前言:在撰寫語言學(xué)論文的過程中,我們可以學(xué)習(xí)和借鑒他人的優(yōu)秀作品,小編整理了5篇優(yōu)秀范文,希望能夠?yàn)槟膶懽魈峁﹨⒖己徒梃b。
摘要:認(rèn)知語言學(xué)翻譯觀為探討翻譯本質(zhì)和翻譯教學(xué)之間的關(guān)系提供新的視角。譯者的認(rèn)知活動和翻譯能力之間具有密切的關(guān)系。認(rèn)知語言學(xué)基礎(chǔ)上的翻譯教學(xué)模式對全面培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力,改進(jìn)翻譯教學(xué)中存在的問題產(chǎn)生積極作用。
關(guān)鍵詞:認(rèn)知語言學(xué)翻譯觀;翻譯能力:啟示
傳統(tǒng)的翻譯理論將注意力放在“結(jié)果”上,主要通過分析原語和目的語來對原文和譯文進(jìn)行比較,最后對譯文作出評價(jià),總結(jié)出翻譯技巧。對原語和目的語之間的轉(zhuǎn)換過程缺乏足夠的關(guān)注和剖析,對該過程中出現(xiàn)的問題及解決方法也缺乏系統(tǒng)的說明和描述。翻譯活動涉及兩種語言系統(tǒng),不同的語言系統(tǒng)提供給說話人以截然不同的規(guī)約意象、分析依據(jù)、建構(gòu)原則,包括某一場景和行為的參數(shù)的突顯程度,不同的圖式和背景關(guān)系,不同圖式化程度等,從原語到目的語,譯者面臨許多可供選擇的翻譯對等物,其中要經(jīng)過一個(gè)極其復(fù)雜的篩選和決策過程,在這個(gè)過程中,真正起作用的還是大腦機(jī)制。本文擬在認(rèn)知語言學(xué)理論框架內(nèi)對英漢兩種語言的異同和翻譯問題進(jìn)行考察,力爭發(fā)現(xiàn)語言形式背后的理據(jù)。
一、認(rèn)知語言學(xué)的翻譯觀
認(rèn)知語言學(xué)的翻譯觀認(rèn)為,“翻譯是以現(xiàn)實(shí)體驗(yàn)為背景的認(rèn)知主體所參與的多重互動作用為認(rèn)知基礎(chǔ)的,讀者兼譯者在透徹理解源語語篇所表達(dá)的各類意義的基礎(chǔ)上,盡量將其在目標(biāo)語言中表達(dá)出來,在譯文中應(yīng)著力勾畫出作者所欲描寫的現(xiàn)實(shí)世界和認(rèn)知世界(王寅,2007:583)”。認(rèn)知語言學(xué)的翻譯觀強(qiáng)調(diào)體驗(yàn)和認(rèn)知的制約作用,重視作者、作品和讀者之間的互動關(guān)系,追求實(shí)現(xiàn)“解釋的合理性”和“翻譯的和諧性”。認(rèn)知語言學(xué)建立在體驗(yàn)哲學(xué)的基礎(chǔ)上,用認(rèn)知語言學(xué)的視角去審視翻譯,它突出了主體認(rèn)知活動在翻譯中的表現(xiàn)。這是有關(guān)翻譯活動的一個(gè)本質(zhì)現(xiàn)象,認(rèn)知語言學(xué)的翻譯觀提出要發(fā)揮體驗(yàn)和認(rèn)知對主體性因素的制約作用。
認(rèn)知活動對翻譯的決定作用,即譯文是體驗(yàn)和認(rèn)知的結(jié)果,一方又指出譯者作為認(rèn)知主體之一應(yīng)受到其它參與翻譯活動的認(rèn)知主體問互動的制約,翻譯時(shí)應(yīng)“創(chuàng)而有度”,而不是“任意發(fā)揮”(王寅,2007:581),因而它是一種追求平衡的翻譯觀。換言之,認(rèn)知語言學(xué)的翻譯觀承認(rèn)并描述了認(rèn)知活動在翻譯行為中的客觀存在,同時(shí)又提出譯者必須盡量重現(xiàn)原文所表達(dá)的客觀世界和認(rèn)知世界:它既是看待翻譯活動的一種新的整合性視角,同時(shí)又從認(rèn)知的角度提出了翻譯活動的標(biāo)準(zhǔn)。鑒于翻譯教學(xué)的對象是未來的譯者,而認(rèn)知語言學(xué)直接關(guān)注譯者認(rèn)知活動的過程,強(qiáng)調(diào)主體的體驗(yàn)性和創(chuàng)造性。
摘要:文章以《語言學(xué)》中“系統(tǒng)功能語法”教學(xué)為例,主要從理論背景介紹、理論教學(xué)以及早期科研能力培養(yǎng)三個(gè)方面展開論述,提出《語言學(xué)》教學(xué)中化枯燥為有趣、化抽象為具體的方法。
關(guān)鍵詞:《語言學(xué)》教學(xué);系統(tǒng)功能語法;物質(zhì)過程
在英語專業(yè)的本科教學(xué)中,學(xué)生普遍覺得《語言學(xué)》太抽象、太枯燥,有些學(xué)生因此厭學(xué)《語言學(xué)》。本文以“系統(tǒng)功能語法”一節(jié)的教學(xué)為例,探討《語言學(xué)》教學(xué)中的化枯燥為有趣、化抽象為具體的教學(xué)方法。
故事形式的背景知識介紹
——化枯燥為有趣
背景知識的介紹能提高《語言學(xué)》初學(xué)者的學(xué)習(xí)興趣。如果能將背景知識以故事的形式講述出來那就更有趣了。在講解“系統(tǒng)功能語法”時(shí)首先可對該理論的創(chuàng)始人作如下介紹:
提要:本文簡要回顧了話語分析產(chǎn)生的歷史背景,追蹤了話語分析的發(fā)展歷程,介紹了各個(gè)時(shí)期的不同
特點(diǎn)。同時(shí)對一些理論問題的不同看法,諸如話語分析與其他學(xué)科的劃界、話語分析的研究對象、研究領(lǐng)域等
,也作了介紹和歸納。本文還著重介紹了話語分析這門新學(xué)科近些年研究的新動向。
關(guān)鍵詞:話語分析、篇章
1.歷史背景
1952年,ZelligHarris寫了一篇題為“DiscourseAnalysis”(話語分析)的論文,刊登在Languag
學(xué)術(shù)詞匯己逐漸被列為學(xué)術(shù)教育、研究和學(xué)術(shù)論文寫作的重要內(nèi)容。近年來,學(xué)術(shù)詞匯研究不斷深入,適用于其他不同學(xué)科的學(xué)術(shù)詞匯表也紛紛建立,這就使得學(xué)科研究更具專業(yè)性。其中,學(xué)術(shù)詞匯在應(yīng)用語言學(xué)專業(yè)中也得到了廣泛推廣,并發(fā)揮著重要的現(xiàn)實(shí)作用。
應(yīng)用語盲學(xué)專業(yè)學(xué)術(shù)詞匯的應(yīng)用
在經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程不斷加快的新時(shí)期,科學(xué)技術(shù)的進(jìn)步給文化、貿(mào)易、旅游、通訊等各種行業(yè)的發(fā)展創(chuàng)造了有利的基礎(chǔ)和環(huán)境。語言學(xué)作為信息溝通全球化的重要前提,其教育教學(xué)工作更是受到了前所未有的重視。其中,應(yīng)用語言學(xué)專業(yè)作為語言學(xué)的重要組成部分,在語言教育中有著不容忽視的地位。而詞匯量擴(kuò)大的需求是應(yīng)用語言學(xué)專業(yè)發(fā)展的關(guān)鍵內(nèi)容之一,學(xué)術(shù)詞匯在應(yīng)用語言學(xué)專業(yè)中也得到了推廣和應(yīng)用,具體表現(xiàn)在:
(一)在學(xué)術(shù)領(lǐng)域中的應(yīng)用
學(xué)術(shù)詞匯主要用于學(xué)術(shù)觀點(diǎn)的表達(dá)、研究活動的闡述以及研究結(jié)果的解釋,在各領(lǐng)域?qū)W術(shù)文本中頻繁出現(xiàn),有著很強(qiáng)的實(shí)用性和普遍適應(yīng)性。因此,學(xué)術(shù)詞匯表在應(yīng)用語言學(xué)專業(yè)中也同樣適用,被廣泛應(yīng)用于教師課堂教學(xué)、學(xué)生論文寫作等方面。
(二)在非學(xué)術(shù)領(lǐng)域的應(yīng)用
二、心理語言學(xué)初期發(fā)展的理論基礎(chǔ)
心理語言學(xué)的初期發(fā)展受到三大理論的影響:一是以華生(J.B.Watson,1878~1858)和斯金納(B.F.Skinner,1904)為代表的行為主義理論;二是以布隆菲爾德(Bloomfield,1933)為代表的結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)理論;三是以珊南(C.Shannon,1948)為代表的信息理論。
首先,美國著名心理學(xué)家華生所創(chuàng)始的行為主義理論,在俄國生理學(xué)家伊凡.巴甫洛夫(IvanPavlov:1870~1932)“經(jīng)典條件反射”理論的基礎(chǔ)之上,提出了“客觀功能主義”的學(xué)說。他認(rèn)為,學(xué)習(xí)就是一種刺激代替另一種刺激建立條件反射的過程。在華生看來,人的大多數(shù)行為都是通過條件反射建立新刺激—反應(yīng)(S-R)聯(lián)接而形成的。繼華生之后,斯金納又在華生的研究基礎(chǔ)之上提出了“可操作性條件反射”的理論。1957年,斯金納出版的《言語行為》(VerbalBehavior)一書對言語行為作了較為系統(tǒng)的論述。盡管斯金納的《言語行為》后來受到了喬姆斯基的批判,但行為主義的“刺激—反射”和“可操作性條件反射”等的心理學(xué)理論不但影響著心理學(xué)和語言學(xué)的研究,而且也為后來發(fā)展起來的心理語言學(xué)的研究提供了部分的理論根據(jù)。
除了行為主義理論,以布隆菲爾德為代表的結(jié)構(gòu)主義理論也為心理語言學(xué)的初期發(fā)展奠定了基礎(chǔ)。布隆菲爾德的結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)理論建立在華生行為主義理論的研究基礎(chǔ)之上。其特點(diǎn)是用行為主義的原則研究意義,在確立語言單位時(shí)堅(jiān)持嚴(yán)格的發(fā)展程序,總體上關(guān)心語言學(xué)的自由地位和科學(xué)性。盡管他的理論受到語義學(xué)家里奇(GeoffreyLeech)的批評并成了喬姆斯基生成語法的“犧牲品”,然而,布隆菲爾德的研究方法不但在語言學(xué)的研究領(lǐng)域被廣泛采用,而且也成了心理語言學(xué)研究“句子加工”的重要方法之一。
心理語言學(xué)的初期發(fā)展在很大程度上得益于以珊南(Shannon)為代表的“信息論”的研究。信息論的研究牽涉到信息的計(jì)量、傳送、變換、處理和儲存。在語言的研究方面,信息理論認(rèn)為語言的輸出表現(xiàn)為一系列的信息符號,依次地從一種狀態(tài)向另一種狀態(tài)轉(zhuǎn)換。信息論的研究成果向語言學(xué)家對語言信息分布的分析提供了一個(gè)重要的參考和仿照的依據(jù),同時(shí)也向心理學(xué)家和語言教育工作者在學(xué)習(xí)理論的研究方面提供了一個(gè)實(shí)用的框架。自1948年信息論問世以來,信息理論中很多的研究方法都被心理語言學(xué)家所采用,用來研究“語言的感知”、“語言的產(chǎn)生”以及“語言信息的統(tǒng)計(jì)”和“信息分析”。特別是在“語言的編碼”和“解碼”的研究方面,大量語言信息的分析和研究均采用了信息論的研究方法。
三、心理語言學(xué)中期發(fā)展的理論基礎(chǔ)
語言學(xué)論文 語言藝術(shù) 語言文字期刊 語言訓(xùn)練 語言文學(xué)概論 語言文學(xué)論文 語言文化論文 語言文字論文 語言修養(yǎng)論文 語言研究論文