼此了解對(duì)方的差異和文化特點(diǎn)是很重要的。
【參考文獻(xiàn)】
[1]胡文仲.文化與交際[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1994.
[2]顧嘉祖,陸晟.語(yǔ)言與文化[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1990.
關(guān)鍵詞:英漢語(yǔ)言;問(wèn)候語(yǔ);差異
前言
問(wèn)候語(yǔ)作為社交禮儀的重要組成部分,是人們社會(huì)生活中最為普遍的語(yǔ)言表達(dá),在各國(guó)文化中都具有建立和延續(xù)各種人際關(guān)系的作用。通過(guò)問(wèn)候語(yǔ)的使用,交際雙方的身份、地位、角色以及二者之間的親疏關(guān)系被突出出來(lái)并加以確定。它們也是一種常規(guī)用語(yǔ),構(gòu)成了各民族文化的一部分。在同一語(yǔ)言內(nèi)部,其成員對(duì)問(wèn)候語(yǔ)的使用表現(xiàn)為一種無(wú)意識(shí)的社會(huì)習(xí)慣;然而,在跨文化交際中,由于各民族文化背景的差異,人們?cè)谑褂脝?wèn)候語(yǔ)時(shí)經(jīng)常會(huì)產(chǎn)生一些交際失誤。本文將從語(yǔ)言學(xué)不同角度對(duì)英漢招呼語(yǔ)進(jìn)行了系統(tǒng)對(duì)比分析,通過(guò)內(nèi)容、意義、結(jié)構(gòu)、稱謂、合作原則等方面的對(duì)比,指出不同語(yǔ)言的問(wèn)候語(yǔ)在表達(dá)形式和實(shí)際使用方面的差異。
英漢問(wèn)候語(yǔ)的功能和使用是相似的,但其在內(nèi)容、語(yǔ)義、句型結(jié)構(gòu)等方面卻是大有區(qū)別的。接下來(lái)本文就將逐一從五個(gè)方面對(duì)英漢問(wèn)候語(yǔ)的差異進(jìn)行對(duì)比。
一、內(nèi)容差別
中英文招呼語(yǔ)的重要區(qū)別之一就是問(wèn)候語(yǔ)內(nèi)容的差異。從古至今,中國(guó)人不僅把食物作為人的第一需求,而且還將其作為聊天的中心,所以人們一見(jiàn)面通常使用“吃了嗎?”作為問(wèn)候語(yǔ)。在英語(yǔ)國(guó)家,人們通常將談?wù)撎鞖庾鳛閱?wèn)候語(yǔ),如,“Lovelyday.isn’tit?”(天氣挺好,是吧!),“It’ss0coldtoday,isn’tit?”(今天真冷,對(duì)吧?),“It’sextremelywindytoday,isn’tit?”(風(fēng)真大。不是嗎?)。這種語(yǔ)言現(xiàn)象主要?dú)w因于英國(guó)多變的天氣。由于英語(yǔ)和漢語(yǔ)一些習(xí)慣性的問(wèn)候語(yǔ)在內(nèi)容方面存在差別,所以在使用時(shí)應(yīng)考慮文化差異,以免產(chǎn)生不必要的尷尬。例如。在英語(yǔ)中“你吃了嗎?”并不是一種問(wèn)候語(yǔ),而是男士向女士發(fā)出的邀請(qǐng)。
中文問(wèn)候語(yǔ)的內(nèi)容可以根據(jù)說(shuō)話雙方的關(guān)系、場(chǎng)合、心理狀態(tài)等進(jìn)行變化。漢文化中習(xí)慣使用諸如“你在忙什么?”或“你去哪?”等傳統(tǒng)的問(wèn)候語(yǔ)。這類問(wèn)候語(yǔ)的目的不是詢問(wèn),而是表達(dá)說(shuō)話人的關(guān)心。聽(tīng)話人可以用一些模糊的字眼如,“瞎忙”、“出去”、“有事”,作為回答。在英語(yǔ)文化中,一些個(gè)人信息被視作隱私,只有和非常親密的朋友在一起時(shí)才會(huì)說(shuō)起。而且英語(yǔ)問(wèn)候語(yǔ)的內(nèi)容也有很大的約束性。漢語(yǔ)中的“你在忙什么?”或“你去哪?”在英語(yǔ)文化中就會(huì)被作為一種對(duì)個(gè)人隱私的侵犯。曾經(jīng)有一位外籍教師向?qū)W校領(lǐng)導(dǎo)抱怨經(jīng)常會(huì)有人詢問(wèn)他要去哪里,要做什么,甚至陌生人也會(huì)這樣發(fā)問(wèn)。他認(rèn)為他在中國(guó)沒(méi)有人身自由。直到外事人員給他做出解釋才罷休。由此可見(jiàn)一種語(yǔ)言中的問(wèn)候語(yǔ)在其他語(yǔ)言中可能并不適合。
二、意義差別
英漢問(wèn)候語(yǔ)的另一個(gè)重要區(qū)別就是表達(dá)意義上的差別。漢語(yǔ)和英語(yǔ)有時(shí)使用相同的問(wèn)候語(yǔ),但是由于語(yǔ)義場(chǎng)的不同,兩者表達(dá)的意義也有所不同。
English
Chinese
Goodmorning!
早上好!
Goodafternoon!
下午好!
Goodevening!
晚上好!
從以上兩者的對(duì)比可以看出,英語(yǔ)中的一些表達(dá)在漢語(yǔ)中都能找到對(duì)應(yīng)。但是漢語(yǔ)的“早上”指的是8點(diǎn)以前,而英語(yǔ)的早上指的是從太陽(yáng)升起到中午的這段時(shí)間。所以英語(yǔ)的“Goodmorning”比漢語(yǔ)的“早上好!”在一天內(nèi)可使用的時(shí)間范圍要長(zhǎng)。而“Goodafternoom”則是中午到下午6點(diǎn)之間一個(gè)較為正式的問(wèn)候語(yǔ);“Goodevening”也是用于下午6點(diǎn)以后的一個(gè)較為正式的問(wèn)候語(yǔ)。這兩者在漢語(yǔ)的日常會(huì)話中都找不到對(duì)應(yīng)項(xiàng),除了在電視電臺(tái)廣播節(jié)目,或是正式的演說(shuō)中出現(xiàn)。相同的例子還有英語(yǔ)中的“Hi!”是一個(gè)中性問(wèn)候語(yǔ),在漢語(yǔ)中也沒(méi)有對(duì)應(yīng),只能根據(jù)發(fā)音用“嘿!”替代。事實(shí)上,“Hi!”同漢語(yǔ)中的“你好”意義相近,只是在意思上表露的不甚明確。
三、結(jié)構(gòu)差別
英漢問(wèn)候語(yǔ)在句子結(jié)構(gòu)上也存在差異。例如,漢語(yǔ)也有將天氣作為問(wèn)候語(yǔ)的時(shí)候,但是漢語(yǔ)通常使用感嘆句,如:“天氣真好!”或“天氣真糟糕!”來(lái)表達(dá)對(duì)好天氣的欣喜和對(duì)壞天氣的不滿;而英語(yǔ)通常使用反意疑問(wèn)句來(lái)表達(dá)他們的感情,如,“Lovelyday,isn’tjI?”,“Il’sextremelywindytoday,isn’tit?”,這在漢語(yǔ)中卻是極為少見(jiàn)的。類似的差異還有在漢語(yǔ)中有很多可以用“是”或者“否”來(lái)回答的問(wèn)候語(yǔ),如?!吧蠈W(xué)去啊!”,“出去呀?”,“洗衣服啊?”但是英語(yǔ)中就沒(méi)有類似的問(wèn)候語(yǔ)。
隨著現(xiàn)代生活節(jié)奏的加快,漢語(yǔ)的問(wèn)候語(yǔ)在一些場(chǎng)合趨于簡(jiǎn)化。熟人在路上見(jiàn)面的話如果沒(méi)有重要的事情,多以“嘿!”或“改天我再找你!”,“哪天我給你打電話!”。
英語(yǔ)問(wèn)候語(yǔ)形式較為固定,回復(fù)也較為正式。如,
——Howaleyou?
——Fine,thanks./I’mfine,thanks,andyou?
漢語(yǔ)問(wèn)候的形式就較為靈活,并隨著現(xiàn)代生活的步伐增添了新的內(nèi)容。如,雙休日打算去哪?,上網(wǎng)了嗎?,你們單位效益怎么樣?/現(xiàn)在在哪兒干呢?
四、稱謂差別
英漢問(wèn)候語(yǔ)的差異在稱謂上也有所體現(xiàn)。首先,漢語(yǔ)的人稱代詞比英語(yǔ)要豐富。僅僅第二人稱漢語(yǔ)就有“你”和“您”,而英語(yǔ)只有“you”,而且單復(fù)數(shù)均可用。一般而言,“您”是和較高的社會(huì)身份相聯(lián)系的。地位低的人稱呼地位高的人為“您”。而地位高的人稱呼其下屬為“你”。漢語(yǔ)中還有很多用于稱呼對(duì)方的敬語(yǔ)和稱呼自己的謙卑語(yǔ)。例如,稱呼別人用“君”、“公”、“先生”、“足下”、“閣下”等,稱呼自己用“鄙人”、“在下”、“弟子”等。盡管漢語(yǔ)的代詞比英語(yǔ)要豐富的多,但是漢語(yǔ)問(wèn)候語(yǔ)中的代詞的使用卻遠(yuǎn)不如英語(yǔ)的頻繁。通過(guò)下面的對(duì)比我們可以看出這種差異。
(1)Howaleyou?最近怎么樣?
(2)Howisyourwork?工作怎么樣?
(3)Howisyourfamily?家里都好吧?
“老”是漢語(yǔ)中常用的稱謂前綴,用在姓氏前表示對(duì)被稱呼人的尊敬。人們?cè)诜Q呼地位較高或者年齡較長(zhǎng)的人時(shí),多用“老”。如,“張老”,“李老”等。但是在英語(yǔ)中相應(yīng)的翻譯就變成了“OldZhang”,“OldLi”,失去了尊敬的意味。因?yàn)樵趪?guó)外稱呼對(duì)方“老”是很不禮貌的。在使用問(wèn)候語(yǔ)時(shí),直接稱呼對(duì)方“先生”、“小姐”或“女士”即可。
其次,在中國(guó),一個(gè)人的職業(yè)或頭銜可以直接被用來(lái)當(dāng)作稱謂,如。趙經(jīng)理、李校長(zhǎng)、王工程師、張老師等。但是我們很少聽(tīng)到英語(yǔ)中有這樣的稱呼“BureauDirectorSmith”,“ManagerBlack”,
“PrincipalBrown”,等。在英語(yǔ)中,只有少數(shù)職業(yè)名稱可以作為稱謂使用,像“Doctor”,“Governor”,“Mayor”,“Professor”等,但后面均不加姓氏。
漢語(yǔ)的一大特色就是有一套復(fù)雜的親屬稱謂體系。根據(jù)血緣關(guān)系以及年齡大小衍生出了不同的名稱。例如,英文中的aunt在中文中就有若干對(duì)應(yīng)詞:姑姑(大姑、二姑),嬸嬸,姨媽,等等。中國(guó)人不僅用這些親屬稱謂詞稱呼和自己有關(guān)系的人,還用于稱呼非親屬關(guān)系的人或者是陌生人,以此來(lái)拉近人與人的距離。如稱呼老人用“爺爺、奶奶”,稱呼中年人用“伯伯、叔叔、大嬸、阿姨”等。而在英語(yǔ)中,只有稱呼親屬才會(huì)使用這些詞匯,對(duì)于非親屬關(guān)系的人一般使用“先生”、“小姐”或“女士”。
五、合作差別
1967年,美國(guó)哲學(xué)家格萊斯提出了會(huì)話交際的合作原則。格萊斯認(rèn)為,為了保證會(huì)話參與者能夠持續(xù)地進(jìn)行有意義的語(yǔ)言交際,要求每一個(gè)交談參與者在整個(gè)過(guò)程中所說(shuō)的話符合這一次交談的目標(biāo)或方向,這就是會(huì)話的“合作原則”。
大多數(shù)英語(yǔ)問(wèn)候語(yǔ)都遵循“合作原則”,即被問(wèn)候人都盡可能回答問(wèn)候人的詢問(wèn)。例如:
A:Howaleyou?
B:Justfine.How’syourmother?IheardsheWEkcJn’twell.
A:She’0gotaheadache.butshei8muchbetternow.
B:Gladtohearthat.
A:Thankyou!
以格萊斯的“合作原則”為標(biāo)準(zhǔn),漢語(yǔ)的問(wèn)候語(yǔ)大多違反了這個(gè)原則。漢語(yǔ)問(wèn)候語(yǔ)的回答較為模糊、籠統(tǒng)。
A:你家孩子出國(guó)的事情怎么樣了?:
B:估計(jì)還得幾個(gè)月!
A:要好好培養(yǎng)啊,孩子學(xué)習(xí)好吧?
B:湊合吧!
在上面的例子中,A詢問(wèn)事情的進(jìn)展是否順利,而B(niǎo)只是告訴對(duì)方一個(gè)時(shí)間,并沒(méi)有直接回答。第二個(gè)問(wèn)題的回答更是模糊,或許只是為了表示謙虛。
漢語(yǔ)中的問(wèn)候語(yǔ)還可以用一些和問(wèn)候人所說(shuō)話題不相關(guān)的問(wèn)題來(lái)回答。比如:
A:您老要去提水啊?
B:你這是要去哪兒?
一、問(wèn)候要真誠(chéng)
抬頭之后的應(yīng)酬語(yǔ)(承啟語(yǔ))起開(kāi)場(chǎng)白的作用。無(wú)論是經(jīng)常通信的還是素昧平生的,信的開(kāi)頭應(yīng)有問(wèn)候語(yǔ)。向?qū)Ψ絾?wèn)候一聲,是必不可少的禮儀。問(wèn)候語(yǔ)可長(zhǎng)可短,即使短到“您好”兩字,也體現(xiàn)出寫信人的一片真誠(chéng),而不是“應(yīng)景文章”。問(wèn)候要切合雙方關(guān)系,交淺不宜言深,以簡(jiǎn)捷、自然為宜。
內(nèi)容須清楚、準(zhǔn)確正文是書(shū)信的主體,即寫信人要說(shuō)的事。
正文從信箋的第二行開(kāi)始寫,前面空兩格。書(shū)信的內(nèi)容盡管各不相同,寫法也多種多樣,但都要以內(nèi)容清楚、敘事準(zhǔn)確、文辭通暢、字跡工整為原則,此外還要謙恭有利,即根據(jù)收信人的特點(diǎn)及寫信人與收信人的特定關(guān)系進(jìn)行措詞(包括敬語(yǔ)謙詞的選擇,語(yǔ)調(diào)的掌握等)。
二、稱呼要得體
稱呼要準(zhǔn)確,要有禮貌。
一般來(lái)說(shuō),收信人應(yīng)該是單位里有實(shí)權(quán)錄用你的人。要特別注意此人的姓名和職務(wù),書(shū)寫要準(zhǔn)確,萬(wàn)萬(wàn)馬虎不得。因?yàn)樗麄兊谝谎蹚男偶薪佑|到的就是稱呼。最初的印象如何,對(duì)于這份 求職 信 件的最終效果有著直接影響,因而要慎重為之。因?yàn)?求職 信 往往是首次交往,未必對(duì)用人單位有關(guān)人員的姓名熟悉,所以在 求職 信 件中可以直接稱職務(wù)頭銜等,如“上海煤氣總公司負(fù)責(zé)人”、“國(guó)發(fā)公司經(jīng)理”、“北京配件廠長(zhǎng)”。 求職信 的目的在于求職,帶有“私”事公辦的意味,因而稱呼要求嚴(yán)肅謹(jǐn)慎,不可過(guò)分親見(jiàn),以免給人以“套近乎”或者阿諛、唐突之嫌。當(dāng)然禮貌性的致辭還是可以適當(dāng)使用的。
稱呼之后一般還要加提稱語(yǔ),即用來(lái)提高稱謂的詞語(yǔ),如對(duì)尊長(zhǎng)用“尊鑒”、“賜鑒”、“鈞鑒’、“崇鑒”;對(duì)平輩用“臺(tái)鑒”。“大鑒”、“惠鑒”;對(duì)女士用“芳鑒”、“淑鑒”、“懿鑒”(對(duì)年高者);對(duì)方是夫婦用“儷鑒”、“同鑒”、“均鑒”等。書(shū)信中的這種請(qǐng)察閱敬語(yǔ)要注意與稱呼相配合。
三、信皮稱呼要用尊稱
信皮(封文)的主要內(nèi)容除要清楚、準(zhǔn)確地寫明收信人地址及郵政編碼、收信人姓名、發(fā)信人地址及姓名以外,還要恰當(dāng)?shù)剡x用對(duì)收信人的的禮貌語(yǔ)詞。首先要注意收信人的稱呼。封皮是寫給郵遞員看的,因此應(yīng)根據(jù)收信人的職銜、年齡等,寫上“經(jīng)理(或總經(jīng)理)”、“廠長(zhǎng)”、“人事資源部長(zhǎng)”、”人事經(jīng)理”或“先生”、“同志”、“女士”等。其次,要講究“啟封辭”、“緘封辭”選擇。“啟封辭”是請(qǐng)收信人拆封的禮貌語(yǔ)詞,它表示發(fā)信人對(duì)收信人的感情和態(tài)度。一般對(duì)高齡者長(zhǎng)用“安啟”、“福啟”,對(duì)其余長(zhǎng)輩用“鈞啟”“賜啟”;對(duì)平輩,可依照受信人的身份、性別,分別用“力啟”(對(duì)軍人)、“文啟”(對(duì)教師)、“芳啟”(對(duì)女士);“緘”字的用法也有講究。給長(zhǎng)輩的信宜用“謹(jǐn)緘”,對(duì)平輩用“緘”。明信片、賀年卡等因無(wú)封套,因而無(wú)所謂“啟”和“緘”。求職者須注意,切忌用掛號(hào)或快件寄來(lái)職資料,以克勞神費(fèi)時(shí)。
四、祝頌要熱誠(chéng)