前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇蒹葭蒼蒼白露為霜范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。
2、 白露將至夜轉(zhuǎn)涼,候鳥南飛,獸儲糧,早午溫差很懸殊,切忌出門加衣服,草木晨起掛露珠,秋季干燥要護(hù)膚,多吃苦瓜和蓮藕秋季病癥全趕走!
3、 白雪連天還不到,露水已落青青草;節(jié)氣白露瀕瀕臨,氣色保持要做好;注意早晚天氣涼,意義重大身體壯;身子自己人莫替,體會自然方天年!
4、 蒹葭蒼蒼白露霜,思念皎皎明月光。牽掛無語秋水長,問候有情暖心房。白露祝福隨風(fēng)揚(yáng),一條短信情意藏:天涼莫忘添衣裳,快樂幸福伴身旁。
5、 白露節(jié)氣到,出去露一露,露個(gè)頭,改頭露面新精神,露一手,十八般武藝樣樣絕,露一腳,百步穿楊敏捷鼠!白露節(jié),祝你身體健康,萬事如意!
6、 白露秋轉(zhuǎn)涼,風(fēng)吹落葉黃;暑氣漸退場,候鳥南飛忙;夜深寒意濃,朋友牽掛長;叮嚀添衣裳,冷暖多提防;身體要保重,祝你永健康。白露快樂!
7、 在白露時(shí)節(jié),為了防止秋燥侵襲人體,專家建議要多吃些滋陰潤燥的食物,如銀耳蜂蜜黑芝麻梨藕菠菜鴨肉牛奶等。少吃燥熱的牛羊肉。
8、 炎夏漸漸褪去,白露悄然來臨,日熱夜冷溫差大,身體健康要注意:呼吸疾病謹(jǐn)預(yù)防,宜食清淡粥相配,魚蝦海腥要避免,腌制辛辣物誤食。愿你健康!
9、 白露蒼蒼,我將甜蜜好運(yùn)全部送上;白露茫茫,我愿你一生平安幸福如常;白露涼涼,我叮囑你多添衣莫要貪涼。愿你白露時(shí)時(shí)樂,心房暖洋洋!
10、 白露節(jié),采愛心珍珠一顆,好運(yùn)翡翠一升,白露泉水一缽,文火熬成“珍珠翡翠白露湯”一碗,特別的愛給特別的你。祝你一生都漂漂亮亮容光煥發(fā)!
11、 露重飛難盡,風(fēng)多響易沉。秋雨朦朧醉,秋色入畫闈。神清氣更爽,暇思入天際。白露攜明月,此節(jié)最相思。佳人在水一方,白露與你共賞。白露快樂!
12、 白露要注意:早晨出門要穿好(不能讓白胳膊外露),夜晚睡覺要蓋好(不能讓白肚皮暴露),身體健康氣色好(不能讓蒼白顯露),朋友問候要第一個(gè)到!
13、 處暑已過,說什么夏至未至;秋分未到,談什么白露正宜?天氣轉(zhuǎn)涼啦,朋友們,一定要注意保暖防寒,適當(dāng)鍛煉,畢竟身體才是本錢!嘿嘿,白露節(jié)快樂!
14、 快樂露頭了,心花怒放了;美好露面了,幸福無限了;平安露臉了,健康長壽了;吉祥露光了,好運(yùn)無窮了;白露來到了,心情爽歪了。愿你開懷,自在逍遙!
15、 酷暑慢慢退去,秋涼漸漸來臨,候鳥南飛避寒,動物儲食備冬。今逢白露時(shí)節(jié),我發(fā)短信提醒,天涼注意身體,預(yù)防疾病來襲,生冷食物少食,好好照顧自己。
16、 蒹葭蒼蒼,白露為霜;念我所念,在水一方;秋風(fēng)乍起,亂了薄裳;早晚防寒,別來無恙;莫學(xué)候鳥,遷徙奔忙;悲秋不值,物我兩忘;問候祝你,幸福滿倉!
17、 白露得百祿,百祿有百喜,百喜保百壽,百壽得百福。白露到了,送你福祿壽喜四張王牌,祝你身體百煉成鋼,意志百折不撓,事業(yè)百尺竿頭,心情百花齊放!
18、 白露至,秋風(fēng)起,秋雨落,送你秋風(fēng),吹走你生活的煩惱;送你秋雨,洗去你工作的疲憊,發(fā)你短信,送你秋日的祝福,祝你在這個(gè)豐收的季節(jié)里收獲累累碩果
19、 白露天漸涼,適時(shí)添衣裳;秋燥上心頭,快樂莫憂愁;秋干人勿躁,補(bǔ)水很重要;秋景初見好,出游正當(dāng)好;秋日多起早,鍛煉身體好。轉(zhuǎn)眼白露又來到,祝你健康心情好!
20、 讓你猜個(gè)謎語:滴滴晶瑩,顆顆剔透----個(gè)個(gè)珍珠,不用你猜了。所以,在白露時(shí)節(jié)提醒您:天轉(zhuǎn)涼了,蚊子跑了,衣被要加了,切莫忘!愿君秋天碩果累累幸福安康!第五條
21、 白露24節(jié)氣之一,早晨路邊的小草上都開始有露水了,每年到了這個(gè)時(shí)候就說明天氣開始變冷了,它告訴我們要注意身體別被白露給感染了,要多加衣服,多添被。祝你身體健康!
22、 白露節(jié)氣到,天氣熱轉(zhuǎn)涼,暑氣基本消,養(yǎng)生肺重要,蔬果多食好,蔥姜盡量少,胃虛少生食,以免傷腸道,多喝湯喝粥,冷飲少吃好,睡覺關(guān)空調(diào),運(yùn)動對肺好。祝你身體健康,天天快樂。
23、白露節(jié)氣到,露字做拆分,祝福送給您,祝您:幸福如秋雨,綿綿無絕期;常樂而富足,甜蜜團(tuán)團(tuán)簇;勤學(xué)腹有文,氣質(zhì)隨你身;歡笑長開口,美滿伴左右。
24、白露到,漫天起秋霧,出門開車請小心;白露到,至此告別暑,早晚添衣防感冒;白露到,我的祝福到,煩惱沒處藏,快樂滿地跑。祝“白露快樂”。
25、大雁排隊(duì),南飛,風(fēng)掃落葉,回歸,秋雨降溫,冷矣,白露節(jié)氣,祝福給力:季節(jié)更替,友情無可代替,最溫馨的祝福給你,最溫暖的問候?qū)儆谀悖肽钅?,不論何時(shí)何季!
26、 一點(diǎn)秋色訴說綿綿的情意,一觴白露譜寫萬千祝愿。愿你在不露聲色中事業(yè)美洋洋,愿你金風(fēng)玉露的愛情里暖洋洋,愿你在關(guān)懷的春風(fēng)雨露里喜洋洋,愿你在幸福的仙露明珠中沸洋洋。白露快樂。
蒹葭蒼蒼,白露為霜,翠湖西畔的柳葉兒卻青青依舊。別了姹紫嫣紅,蔫了桂花飄香,不見了浮魚飛燕,散落了滿地芬芳,只留下幾對鴛鴦,呵護(hù)著誰是誰的蒹葭。走在長亭的盡頭,正當(dāng)回首蕭瑟處時(shí)卻透過湖心拱橋,終于翹盼到了思慕已久的伊人――繡襦飄飄,發(fā)髻繚繞,若鳳羽輕飛,浸潤了我的心跳。三百六十年了,你我好不容易如期赴約!
芳草連天,鶯歌燕舞,還記得我們第一次依依惜別的時(shí)候是在長亭的那一端,美好的時(shí)景總是讓人愈發(fā)憂郁。你說,要贈我你最美麗的外衣,增我無與倫比的飄逸;我說,遺失你的美麗是我今生今世最蒼白的無力……悠悠情語,絲絲嵌入了那長廊,化作不可磨滅的印跡。幸運(yùn)的是上蒼一時(shí)沒有找到打開我們同心鎖的鑰匙,我們得以逃過一劫。用廣袖擦拭完對方眼角那幸福的淚,然后信步長亭,看長亭外,古道邊,芳草碧連天。
凝視你溫婉的雙眸,我們的相會還在繼續(xù),在這長亭上……
銀裝素裹之下,你同樣披著仙女般的素紗。一切都在這個(gè)季節(jié)凍結(jié),唯有你的裙襦、我的長袖在風(fēng)中相擁抽泣,執(zhí)手相看淚眼。你掩住面頰推開我說也許我們注定會是一場空白,我將要觸及你秀發(fā)的雙手頓時(shí)失去血的色彩;你消失在了一片茫茫的雪白,我也彌漫在了一堆即將稀釋了的霧靄,只落下一段我們?nèi)舾赡旰笤傧嘁姷呐园住?/p>
青青子衿,悠悠我心。這一個(gè)保守三百六十年的約定終于在今天得以實(shí)現(xiàn),可我又不禁陷入了迷惘。那是你潔白依舊的繡襦雅裾讓我彷徨,讓我急促,讓我想到了華夏。曾經(jīng)有人問我,中國為什么被稱為“華夏”,中國人又為何稱之為“華人”?直至后來我才逐漸頓悟,所謂“有服章之美謂之華,有禮儀之大故稱夏”。可是,三百六十年前,我已經(jīng)幾近失去了你美麗的衣裳,長久的無奈更兼彷徨,飄飄衣袖,竟在何方?最美我又遇見你在這陽光微熱的時(shí)候,柳葉兒依舊泛著嫩嫩的綠,期待和準(zhǔn)備著再一次的發(fā)青、抽芽兒……
再見你,縱使浩渺煙波,也湮沒不了我抵足的堅(jiān)定;再見你,冷冷的冰霜澆不滅我燃燒的火種;再見你,款款烈風(fēng)松不開我緊握你的雙手……你裙裾的輕柔,你長發(fā)的飄逸,你談笑的從容,你步履的自信,我必將重新拾回。微熱的陽光正在躁動著,難以掩飾的熱焰欲將噴薄,紅日及頂之時(shí)就是你我相伴高飛之日。
望斷長亭,登臨古道。三百六十年后的今天,我愿執(zhí)你之手,與你偕老,共同見證我們永恒不變的真理,再續(xù)服章之美!
我。還是。只是。這樣的。
現(xiàn)在的窗外是最純凈的黑色,那些晃眼的珍珠鉆石都被摘下了。城市之外落幕的浮華。
——吶。我承諾的,看不到了。
<貳:自由>
Freedom。Free。英文單詞像是莫爾斯密碼。世界上沒有無代價(jià)的自由。我的付出和回報(bào)成正比么?!
上帝,我真的不是太貪心。我要的,只是這么多。
<叁:Spring.年?>
聽見了她很精神的聲音,可以想象出那邊帶有一點(diǎn)興奮的表情。喂。Spring。你是如此地快樂。我就只能沉默了。
接電話的時(shí)候他叫了聲阿姨,低下頭,果然是蒼老了很多。我說我是Z。她恍然的哦了一聲然后是一個(gè)無比蒼老的聲音和一個(gè)無比興奮聲音的對話。我對著鏡子撫摸著還算光滑的臉,沒有想象中的瘦弱蒼白卻很疲憊。我不知道現(xiàn)在說年華這個(gè)詞會不會有些為時(shí)過早,我才15歲啊,這么美好的年紀(jì)。可是后桌的女生總會接叫著說,Z我又發(fā)現(xiàn)了你好多根白頭發(fā)。好多根喲。那就拔吧。聽說過白頭發(fā)會越拔越多??粗种械膽?zhàn)利品就不可思議的怪叫。老了。
<肆:???gt;
燈光是很溫暖的淡黃,讓白色的試卷也會顯得溫柔起來。spring說過她喜歡統(tǒng)一綠茶的瓶子,她的臺燈是很刺目的白。她說綠色的瓶子在臺燈下頭射著的過往不及的綠,很純凈。我笑笑。應(yīng)該是妖冶吧。我從不說綠色是純凈的,因?yàn)樵谖疑畹倪@個(gè)地方樹葉草地上有很重的灰塵,我看到的是墨綠,深綠和枯萎的黃……臺燈亮著,無論是黃或白,他們都還在這靜謐的夜里亮著
<伍:小三>
小三很帥。無比的帥。雖然現(xiàn)在還不知道他的性別。他很安靜的在我旁邊的水盆里睡大覺。小三是我的烏龜。我特喜歡他看我的眼神,無辜,狡詐,單純,腹黑反正是很……。
小三,小四,小伍想到了這么多。那么重要。
<陸:?>
家里的墻上掛了一些油畫,都是老媽從某些知名不具的小店里淘到的。我央求她掛一幅在我房里。
我看到了那片溫柔的藍(lán)。
少女站在海邊,地平線上是落魄的淡黃。,茂盛的蘆葦?shù)?,風(fēng)吹過壓倒一片白茫。
蒹葭蒼蒼 白露為霜所謂伊人 在水一方
<柒:?o聊>
我和碎碎傳紙條,我說,如果我是公主,律就是我的王子,JJ是我的騎士,蘇醒是我的魔法師,小四占卜預(yù)言我的未來,燕姿是告訴我沉睡不起的女巫。她很快地回話,很簡單,卻足以摧垮我精心建立起來的國度。她說,或者,你不是公主呢?我啞然,因?yàn)槲艺娴牟皇枪鳌?/p>
<捌:守望>
看不到的陰郁泛漫開來。指甲瘋長著,堅(jiān)硬到稍稍用力就可以劃破一點(diǎn)皮。聽過一個(gè)書名叫《麥田守望者》。繁茂沉靜的名字,至少我知道這片麥田沒有瘋長?!拔揖瓦@樣空洞的,守望幸福。”這是WE的個(gè)性簽名,酸得發(fā)寒的文字。然后我說“你再怎樣也不會空洞的,這刻強(qiáng)壯的實(shí)體,還空洞呢……”結(jié)果就是為了我極其不負(fù)責(zé)任的話,我頭上的栗子成熟了。
守望無望。
<拾:十二?的??>
它顫抖起來,鈴聲幾乎要穿透耳膜,令人發(fā)指。我縮在床頭,很呆滯的看著它跳起了漂亮的舞蹈。我關(guān)了燈。鬧鐘依然在響,突然地癱軟在黑暗中凌亂的書堆里。
(一)
走過九月,步入十月,不知不覺中,時(shí)序已是深秋。
是氣溫的變化太過倉促,還是身心遲鈍的我早已不解秋的風(fēng)情?當(dāng)如虹的心念還在恍惚的光陰里徘徊,陣陣襲來的夜晚的秋涼卻讓我的小腿兩次抽筋。我知道,秋天,這必定要經(jīng)過的時(shí)輪,早已悄悄抵達(dá)了人間,又一次地打開了它闊大無垠的帷幕。那些肆意的、絢爛的、枯黃和蕭瑟,終將在如詩的季節(jié)里演繹成一場悲壯、完整而極致的表達(dá)。
許多年來,我對秋始終懷有一種復(fù)雜的感情:盼望,感謝,卻又害怕,迷茫。但總是喜大于憂,愛大于恨,欣慰大于惆悵,等待大于失望。秋,總在輪幻的色彩中給了我太多不期而遇的欣喜,鐫刻了我長久的悲歡和思念,記錄了我一生之中無法挽回的錯(cuò)失與曾經(jīng)。不說是寂寞,也會勝過春潮的悵惘啊。
這個(gè)季節(jié)里,常常充滿著秋雨、秋風(fēng)。
但秋雨之于今年的這個(gè)秋天,卻是稀貴。秋雨總是沐著人的身軀,濺起了心靈之中的層層漣漪。每當(dāng)秋雨來臨的時(shí)候,我總是不能自已地陷入到一絲蒼茫。像是一場渾黃無邊的沉醉,肆虐著潮水一般排山倒海的情愫不時(shí)彌漫了我的心房。此時(shí),長天寂寂,荒草萋萋,粒粒鳥鳴零落枝頭,就連空氣里也無處不在地發(fā)生著沉默的變化。山瘦了,水淺了,天高了,氣清了,清朗的天底下云朵翩飛,雁陣嘶鳴,葉落葉飛,秋蟲長吟,一切仿佛都是前世的輪回——那是一叢隔世的思念,是它們的內(nèi)心悄然萌動的深長嘆息么?
而我也甘愿地被這樣的秋風(fēng)所淹沒。秋風(fēng)催開桂的花魂,催落秋的葉子,催圓了一輪滿滿的圓月。秋風(fēng)催得秋水沉靜、楓葉如醉,草木蕭蕭,秋霜凝滿了大地。每當(dāng)這時(shí)候,我就想出去走走,竟產(chǎn)生了要舍棄了一身的皮囊縱橫飛翔于長天的渴念。我想在漫天的秋色之中,用一雙穿透歲月的眼,看秋風(fēng)是怎樣地帶走了時(shí)光,帶遠(yuǎn)了牽掛,帶著天高云淡水落石出,云朵奔走葉落花飛,帶著北雁在遙遠(yuǎn)的故鄉(xiāng)也帶著執(zhí)著的相思,千里萬里,山長水闊地南歸……
今夜,秋月如洗;今夜,我在如洗的秋月里獨(dú)坐幽窗,聽孤獨(dú)的雁鳴掃過云天。
一陣,又一陣。
(二)
昨天,我站在一汪秋水邊細(xì)細(xì)看那些蒼黃的蘆葦。品讀“蒹葭蒼蒼,白露為霜;總為伊人,在水一方”的詩句的時(shí)候,陣陣思緒便在心頭悸動。
沒有風(fēng),沒有聲音。蘆葦?shù)娜~子紋絲不動。秋風(fēng)是暫時(shí)忘卻了行走吧,或者是在這里作了一回甜蜜的小憩?而我,卻在這深秋的水畔分明嗅到了一絲秋風(fēng)的氣息:清寒,蒼涼,而且安靜。
這是一方長滿蘆葦?shù)某靥痢N矣涀×怂?,從某一個(gè)春天開始我就記住了它,記住了這叢叢蘆葦和淺水之間茫茫而不可知的情節(jié)?,F(xiàn)在,我正站在這一叢蘆葦畔,傾聽它們無語卻清晰的聲響:如絲,若弦,又像在水一方的伊人……而那些綠色,那些歡喜,那些曾經(jīng)的蓬勃與葳蕤都正在不可挽回地走向蒼老和死去。秋風(fēng),它走著走著,便深入了歲月的心房,沁入了我們被日月浸染了的蒼茫的心。
濃醉的秋意里,叢叢蘆葦茫然地站立,將無數(shù)的枯槁和沉默一遍遍閱讀。那些從葉尖開始的焦黃正在走向季節(jié)的深處,直到深入蘆葦?shù)母?,骨髓。蘆葦是有心吧?是不是從某一個(gè)春天開始,與這一泓淺水發(fā)生了一場美麗的邂逅,便低下身子默默在水面行走,直到安靜得忘記了季節(jié)如許的變幻?從那些潮濕的心上生出來的春的歡喜、夏的肆情、秋的蒼老和冬的沉默,都因了這時(shí)序的輪回走進(jìn)了各不相同的時(shí)光深處?!耙盎馃槐M,春風(fēng)吹又生?!苯衲甑奶J葦死去了,明年還會再生,而明年的蘆葦還是會記得今年的約定吧?不是了,絕不是了,他們只是在同一顆心上生出來的不同的相思,不同的思念和牽掛,因了時(shí)日的變換而擁有各自不同的心情和因緣而已。
而我知道,這思念一直都在,而且隨著時(shí)間的延長而愈顯蒼老,深沉,一刻也不能消減這許多蒼白而無力的疼痛。
佇立在秋風(fēng)中,會嗅到熟悉的氣息,那是泥土和成熟的植物一起綻放的芳香,縹緲誘人,不妨用她的溫暖與慰籍,來抵御這個(gè)秋天的蕭索與輕寒。
關(guān)鍵詞 互文性;西方電影片名;引用;仿擬
一、引言
電影是一種綜合藝術(shù),它融合多種藝術(shù)手段,能傳播信息、抒發(fā)感情、展現(xiàn)豐富多彩的生活,使觀眾得到藝術(shù)上的享受。一部好的影片之所以能吸引成千上萬的觀眾,除了演員的精湛演技、富有哲理的對話以及絢麗多彩的畫面外,與其寓意深刻、回味無窮的片名有著直接的聯(lián)系。隨著國際交流的日益頻繁,大量西方電影涌入國內(nèi),電影片名的翻譯問題也成了討論的熱點(diǎn)話題。傳統(tǒng)翻譯習(xí)慣將目光投向?qū)ξ谋颈旧淼囊饬x及闡述上,極少將翻譯作為一個(gè)關(guān)聯(lián)的整體去看待。20世紀(jì)60年代互文性理論的提出為翻譯研究提供了新的視角。本文擬從互文性的角摩,選擇西方電影片名作為考察對象,探討互文性原理在西方電影片名翻譯中的運(yùn)用及其價(jià)值。
二、互文性理論概述
互文性(intertextuality)是當(dāng)代西方后現(xiàn)代主義文化思潮中產(chǎn)生的一種文本理論,亦稱“文間性”、“文本互涉”、“互文關(guān)系”或“文本互指性”?;ノ男允钦Z篇的一個(gè)基本特性。法國符號學(xué)家朱麗婭?克里絲蒂娃(Julia Kristeva)在1969年出版的《符號學(xué)》一書中首先提出互文性這一概念,她把互文性定義為符號系統(tǒng)的互換,可以是一個(gè)或幾個(gè)符號系統(tǒng)與另外的符號系統(tǒng)之間的互換?!懊總€(gè)語篇的外形都是用馬賽克般的引文拼嵌起來的圖案,每個(gè)語篇都是對其他語篇的吸收和轉(zhuǎn)化?!?/p>
根據(jù)互文性理論,任何一個(gè)文本都是在它以前的文本的遺跡或記憶的基礎(chǔ)上產(chǎn)生的,或者是在對其他文本的吸收和轉(zhuǎn)化中形成的。任何文學(xué)文本都無法孤立地進(jìn)行釋義。互文性強(qiáng)調(diào)的是互相聯(lián)系和互相影響。要想解讀一部作品,首先得對該作品中出現(xiàn)的與以前的其他文學(xué)與非文學(xué)文本有關(guān)的典故、套用等進(jìn)行發(fā)掘與研究,從而獲得對該作品的正確釋義。自從“互文”這一概念提出以來,互文研究在文學(xué)批評、翻譯等許多領(lǐng)域得到了廣泛應(yīng)用。電影片名由于受有限空間的限制,往往言簡意賅,又要精彩醒目,譯者無不在這上面絞盡腦汁。利用互文手段實(shí)現(xiàn)信息傳遞,同時(shí)將觀眾原有的相關(guān)信息聯(lián)系調(diào)動起來。不失為解決翻譯西方電影片名的一大良策。
三、互文性在西方電影片名翻譯中的運(yùn)用
電影片名就像廣告,雖然簡短但重點(diǎn)突出,它概括全片的主要信息,并要給觀眾以深刻印象,所以電影片名的翻譯尤為重要。筆者認(rèn)為,互文性理論可以在電影片名的翻譯中大顯身手。根據(jù)互文性理論,所有互文本都可以通過某種方式同其他文本產(chǎn)生關(guān)聯(lián)。互文性在電影片名翻譯中的應(yīng)用主要表現(xiàn)在兩個(gè)方面:引用和仿擬。
1.引用。
根據(jù)法國學(xué)者蒂費(fèi)納(Tiphame)的觀點(diǎn),“引用總是一段被借用的源文里的文字,一段正確的、可找到的、但長度不一的文字暗示,也可能是一段表述,但經(jīng)常是一個(gè)專用名詞或借用一個(gè)陳述成分?!北疚膶娜齻€(gè)層面來進(jìn)行分析。
(1)引用出自民間傳說、歷史故事、文學(xué)名著等。美國電影Waterloo Bridge(《魂斷藍(lán)橋》)是一部風(fēng)靡全球半個(gè)多世紀(jì)的好萊塢戰(zhàn)爭體裁的愛情故事片。第一次世界大戰(zhàn)期間,年輕的上尉軍官羅依?克勞寧與芭蕾舞演員瑪拉相遇于滑鐵盧橋上,他們一見如故,很快墜入情網(wǎng)。然而,由于戰(zhàn)爭,有情人終未能成為眷屬。最后,女主人公在滑鐵盧橋上葬身于車輪之下,香消玉殞。這是一部以地名為片名的電影,按字面意義電影片名應(yīng)譯成《滑鐵盧橋》。但是,這樣譯名的話一定會引起誤解,觀眾會認(rèn)為這是一部與拿破侖有關(guān)的戰(zhàn)爭片或介紹與該橋建筑有關(guān)的紀(jì)錄片,但實(shí)際上這個(gè)電影與拿破侖一點(diǎn)關(guān)系也沒有。譯者變通借用了具有中國民族文化特色的陜西藍(lán)田“藍(lán)橋相會”的傳說,譯為《魂斷藍(lán)橋》,不僅避免了中國觀眾由于地域文化差異、歷史背景知識缺乏而引起的迷惑,而且“藍(lán)橋”這一隱含中國文化的意象能使觀眾一看到片名便即刻領(lǐng)悟到這是關(guān)于愛隋的電影,同時(shí)“藍(lán)橋”又與“魂斷”形成對應(yīng),讓觀眾聯(lián)想到一個(gè)婉約凄美的愛情故事。精彩的片名與精彩的內(nèi)容使這部影片在我國長映不衰。
電影The Wizard of Oz(《綠野仙蹤》)是關(guān)于小女孩多蘿茜的奇幻冒險(xiǎn)故事。善良的多蘿茜被一場龍卷風(fēng)刮到了一個(gè)陌生而神奇的國度――奧茲國,并迷失了回家的路。在那里,她陸續(xù)結(jié)識了沒腦子的稻草人、沒愛心的鐵皮人和膽小的獅子,他們?yōu)榱藢?shí)現(xiàn)各自的心愿,互相幫助,歷盡艱險(xiǎn),遇到了許多稀奇古怪的事情。最終,他們憑借自己非凡的智能和頑強(qiáng)的毅力都得償所愿。影片若譯為《奧茲國的魔法師》不但顯得平淡,而且有誤導(dǎo)之嫌,令觀眾以為影片講述的是某一個(gè)魔法師的故事。相反,譯者利用了文本的互文性特點(diǎn),引用清朝李百川的長篇小說《綠野仙蹤》作為片名?!毒G野仙蹤》是中國古代著名的神魔小說,在文學(xué)上取得了卓越的成就,被鄭振鐸先生列為和《紅樓夢》、《儒林外史》并列的清朝中葉三大小說之一。Oz意為虛幻的、不可思議的奇異仙境,因此套用此書名十分貼切傳神,可謂佳譯。
(2)引用出自諺語、成語、格言、警句等。校園生活片Mr,HoHand’s Opus(《春風(fēng)化雨》)講述了一個(gè)音樂教師霍蘭先生的感人故事?;籼m真正的愿望是作一首流芳百世的交響樂,卻迫于生活而無可奈何地當(dāng)起高校的音樂老師,其后便將自己30多年的青春貢獻(xiàn)于培育學(xué)生對音樂的興趣。等到了退休的時(shí)候,他發(fā)現(xiàn)自己最偉大的作品就是啟發(fā)并改變了數(shù)以百計(jì)的學(xué)生,幫助他們踏上了正確的人生之路。這時(shí)他才驚覺自己的成就原來是那么大。譯者摒棄了直譯《霍蘭先生的樂章》,而是根據(jù)互文性原、理,引用成語“春風(fēng)化雨”作為譯名。 “春風(fēng)化雨”出自《孟子?盡心上》:“有如時(shí)春風(fēng)雨化之者”,用來贊頌師長的教誨得當(dāng),比喻良好的熏陶和教育。人們常用“春風(fēng)化雨,潤物無聲”來形容老師。因此,這一譯名比直譯名有更深刻的主題意義,展示了影片看似平凡實(shí)際上不平凡的故事,讓觀眾去體會一個(gè)教師30年對學(xué)生的無私奉獻(xiàn),從而對影片中的老師肅然起敬。
美國電影Lolita(《一樹梨花壓海棠》)講述了一個(gè)中年男子愛上了他的12歲養(yǎng)女的故事。譯者同樣利用了譯入語中的互文因素?!耙粯淅婊▔汉L摹钡渥运未鲁靶糜言~人張先(990-1078,字子野)的調(diào)侃之作。據(jù)說張先在80歲時(shí)娶了一個(gè)18歲的小妾,坡就調(diào)侃道:“十八新娘八十郎,蒼蒼白發(fā)對紅妝。鴛鴦被里成雙夜,一樹梨花壓海棠。”此后,“一樹梨花壓海棠”便成為老夫少妻、白發(fā)對紅顏的委婉說法。因此,這 一譯名具有中國特色,同時(shí)又與劇情貼切。
再如電影My Fair Lady(《窈窕淑女》),出自《詩經(jīng)?國風(fēng)?周南?關(guān)雎》:“關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑?!边@種譯法能夠充分發(fā)揮漢語優(yōu)勢,意境深遠(yuǎn),切中原片主題,也顯出譯者較強(qiáng)的文學(xué)功底。利用類似的互文性因素來翻譯的片名在西方電影中大量存在。愛情電影經(jīng)典The Umbrellas of Cherbourg(《秋水伊人》)中,“伊人”一詞來自《詩經(jīng)?秦風(fēng)?蒹葭》中耳熟能詳?shù)脑娋洌骸拜筝缟n蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方?!薄扒锼眲t來自于《莊子?秋水篇》。從片名即可感受到影片的浪漫唯美意境。而另一譯名《瑟堡的雨傘》則會讓觀眾不知所云。同樣,The Bathing Beauty(《出水芙蓉》)中,“莢蓉”一詞在古漢語中即指代美女,最早出自李白《贈江夏韋太守良宰》中的詩句:“清水出芙蓉,天然去雕飾?!比绻豢紤]互文特點(diǎn),直譯為《沐浴的美女》,一來曲解了影片的主題,二來顯得沒有品位。二戰(zhàn)電影Enemy at the Gates譯為《兵臨城下》,出自《戰(zhàn)國策?齊策二》:“齊必舉兵伐梁,梁、齊之兵臨于城下不能去,王以其間伐韓?!睆淖g名我們似乎就已感受到電影曲折緊張的情節(jié)和狙擊手驚心動魄的對峙。
(3)引用出自俗語和流行語等。2008年好萊塢新片27Dresses(《新娘靠邊閃》)講述了一個(gè)伴娘愁嫁的故事。性格獨(dú)立且有些自私的簡已做過26次伴娘,對于完美愛情的渴望已經(jīng)到了不可遏制的地步,誰知自己暗戀多年的公司老板即將成為妹妹的金龜婿。于是,簡決定這次再不為別人“做嫁衣”,不管她是不是親妹妹,一定要想盡一切辦法奪回自己的真愛,讓第27次伴娘經(jīng)歷變成自己第一次且是唯一一次的新娘之旅。電影片名譯為(《新娘靠邊閃》,借用口語“靠邊閃”來形容簡下定決心要把妹妹這個(gè)“新娘”踢到一邊,其輕松的喜劇風(fēng)格令觀眾一目了然。
愛情喜劇片My Best Friend’s Wedding有兩種不同的譯法:《我最好朋友的婚禮》和《新娘不是我》,兩者相比,后者更妙?,F(xiàn)代人常用“愛人結(jié)婚了,新郎不是我”這一俗語來調(diào)侃自己戀愛失敗,第二個(gè)譯名正是借用這個(gè)簡潔上口的短語,具有互文效果,從而較之前者更能吸引觀眾的注意力,同時(shí)給觀眾留以懸念,而且更能體現(xiàn)影片女主角失落的心情,更加貼近影片內(nèi)容。電影譯名與俗語。流行語之間的互文在西方電影中絕不鮮見,如Notting Hill譯為《新娘百分百》、Pretty Woman譯為《風(fēng)月俏佳人》、Legafly Blond譯為《律政俏佳人》、Nully Professor譯為《肥佬教授》、Big Momma’s House譯為《臥底肥媽》,我們均能從中看出俗語對電影片名的影響。這些詞語讀者十分熟悉,本身含有大量的已知信息,容易理解并頗感親切。
2.仿擬。
仿擬主要是模仿原作。蒂費(fèi)納認(rèn)為,“仿作者從被模仿對象處提煉出后者的手法結(jié)構(gòu),然后加以詮釋,重新忠實(shí)地構(gòu)造這一結(jié)構(gòu)?!睆倪@個(gè)定義中我們可看到仿體的語句結(jié)構(gòu)與本體相同。仿擬是有意模仿人們熟知的現(xiàn)成語言材料,如典故,文學(xué)名著、諺語、流行語等,根據(jù)表達(dá)的需要臨時(shí)創(chuàng)造出新的語句,擬出一個(gè)新的語境。
美國電影Forrest GumD(《阿甘正傳》)是一部以男主人公的名字來命名的個(gè)人傳記性質(zhì)的電影。影片通過對一個(gè)智障者生活的描述反映了美國生活的方方面面,從一個(gè)獨(dú)特的視角對美國幾十年來社會政治生活中的重要事件作了展現(xiàn),通過一個(gè)幸運(yùn)的弱智青年的眼睛描繪了美國的近代史。片中的主人公作為一種精神象征,凝結(jié)了許多美國人的生活歷程和性格特征。如果影片直接用主人公的全名作為片名,難免會讓人覺得晦澀生硬,而譯為《阿甘正傳》,正是仿擬了魯迅先生最杰出的代表作品之一《阿Q正傳》,使中國觀眾對這部從拍攝手法到拍攝理念完全西方化的影片產(chǎn)生,了一種親切感,拉近了影片與觀眾的距離,從而得到了觀眾的認(rèn)同和接受。
同樣,經(jīng)典電影Singing in the Rain之所以譯為《雨中曲》,也正是因?yàn)榉聰M了中國文化中人們喜聞樂見的曲名如《漁光曲》、《搖籃曲》、《思鄉(xiāng)曲》等。這些譯名既有極好的音韻效果,又符合中國文化傳統(tǒng)的民俗之美,極易為觀眾喜愛和接受。