在线观看av毛片亚洲_伊人久久大香线蕉成人综合网_一级片黄色视频播放_日韩免费86av网址_亚洲av理论在线电影网_一区二区国产免费高清在线观看视频_亚洲国产精品久久99人人更爽_精品少妇人妻久久免费

漢語(yǔ)教學(xué)

前言:本站為你精心整理了漢語(yǔ)教學(xué)范文,希望能為你的創(chuàng)作提供參考價(jià)值,我們的客服老師可以幫助你提供個(gè)性化的參考范文,歡迎咨詢。

論文關(guān)鍵詞音譯語(yǔ)素語(yǔ)源標(biāo)注語(yǔ)源失注漢語(yǔ)教學(xué)

論文摘要音譯語(yǔ)素的語(yǔ)源標(biāo)注是辭書釋義不可或缺的部分,對(duì)準(zhǔn)確理解音譯詞語(yǔ)的理?yè)?jù)和含義具有一定的作用。文章以《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(第5版)為例,對(duì)現(xiàn)代辭書中部分音譯語(yǔ)素的語(yǔ)源失注問(wèn)題進(jìn)行初探,分析其產(chǎn)生的主要原因:(1)編纂者未能積極吸收學(xué)界關(guān)于音譯外來(lái)詞的研究成果;(2)編纂者未能保持同一音譯語(yǔ)素語(yǔ)源標(biāo)注的周遍性。文章還談及音譯語(yǔ)素的語(yǔ)源標(biāo)注與漢語(yǔ)教學(xué)的關(guān)系問(wèn)題,認(rèn)為現(xiàn)代辭書應(yīng)當(dāng)在音譯語(yǔ)素的語(yǔ)源標(biāo)注上花大力氣,更好地為廣大讀者服務(wù),為社會(huì)服務(wù)。

隨著“漢語(yǔ)熱”的持續(xù)升溫,國(guó)際上越來(lái)越多的人在學(xué)習(xí)和使用漢語(yǔ),而各種漢語(yǔ)詞典也就成為漢語(yǔ)教學(xué)中不可缺少的“助手”。然而,這些工具書在音譯語(yǔ)素的語(yǔ)源標(biāo)注上或多或少地存在著某些問(wèn)題,給漢語(yǔ)教學(xué)(包括對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)和對(duì)少數(shù)民族的漢語(yǔ)教學(xué))帶來(lái)了一定程度的不便。這里,我們?cè)囈怨J(rèn)的權(quán)威辭書《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(第5版,下稱《現(xiàn)漢》)為例,探討關(guān)于音譯語(yǔ)素的語(yǔ)源失注的問(wèn)題及其對(duì)漢語(yǔ)教學(xué)的影響。

音譯語(yǔ)素是漢外民族經(jīng)濟(jì)、文化等交流或接觸中產(chǎn)生的一種詞匯現(xiàn)象,現(xiàn)代辭書對(duì)其適時(shí)收釋對(duì)于促進(jìn)漢語(yǔ)教學(xué)及漢語(yǔ)規(guī)范化無(wú)疑具有十分重要的意義。對(duì)音譯語(yǔ)素的語(yǔ)源標(biāo)注一般是音譯詞語(yǔ)釋義中不可或缺的組成部分,對(duì)語(yǔ)義理解及語(yǔ)用規(guī)范有指導(dǎo)性作用。總的說(shuō)來(lái),《現(xiàn)漢》對(duì)音譯語(yǔ)素的語(yǔ)源標(biāo)注是積極而審慎的,能適應(yīng)時(shí)展的要求,但《現(xiàn)漢》對(duì)部分音譯語(yǔ)素的語(yǔ)源也存在失注現(xiàn)象。其原因主要有以下兩點(diǎn):

(一)編纂者未能吸收學(xué)界關(guān)于音譯外來(lái)詞的研究成果。編纂者有時(shí)會(huì)對(duì)音譯語(yǔ)素失察而導(dǎo)致語(yǔ)源的失注;若是積極關(guān)注有關(guān)音譯外來(lái)詞的研究成果,辭書就會(huì)減少此類現(xiàn)象的發(fā)生。音譯語(yǔ)素的語(yǔ)源失注尤以當(dāng)代新詞新語(yǔ)為突出。例如:

霹靂舞產(chǎn)生美國(guó)貧民區(qū)黑人中間的一種舞蹈,舞姿有翻轉(zhuǎn)、旋轉(zhuǎn)、擺動(dòng)、模擬表演以及漂浮、滑動(dòng)等動(dòng)作。

烏龍球足球等比賽中球員不慎打進(jìn)已方球門的球?!芭Z舞”是英語(yǔ)“bteak-dancing”的音意兼譯(即半音譯半意譯);而“烏龍球”乃英語(yǔ)“owngoal”的粵語(yǔ)音譯加意譯,粵語(yǔ)中“烏龍”(英wrong的音譯)有“錯(cuò)誤”、“糊涂”義,故用“烏龍”來(lái)諧譯“owngoal”。

在《現(xiàn)漢》新詞新語(yǔ)中,此類語(yǔ)源失注現(xiàn)象也不在個(gè)別,又如“保齡球”、“馬海毛”等音譯加意譯的詞語(yǔ)釋義中就未分別標(biāo)注“[保齡,英bowling]”、“[馬海,英mohair]”,而“納米”等音譯詞的釋義中也未標(biāo)注“[英nanometre]”。上述雙音節(jié)音譯語(yǔ)素存在語(yǔ)源失注的問(wèn)題,而某些單音節(jié)的音譯語(yǔ)素也是如此。例如:

耳麥兼有耳機(jī)和麥克風(fēng)兩種功能的電信裝置?!胞湣蹦硕嘁艄?jié)語(yǔ)素“麥克風(fēng)”(英microphone的音譯)的單音節(jié)化-結(jié)果,其構(gòu)詞能力近年來(lái)呈增強(qiáng)趨勢(shì),但還在接受時(shí)間的考驗(yàn),如“麥柜、麥套、麥霸”等(《現(xiàn)漢》暫未收錄)。

事實(shí)上,不只是新詞新語(yǔ)中音譯語(yǔ)素存有語(yǔ)源失注的現(xiàn)象,就是某些通行時(shí)間較長(zhǎng)、一般不視為新詞新語(yǔ)的音譯語(yǔ)素也有類于此。例如:

苦力①帝國(guó)主史者到殖民地或半殖民地奴役勞動(dòng)者,把出賣力氣干重活的工人叫做苦力②干重活所付出的勞動(dòng)力:賣~。

拖拉機(jī)主要用于農(nóng)業(yè)的動(dòng)力機(jī)器,種類很多,小型的用橡膠輪胎,大型的用履帶。能牽引不同的農(nóng)具進(jìn)行耕地、播種、收割等?!翱嗔Α蹦擞?Coolie”的音譯,而“拖拉機(jī)”是俄“TpaKTop”的音譯,《現(xiàn)漢》均未能作必要的語(yǔ)源交代。另如音譯詞“豐亡果”、“檸檬”、“踢踏舞”也均未分別標(biāo)注“[英mango]”、“[英lemon]”、[踢踏,英tittup]”。再來(lái)看一個(gè)例子:

譯意風(fēng)yiyifeng會(huì)場(chǎng)或電影院使用的一種翻譯裝置。譯員在隔音室里把講演人或影片里的對(duì)話隨時(shí)翻譯成各種語(yǔ)言,聽的人可以從座位上的接收器中挑選自己懂的語(yǔ)言,并通過(guò)耳機(jī)收聽。從釋義上看,“譯意風(fēng)”指“一種翻譯裝置”,而“風(fēng)”字令人費(fèi)解:“風(fēng)”字何以有“裝置”義呢?《現(xiàn)漢》中“風(fēng)”字義項(xiàng)多達(dá)12個(gè),但無(wú)與之適配或接近的義位;而《漢語(yǔ)大詞典》(下稱《漢大》)“風(fēng)-[feng]”字有29個(gè)義項(xiàng),但也看不出有“裝置”義。那么,是否應(yīng)考慮該“風(fēng)”字還存在別種語(yǔ)源呢?

經(jīng)考察后我們提出一個(gè)假定:“譯意風(fēng)”中的“風(fēng)”字為英“phone”的音譯,因?yàn)椤皃hone”的語(yǔ)素義有表示"aninstrumentthatusesormakesSOUNd”,即“(發(fā)聲或使用聲音的)工具,儀器”,作為構(gòu)詞語(yǔ)素其能產(chǎn)性較強(qiáng),參與合成的復(fù)合詞(名詞)如:“telephone”(電話,音譯作德律風(fēng))、“microphone”(話筒,音譯作麥克風(fēng))、“saxophone”(薩克斯管,音譯作薩克斯風(fēng))等。為了證實(shí)上述假定,我們又利用《漢大》進(jìn)行“~風(fēng)”的檢索,共查得含有“-phone”音譯語(yǔ)素的詞條3個(gè)(釋義中皆有語(yǔ)源標(biāo)注):德律風(fēng)(英telephone)、麥克風(fēng)(英microphone)、譯意風(fēng)(英earphone)。關(guān)于“譯意風(fēng)”的釋義,《漢大》與《現(xiàn)漢》的差異主要在語(yǔ)源標(biāo)注上。請(qǐng)看(《漢大》):

譯意風(fēng)英語(yǔ)earphone的音譯。在語(yǔ)言不通的集會(huì)上,供出席人同時(shí)選聽所需譯語(yǔ)的電聲設(shè)備。也稱同聲侍譯。英“earphone”一詞我們并不陌生,其義為“頭戴式受話器,耳機(jī)”;而“耳機(jī)”是“譯意風(fēng)”這一“翻譯裝置”的一部分,故用“earphone”(部分)來(lái)指稱該“裝置”或“設(shè)備”(整體)也是自然不過(guò)的。我們發(fā)現(xiàn),臺(tái)灣出版的《重編國(guó)語(yǔ)辭典修訂本》(第四版)(下稱《國(guó)語(yǔ)辭典》)也標(biāo)注了“譯意風(fēng)”一詞的語(yǔ)源:

譯意風(fēng)一種近似無(wú)線電的翻譯裝置。為英語(yǔ)earphone的音譯。在聽到一種語(yǔ)言時(shí),使用者只要戴上耳機(jī),打開選擇開關(guān),即可聽到譯員由操作宣所譯出的他種語(yǔ)言。一般多用于國(guó)際性會(huì)議上?;蜃g作“譯耳風(fēng)”。

《現(xiàn)漢》中語(yǔ)源失注問(wèn)題不唯上述普通話詞語(yǔ),在漢語(yǔ)方言中使用頻率較高的某些音譯語(yǔ)素也存有此類問(wèn)題。例如:

泊1(b6)①船靠岸;停船:?!珅船~港外。②停留:漂~。③<方>停放(車輛):~車。④(B6)姓。其實(shí),“泊”義項(xiàng)③“停放(車輛)”是英“park,,的音譯語(yǔ)素義,它最初是在粵方言中使用,隨著通行范圍的擴(kuò)大繼而成為普通話詞匯中的一員,而《現(xiàn)漢》在語(yǔ)源上只是追溯到方言這一層面,未能溯及其真正源頭。又如:

拍拖<方>指談戀愛。上述詞條出自粵方言,“拍拖”為英“partner,’的音譯。

值得一提的是,《現(xiàn)漢》中某些音譯語(yǔ)素原本是加注語(yǔ)源或有說(shuō)明的,可在不斷的“修訂”之后,語(yǔ)源竟作淡化處理了。請(qǐng)看:

米2公制長(zhǎng)度的主單位,一米分為一百厘米,合三市尺。舊稱公尺或米突。參看“國(guó)際公制”。(《現(xiàn)漢》第2版)米2長(zhǎng)度單位。在國(guó)際單位制中,1米是光在真空中于1/299792458秒時(shí)間間隔內(nèi)所經(jīng)過(guò)的路程;在公制中,是通過(guò)巴黎子午線全長(zhǎng)的四千萬(wàn)分之一。1米等于10分米,舍3市尺。參看“國(guó)際單位制”、“國(guó)際公制”。(《現(xiàn)漢》第3版、第4版)

米2長(zhǎng)度單位,符號(hào)m。1米等于10分米。(《現(xiàn)漢》第5版)我們發(fā)現(xiàn),“米突”條已從《現(xiàn)漢》(第5版)中刪除,讀者從中不能獲閱“米2”的真正語(yǔ)源。而相比之下,同樣是單位量詞的“克?!?,《現(xiàn)漢》(第5版)就處理得很好。請(qǐng)看:

克3質(zhì)量或重量單位,符號(hào)g。1克等于1千克(公斤)的千分之一。[法gramme]其實(shí),“米2”條只要對(duì)此稍加“模仿”,問(wèn)題不難解決。現(xiàn)擬改如下:

米2長(zhǎng)度單位,符號(hào)m。1米等于10分米。[舊稱米突之省,法mètre]

(二)編纂者未能保持同一音譯語(yǔ)素語(yǔ)源標(biāo)注的周遍性。其具體表現(xiàn)是某一音譯語(yǔ)素在不同的合成詞中處理方法不同:有的作語(yǔ)源標(biāo)注,而有的語(yǔ)源失注。例如:

酒吧西餐館或西式旅館中賣酒的地方,也有專門開設(shè)的。也說(shuō)酒吧間。[吧,英bar]

網(wǎng)吧備有計(jì)算機(jī)可供上網(wǎng)并且兼售飲料等的營(yíng)業(yè)性場(chǎng)所。有的地區(qū)叫電腦咖啡屋、公共電腦屋。[吧,英bar]

氧吧備有輸氧裝置專供人吸取氧氣的營(yíng)業(yè)性場(chǎng)所。[吧,英bar]

陶吧供學(xué)習(xí)制作陶器的休閑場(chǎng)所。

上述四個(gè)詞條,皆含有英“bar”的音譯語(yǔ)素,但處理方法卻不一致:“酒吧”、“網(wǎng)吧”、“氧吧”釋義中標(biāo)注語(yǔ)源,而“陶吧”的語(yǔ)源失注。

此外,對(duì)于由多個(gè)音譯語(yǔ)素復(fù)合構(gòu)成的音譯詞,《現(xiàn)漢》也表現(xiàn)出“厚此薄彼”的傾向,隨意性較大。例如:

扎啤一種桶裝的鮮啤酒,常用特制的大酒杯盛裝飲用。[扎,英draft]新詞“扎啤”是由兩個(gè)音譯語(yǔ)素“扎”、“啤(英beer)”連綴起來(lái)的,此類復(fù)合詞語(yǔ)在《現(xiàn)漢》并不多見;而作為工具書,對(duì)同一詞語(yǔ)中的兩個(gè)音譯語(yǔ)素未能一同標(biāo)出語(yǔ)源?!冬F(xiàn)漢》對(duì)音譯語(yǔ)素的語(yǔ)源標(biāo)注隨意性還體現(xiàn)在對(duì)含有音譯語(yǔ)素的合成詞也有一概不加語(yǔ)源標(biāo)注的。例如:

面的用作出租車的小型面包車。

打的

<口>打車:路太遠(yuǎn),打個(gè)的去吧。上述兩條釋義中“的”字均未標(biāo)注語(yǔ)源:“的”乃英“taxi”的音譯語(yǔ)素“的士”,的單音節(jié)化;若加注語(yǔ)源,則有助于指導(dǎo)我們的語(yǔ)用買踐,因?yàn)橥庠础暗摹弊衷诳谡Z(yǔ)中一般讀陰平(dT)。

《現(xiàn)漢》音譯語(yǔ)素語(yǔ)源失注的主要原因有二:一是主觀認(rèn)識(shí)的不足導(dǎo)致語(yǔ)源失注,一是詞條釋義時(shí)具體操作的不周遍。那么,音譯語(yǔ)素的語(yǔ)源標(biāo)注對(duì)漢語(yǔ)教學(xué)又有何影響呢?這里,筆者就自身一段難忘的經(jīng)歷來(lái)談?wù)勥@個(gè)問(wèn)題。

早在80年代初讀初中時(shí),筆者就萌生了關(guān)于“譯意風(fēng)”中“風(fēng)”字語(yǔ)素義的疑問(wèn)。記得有一篇課文叫《雄偉的人民大會(huì)堂》,里面有這樣一段話:“禮堂底層席位的桌柜都裝有能同時(shí)翻譯12種語(yǔ)言的譯意風(fēng),每四個(gè)席位還有一個(gè)即席發(fā)言的擴(kuò)音器?!碑?dāng)時(shí)我便對(duì)“譯意風(fēng)”中“風(fēng)”字義百思不得其解。后來(lái)大學(xué)畢業(yè)了,我成了一名語(yǔ)文教師,在講授該課文時(shí)又碰到了“久違”的“風(fēng)”字,盡管課本注釋有“譯意風(fēng)”一詞的詳解:“在發(fā)言人和聽眾之間語(yǔ)言不通的集會(huì)上,供聽眾選聽所需譯語(yǔ)的電聲設(shè)備。借助它,聽眾可以用耳機(jī)選聽發(fā)言的某種譯語(yǔ)?!钡慨?dāng)學(xué)生追問(wèn)“風(fēng)”的字義時(shí),我只好承認(rèn)自己“不知”,而學(xué)生轉(zhuǎn)身時(shí)臉上明顯地露著“失望”。囿于認(rèn)識(shí)的缺陷,“風(fēng)”之字義竟成了我多年來(lái)一直欲解的一個(gè)“心結(jié)”。

從上述漢語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中,我們不難體會(huì)到這一點(diǎn):漢語(yǔ)音譯語(yǔ)素的語(yǔ)源標(biāo)注的確是漢語(yǔ)教學(xué)尤其是詞匯教學(xué)中必不可少的環(huán)節(jié)。事實(shí)上,不僅像《現(xiàn)漢》這樣的共時(shí)詞典編纂需要語(yǔ)源標(biāo)注,而且如《漢大》等歷時(shí)詞典編纂也同樣需要。我們還注意到,現(xiàn)代漢語(yǔ)中某些新出現(xiàn)的音譯詞語(yǔ),與漢語(yǔ)固有詞語(yǔ)屬于同形異義詞(語(yǔ)源上也毫不相干);若要將它們明確地區(qū)別開來(lái),就有必要對(duì)新產(chǎn)生的音譯詞語(yǔ)加注語(yǔ)源。例如:

拜拜①臺(tái)灣風(fēng)俗,每逢佳節(jié)或祭神日,大宴賓客,俗謂之拜拜。②英語(yǔ)bye-bye的譯音。謂再會(huì)。(《漢大》)上述詞條采用的是增設(shè)義項(xiàng)的辦法:將音譯語(yǔ)素義與漢語(yǔ)固有詞義并列,并附帶說(shuō)明語(yǔ)源。盡管這種處理方法值得商榷,但《漢大》在體例上能較好地保持一致性,卻是難得的。

綜上所述,音譯語(yǔ)素的語(yǔ)源標(biāo)注,對(duì)于準(zhǔn)確理解音譯詞語(yǔ)的理?yè)?jù)和含義是大有裨益的。但音譯語(yǔ)素的語(yǔ)源有時(shí)較為復(fù)雜,特別是那些年代久遠(yuǎn)或是缺乏文獻(xiàn)可資查考的詞語(yǔ),更需要進(jìn)行系統(tǒng)的探究和考證。語(yǔ)源標(biāo)注不僅是詞典編纂學(xué)研究的對(duì)象,也是詞匯學(xué)所著力考釋的內(nèi)容,在這一點(diǎn)上它們的研究任務(wù)是相同的。而作為詞匯(特別是詞義)研究的成果總結(jié)——詞典,與漢語(yǔ)教學(xué)的關(guān)系顯得尤為密切。所以,像《現(xiàn)漢》這樣的權(quán)威辭書應(yīng)當(dāng)在音譯語(yǔ)素的語(yǔ)源標(biāo)注上花更大力氣,更好地為廣大讀者服務(wù),為社會(huì)服務(wù)。這對(duì)于我國(guó)進(jìn)一步推廣普通話、促進(jìn)漢語(yǔ)教學(xué)及規(guī)范化具有深遠(yuǎn)的意義。

文檔上傳者

相關(guān)期刊

國(guó)際漢語(yǔ)

省級(jí)期刊 審核時(shí)間1個(gè)月內(nèi)

中山大學(xué)國(guó)際漢語(yǔ)教材研發(fā)與培訓(xùn)基地;中山大學(xué)中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)系

漢字漢語(yǔ)研究

省級(jí)期刊 審核時(shí)間1個(gè)月內(nèi)

鄭州大學(xué)

漢語(yǔ)史與漢藏語(yǔ)研究

省級(jí)期刊 審核時(shí)間1個(gè)月內(nèi)

南京大學(xué)漢語(yǔ)史研究所

洮南市| 营山县| 怀集县| 腾冲县| 乐亭县| 兰州市| 临武县| 乌兰察布市| 西城区| 桂林市| 靖西县| 平江县| 于田县| 新邵县| 瑞丽市| 布拖县| 津南区| 泌阳县| 乌苏市| 赤水市| 旅游| 揭阳市| 亚东县| 静海县| 天峨县| 文安县| 阿荣旗| 柞水县| 公主岭市| 榆社县| 隆安县| 通江县| 鹤壁市| 台南县| 临清市| 北宁市| 上思县| 凉山| 淮南市| 江都市| 四会市|